Jack Gebrauchsanweisung Operating instructions Mode d‘emploi Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Podręcznik użytkownika Käyttöohjeet
Jack 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
How to fill the water tank Comment remplire le reservoir d’eau 1. Remove water tank 1. Enlevez le reservoir 2. Screw out the tank cover 2. Dévissez le bouchon 3. Fill in the water 3. Remplissez avec de l’eau 4. Put water tank back 4.
Deutsch Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen Luftbefeuchter JACK erworben. Er wird Ihnen viel Freude machen und die Raumluft für Sie verbessern. Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorgfalt verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme und beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Gerät.
• Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle aufstellen. • Das Netzkabel keiner direkten Hitzeeinwirkung (wie z.B. heisse Herdplatten, offene Flammen, heisse Bügeleisen oder Heizöfen) aussetzen. Netzkabel vor Öl schützen. • Darauf achten, dass das Gerät beim Betrieb eine gute Standfestigkeit besitzt und nicht über das Netzkabel gestolpert werden kann. • Das Gerät ist nicht spritzwassergeschützt. • Das Gerät nicht im Freien aufbewahren oder in Betrieb nehmen.
Inbetriebnahme/Bedienung 1. Stellen Sie Jack an den gewünschten Platz auf einen flachen Boden. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht auf einem wasserempfindlichen Boden steht und dass keine feuchtigkeitsempfindlichen Geräte oder Möbel in der Nähe stehen. Schliessen Sie das Gerät am Stromnetz an. 2. Füllen Sie nun den Wassertank (2) mit Wasser. Platzieren Sie anschliessend den Tank im Gerät. Wichtig: Bitte transportieren Sie Jack nicht, solange dieser mit Wasser gefüllt ist.
stände entfernbar sein, können sie mit Hilfe des Reinigungspinsels (Vorderoder Rückseite) die Ultraschallmembrane reinigen. Bitte versuchen Sie nicht die Membrane mit einem harten Gegenstand freizukratzen. Bei hartnäckigen Verkalkungen empfehlen wir Ihnen das Gerät mehrmals nacheinander zu entkalken. Nach dem Entkalken den Unterteil nachspülen und danach gründlich trocknen. • Um den Wassertank zu reinigen spülen Sie diesen mit warmem Wasser aus.
English Congratulations! You have just purchased fantastic JACK humidifier. It will bring you a great deal of pleasure and improve the ambient air for you. It will give you great pleasure and improve the indoor air for you. As with all domestic electrical appliances, particular care is needed with this model also, in order to avoid injury, fire damage or damage to the appliance.
• Do not store or operate the appliance outdoors. • Store the appliance in a dry place inaccessible to children (pack the appliance). Before setup: filter cartridge and water hardness The length of time the cartridge is effective for depends on the hardness of the water. This can be tested using the testing strips provided (strips are stuck to the reverse side of these instructions for use) 1. Dip the testing strips into the water for a second 2.
3. You can start Jack by pushing on the on/off button (8). You can now see the current humidity on the display (8). If for any reason the display shows “no”, it means that there is no water in the humidifier. Please fill in the water tank (2) prior to pushing the on/off button. 4. By pushing repeteadly on the button for output (9) you can choose your desired output level from small to high output. 5. If you push the button for the humidity level (10) you can choose the relative humidity between 40% - 70%.
works when the unit is switched off. Repairs/disposal • Repairs to electrical appliances must only be carried out by a qualified electrical technician. If improper repairs are carried out, the guarantee lapses and all liability is refused. • Never operate the appliance if the adaptor or plug is damaged, after it has malfunctioned, if it has been dropped or has been damaged in any other way (cracks/breaks in the casing). • Do not push any object into the appliance. Do not disassemble the purifier.
Français Félicitations ! Vous venez d’acheter le superbe humidificateur Jack. Nous espérons que cet appareil vous donnera entière satisfaction et améliorera l’air intérieur pour vous. Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d‘entretenir cet appareil correctement afin d’éviter les blessures, les incendies ou les dommages. Veuillez lire attentivement le présent mode d‘emploi avant la mise en service et respecter les conseils de sécurité indiqués sur l’appareil.
poêles). Protéger le câble d’alimentation de tout contact avec de l‘huile. • Veiller à ce que l’appareil ait une bonne stabilité lors de son fonctionnement et que l’on ne puisse pas trébucher sur le câble d’alimentation. • Cet appareil n’est pas protégé contre les projections d’eau. • Ne pas conserver ou mettre en marche l’appareil à l’air libre. • Conserver l’appareil à un endroit sec et hors de portée des enfants (l’emballer).
Mise en marche/Manipulation 1. Placez Jack à l’endroit désiré sur un sol plat. Veillez à ne pas poser l’appareil sur un sol sensible à l’eau et à ce qu’aucun appareil ou meuble sensible à l’eau ne se trouve à proximité. Branchez l’appareil au secteur. 2. Remplissez le réservoir (2) d’eau. Mettez en place le réservoir dans l’appareil. Important: veuillez ne pas transporter Jack tant qu’il contient de l’eau. En effet, l’eau pourrait déborder du bac intérieur et couler sur l’électronique. 3.
•Pour nettoyer le réservoir d’eau, lavez-le à l’eau chaude. Si des dépôts de calcaire sont encore visibles, vous pouvez également détartrer le réservoir d’eau. Lavez-le ensuite à l’eau courante et séchez-le. Cube d’argent – Ionic Silver Cube Le cube d’argent (12) empêche la croissance des bactéries et des germes dans l’humidificateur en libérant constamment des ions d’argent. L’utilisation du cube d’argent garantit un climat ambiant hygiénique. Le cube d’argent est efficace pendant un an.
Nederlands Gefeliciteerd! U heeft zojuist de bijzondere luchtbevochtiger Jack gekocht. Hij zal u veel plezier doen en de ruimtelucht voor u verbeteren. Zoals met alle elektronische apparaten, is zorgvuldig gebruik noodzakelijk om verwonding, brandschade of schade aan het apparaat te vermijden. Bestudeer de instructies nauwkeurig en volg de adviezen op het apparaat zelf, alvorens het apparaat voor het eerst te gebruiken. Apparaatbeschrijving Het apparaat bestaat uit de volgende onderdelen: 1.
• Het apparaat is niet tegen spattend water beschermd. • Het apparaat niet in de buitenlucht bewaren of in gebruik nemen. • Het apparaat op een droge en voor kinderen niet toegankelijke plaats bewaren (inpakken). Voor de ingebruikname: filtercartouche en waterhardheid De werkingsduur van de cartouche hangt af van de waterhardheid. Met de meegeleverde teststrook kan deze getest worden (teststrook zit vast op de achterkant van deze gebruiksaanwijzing) 1. Teststrook een seconde lang onder water houden 2.
zou via de inwendige kuip in de elektronica kunnen lekken. 3. Neem vervolgens Jack in gebruik door op de aan/uit-schakelaar (8) te drukken. Hierna zou het display (4) de actuele luchtvochtigheid moeten tonen. Staat de tekst “no” in het display, dan bevindt zich geen water in het apparaat. In dat geval dient u de watertank (2) te vullen met water. 4.
nieuw bevochtigingsseizoen de zilveren kubus te vervangen. De ionische zilveren kubus werkt zodra hij met het water in het apparaat in aanraking komt en ook als het apparaat uitgeschakeld is. Reparaties/verwijdering • Reparaties aan het toestel dienen te worden verricht door een erkende reparateur. Als onbevoegden interferentie hebben gemaakt op het toestel, dan vervalt de garantie evenals de aansprakelijkheid van Stadler Form.
Dansk Tillykke! Du har netop købt den exceptionelle luftfugter kaldet Jack. Den vil bringe dig megen glæde og forbedre dit indeklima. Dem trænger til at blive renset Som med alle elektriske husholdningsapparater er særlig pleje en nødvendighed også med dette produkt, for at undgå fysisk skade, brandskade eller beskadigelse af produktet. Læs venligst denne brugsanvisning grundigt før produktet tages i brug, og følg sikkerhedsanvisningerne på selve produktet.
Før ibrugtagning: Filterpatron og vandets hårdhed Levetiden for patronen afhænger af vandets hårdhed. Med den medfølgende teststribe kan hårdheden testes (teststriben er klæbet til bagsiden af denne brugsanvisning) 1. Dyp teststriben i vandet i 1 sekund 2. Efter ca. et minut er resultatet synligt på teststriben. Nogle af de grønne felter vil skifte farve til rosa. Vandets hårdhed vises ud fra antallet af rosafarvede felter.
5. Ved tryk på tasten til indstilling af luftfugtighed (10) kan den ønskede relative luftfugtighed indstilles på mellem 40% - 70%. Luftbefugteren vil stoppe automatisk, så snart den ønskede relative luftfugtighed er opnået. Hvis De ønsker at indstille luftbefugteren til permanent drift, kan De vælge funktionen „co“. 6. Ved hjælp af tasten til foropvarmning (11) kan foropvarmningen tilsluttes. Herved opvarmes vandet til ca. 80°C og luftbefugteren vil opnå en større effekt.
• Indfør ikke nogen former for genstande i apparatet. • Hvis apparatet ikke kan repareres skal det gøres ubrugeligt (klip ledningen af) og aflever det på en genbrugsstation. • Hvis ikke produktet bortskaffes på korrekt vis, er der risiko for, at miljøet på mange måder tager skade, også mange år fremover • Hvis apparatet erstattes af et nyt, er forhandleren forpligtet til omkostningsfrit at bortskaffe det gamle apparat.
Español ¡Enhorabuena! Acaba de adquirir el extraordinario humidificador de aire Jack. Quedará encantado con sus beneficios y mejorará la calidad del aire ambiente. Como con todos los aparatos electrodomésticos también este aparato exige un especial cuidado para evitar heridas, daños causados por incendios o daños en el aparato.
• No exponga el cable de red directamente al calor (como p.ej. fogones calientes, llamas, planchas calientes o estufas). Proteja el cable de red del aceite. • Asegúrese de que, durante su funcionamiento, el aparato mantiene una buena estabilidad y que no tropieza con el cable de red. • El aparato no está protegido contra salpicaduras de agua. • No ponga en funcionamiento el aparato, ni lo guarde al aire libre. • Mantenga (empaquete) el aparato en un lugar seco e inaccesible para los niños.
Puesta en funcionamiento/manejo 1. Coloque a Jack en el lugar deseado sobre una superficie plana. Asegúrese de que el aparato no esté en contacto con un suelo sensible a la humedad y de que no haya aparatos o muebles sensibles a la humedad en su proximidad. Conecte el aparato a la toma de corriente. 2. Llene ahora el depósito (2) con agua. Coloque a continuación el depósito en el aparato. Importante: no transporte el aparato cuando se encuentre lleno de agua.
ultrasónica con un descalcificador de uso doméstico. Si no pudiese eliminar todos los restos, podrá limpiar la membrana ultrasónica con ayuda del pincel (parte delantera y trasera). No intente rascar la membrana con un objeto duro. Si la cal persiste, le recomendamos que descalcifique el aparato varias veces sucesivamente. Después de la descalcificación, enjuague la parte inferior y séquela bien. • Para limpiar el depósito de agua, enjuáguelo con agua caliente.
Polski Gratulujemy! Dziękujemy za wybór naszego nadzwyczajnego nawilżacza powietrza JACK. Da on wiele radości i polepszy jakość powietrza w pomieszczeniu. Jak w przypadku wszystkich urządzeń elektrycznych, należy dochować szczególnej staranności, by uniknąć obrażeń, pożaru lub uszkodzenia urządzenia. Dlatego przed uruchomieniem urządzenia prosimy starannie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa na urządzeniu.
azda ani nie wyjmować wtyku z gniazda mokrymi rękoma. • Nie ustawiać tego nawilżacza powietrza w bezpośredniej bliskości wanie, pryszniców ani basenów – zachować odstęp co najmniej 3 metrów. Urządzenie ustawić w taki sposób, aby nie można go było dotknąć podczas przebywania w wannie. • Nie ustawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła. • Przewód zasilający nie może być narażony na bezpośrednie oddziaływanie ciepła, jak gorące płyty kuchenne, rozgrzane żelazka lub grzejniki.
systemu do oczyszczania wody pitnej (np. Brita). W razie braku pewności co do jakości lub składu chemicznego wody, należy skontaktować się z administratorem domu lub dostawcą wody. Wskazówka Działanie wkładu można sprawdzić za pomocą prostego testu – w strefie wydobywania się mgły wodnej należy umieścić na kilka sekund małe lusterko. Jeżeli na lusterku osadzi się biały nalot (wapień), wkład należy wymienić. Uruchomienie / obsługa 1. Ustawić nawilżacz w wybranym miejscu, na różnym podłożu.
zmniejszyć intensywność nawilżania, aż krople wody przestaną być widoczne. Czyszczenie Przed każdą konserwacją i po każdym użyciu należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyk przewodu zasilającego z gniazda. Uwaga: nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie (niebezpieczeństwo zwarcia). • Do czyszczenia z zewnątrz używać wilgotnej ściereczki, następnie wytrzeć do sucha. • W celu oczyszczenia wnętrza wyjąć zbiornik na wodę (2), wylot pary wodnej (1) i kostkę srebra (12).
łańcucha pokarmowego lub na lata zatruć florę i faunę. W przypadku zakupu nowego urządzenia, sprzedawca ma obowiązek co najmniej bezpłatnie przyjąć zużyte urządzenie do utylizacji. Dane techniczne Napięcie znamionowe 220-240V, 50 Hz Moc znamionowa 38W nie podgrzewaniem (115-135 W z podgrzewaniem) Wymiary: 230 mm x 316 mm x 165 mm (szer. x wys. x gł.) Masa ok.
Suomalainen Onnittelut! Olette juuri hankkineet erinomaisen JACK ilmankostuttimen. Se antaa Teille paljon iloa ja parantaa huoneilmaanne. Kuten kaikkien sähkötalousesineiden käsittelyssä myös tämän laitteen suhteen vaaditaan erityistä huolellisuutta, jotta haavoittumisia, laite- ja palovaurioita voidaan välttää. Olkaa hyvä ja lukekaa tarkoin esillä oleva käyttöohje ennen käyttöönottoa ja huomioikaa laitteen turvallisuusviitteet. Laitteen kuvaus Laite koostuu seuraavista osista: 1.
• On huomioitava, että laite seisoo sitä käytettäessä vankasti, ja että verkkokaapeliin ei voida kompastua. • Laite ei ole suojattu roiskevettä vastaan. • Laitetta ei saa säilyttää tai käyttää ulkona. • Laitetta säilytetään kuivassa paikassa, johon lapset eivät ulotu (pakattuna). Ennen käyttöönottoa: Suodatinkartussi ja veden kovuus Kartussin käyttöaika riippuu veden kovuudesta. Tätä voidaan testata mukana toimitetun testiliuskan avulla (testiliuska on liimattu tämän käyttöohjeen takasivulle) 1.
Käyttöönotto/Käyttö 1. Asettakaa Jack halutulle paikalle tasaiselle alustalle. Huomioikaa, että laite ei seiso vedelle alttiilla paikalla ja että kosteudelle alttiita laitteita tai huonekaluja ei ole sen lähellä. Liittäkää laite sähköverkkoon. 2. Täyttäkää nyt vesisäiliö (2) vedellä. Asettakaa sitten säiliö laitteeseen. Tärkeää : Älkää kuljettako Jackia niin kauan kuin se on täytetty vedellä. Vettä voisi valua sisemmän sammion yli elektroniikkaan. 3.
• Vesisäiliö puhdistetaan huuhtomalla sitä lämpimällä vedellä. Jos kalkkeutumia ilmenee, voitte myös poistaa ne vesisäiliöstä. Sen jälkeen vesisäiliö huuhdellaan vesijohtovedellä ja kuivataan. Hopeakuutio – Ionic Silver Cube Hopeakuutio (12) estää jatkuvalla hopean syötöllä taudinsiementen ja bakteerien kasvun ilmankostuttimessa. Hopeakuution käyttö johtaa terveellisen huoneilman muodostumiseen. Hopeakuution käyttöaika on yksi vuosi.
Garantie/Warranty/Garantie/Garantía/Garantie/ Garanti/ gwarancji 2 Jahre Garantie Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausgenommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung oder Pflege. 2 Years warranty This warranty covers defects of construction, production and material. All abrasion parts are excluced and also inapropriate usage or maintenance. Garantie 2 ans Cette garantie couvre les défauts de construction, de fabrication et de matériaux.
Stempel Verkaufsstelle / Retailer’s stamp Cachet du point de vente / Sello del establecimiento de venta Stempel verkoopadres / Butikkens stempe Stempel punktu sprzedaży / Leima myyntipaikka Wasserteststreifen Testing strip Bandelette testeur Papel indicator Teststrook Teststriben Paski testowe Testiliuskat www.stadlerform.