CAMERA IDENTIFICATION Kodak C750 Zoom Camera 4 3 2 Consumer Imaging 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Shutter button Zoom dial Format-selector switch Lens cover/flash Light sensor Viewfinder Auto-focus sensors Lens Red-eye-reduction/ self-timer lamp 10 Film-door lever 5 EASTMAN KODAK COMPANY Rochester, NY 14650 6 10 7 8 9 © Eastman Kodak Company, 2000 Unfold the front and back flaps of this manual to view the camera’s parts. Pt. No. 919 5504 Printed in U.S.A.
Camera Identification 11 12 13 14 23 15 22 21 16 20 11 Battery door 12 Viewfinder eyepiece 13 Flash/cameraready lamp 14 LCD panel 15 Flash-mode button 16 Mode button 17 Strap post 18 Film door 19 Tripod socket 20 Mid-roll-change (MRC) button 21 Enter/self-timer button 22 Select button 23 Menu button This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Welcome to the world of the Advanced Photo System! And thank you for buying this KODAK ADVANTIX Camera. NEED HELP WITH YOUR CAMERA? Go to our Web site at http://www.kodak.com (for US) or http://www.kodak.ca (for Canada) or call: Kodak (USA only) from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1 (800) 242-2424. ENGLISH KODAK ADVANTIX C750 Zoom Camera Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1 (800) 465-6325, ext.
CONTENTS ADVANCED PHOTO SYSTEM FEATURES AVAILABLE WITH THIS CAMERA ...................................... 3 GETTING STARTED ................................. 5 Loading the battery .............................. 5 Setting the language ............................ 6 List of languages .................................. 7 Date and time imprinting ....................... 8 Setting the date and time ..................... 8 ATTACHING THE STRAP ......................... 9 CONTROL-BUTTON ACTUATOR ..........
ADVANCED PHOTO SYSTEM FEATURES AVAILABLE WITH THIS CAMERA Triple format selection • You can take three different size pictures: Classic (C), Group/HDTV (H), and Panoramic (P) pictures from the same film cassette. The masking inside the viewfinder changes to match each format selection. Date and time/title imprinting • The date, time, and cassette ID number are printed on the back of your prints, which makes it easy to organize pictures and order reprints.
Picture quality information exchange (PQix) • This camera records vital scene data on the film’s magnetic information strip and communicates that information to the photo lab to optimize lighting and color for betterlooking prints. Mid-roll change (MRC) • You can remove your film in mid-roll and later reload it and continue taking pictures.
GETTING STARTED Before you take pictures, you need to load the battery, set the language, and set the date and time. 2. Insert the battery into the battery chamber. Loading the battery This camera uses one 3-volt lithium KODAK KCR2 (or equivalent) Battery that supplies power for all camera operations. 1. Slide the battery-door latch and lift to open the battery door (11). 3. Snap the battery door closed. • After you load a new battery into the camera, reset the date and time.
Setting the language US English is initially set into the memory of this camera, but you can select another language (12 options available). See the table on page 7 for the List of languages and the LCD (Liquid Crystal Display) abbreviated codes. 2. Press and hold the menu button (23) for approximately 4 seconds until US appears on the LCD panel (14). MENU SELECT ENTER 1. Completely lift up the lens cover/ flash (4) to uncover the lens (8) and to turn on the camera.
4. Press the enter/self-timer button (21) to complete your selection.
Date and time imprinting Traditional cameras print date and/or time information directly onto the film. Your camera uses the film’s magnetic data-recording capability to record date and time information, which your photofinisher can imprint only on the back of your photographs. This camera has a quartz clock and automatic calendar through the year 2099. Setting the date and time Choose from three formats: (month/day/year, day/month/year, or year/month/day) and time format (hour/minute) with PM display. 1.
4. Press the enter/self-timer button (21) to store the selected number(s) and to activate the next “blinking” number(s). MENU SELECT ENTER ATTACHING THE STRAP 1. Insert the shorter looped end of the strap behind the strap post (17). 2. Thread the longer end of the strap through the shorter loop. 3. Pull the strap tight. 5. Follow steps 3 and 4 to continue your selection or press the enter/self-timer button again to stop the number(s) from blinking and to end your selection.
CONTROL-BUTTON ACTUATOR BATTERY TIPS You can use the knob on the clasp of the camera strap to actuate the small control buttons on the camera. • Dispose of batteries according to local and national regulations. • Keep a spare battery with you at all times. • Read and follow all warnings and instructions supplied by the battery manufacturer. • Keep batteries away from children. • Do not try to take apart, recharge or short circuit the battery, or subject it to high temperature or fire.
• In the unlikely event that battery fluid leaks inside the camera, U.S. customers can contact the Kodak Information Center (KIC) at 1-800-2422424. Customers outside the U.S. can contact their local Kodak Customer Service representative. LOADING THE FILM You can load film into the camera with the lens cover/flash opened or closed. 1. Rotate the film-door lever (10) to open the film door (18).
2. Insert the film cassette completely into the film chamber. Make sure the Film Status Indicator (FSI) on the film cassette is at ● (#1 position) for a new cassette or at ◗ (#2 position) for a partially exposed cassette. • Do not force the film cassette into the film chamber. 3. Close the film door to start the autofilm advance. The frame counter (37) on the LCD panel (14) shows the number of pictures remaining on the film cassette.
TAKING PICTURES You can take Classic (C), Group/HDTV (H)*, and Panoramic (P) pictures on the same film cassette. See the table on page 14 for Typical print sizes (formats). Your photo-processing cost may be based on the format size(s) that you use to expose the film. 2. Slide the format-selector switch (3) to select C, H, or P format. The viewfinder changes to show the selected field of view. C P H C H P 1. Completely lift up the lens cover/ flash (4) to uncover the lens (8) and to turn on the camera.
4. Partially press down the shutter button (1) until the flash/camera-ready lamp (13) turns green. Fully press down the shutter button to take the picture. C H P Typical print sizes (formats) C Classic 3.5 x 5 in. or 4 x 6 in. (88.9 x 127 mm or 102 x 152 mm) H Group (HDTV) 3.5 x 6 or 4 x 7 in. (88.9 x 152 mm or 102 x 178 mm) P Panoramic 3.5 x 8.5 in. to 4 x 11.5 in. (88.9 x 216 mm to 102 x 292.7 mm) NOTE: Your photofinisher generally provides 4 x 6, 4 x 7, and 4 x 11.5 in.
Using the focus lock This camera automatically focuses on whatever is within the Auto Focus (AF) brackets of the viewfinder eyepiece. To get a sharp picture, make sure the AF brackets are on your main subject. If you want to take a picture with the subject positioned outside the AF brackets, use the focus lock as follows: 3. While still partially depressing the shutter button, move the camera until your subject is where you want it within the viewfinder eyepiece (12). 1.
• Add interest to your picture by framing it with a tree branch, a window, or even the rails of a fence. • Keep the sun behind you. This provides the best subject illumination. • Stand at an angle to shiny surfaces like windows or mirrors to avoid flash reflection and bright spots in your pictures. • Turn on all room lights and have your subject look at the red-eye-reduction lamp to reduce red eyes in flash pictures. 2. Look through the viewfinder eyepiece (12). 3.
TAKING FLASH PICTURES In dim light, such as indoors or outdoors in heavy shade, or on dark overcast days, you need flash. Your camera features an automatic flash that fires when you need it. The special flip-flash plus system of this camera shortens the flash duration in close-up pictures. This enhances your flash pictures and helps to conserve the battery life. 4.
Flash-to-subject distance ISO Film Wide Speed (24 mm) 50 2 to 10 ft (0.6 to 3.0 m) 100 2 to 14 ft (0.6 to 4.3 m) 200 2 to 20 ft (0.6 to 6.1 m) 400 2 to 29 ft (0.6 to 8.8 m) 800 2 to 41 ft (0.6 to 12.5 m) 1600 2 to 57 ft (0.6 to 17.4 m) 18 Tele (60 mm) 2 to 7 ft (0.6 to 2.1 m) 2 to 10 ft (0.6 to 3.0 m) 2 to 14 ft (0.6 to 4.3 m) 2 to 20 ft (0.6 to 6.1 m) 2 to 28 ft (0.6 to 8.5 m) 2 to 39 ft (0.6 to 11.
FLASH MODES Besides the auto-flash mode with redeye reduction (initial default setting of the camera), you can select fill flash, flash off, or auto-flash without red-eye reduction. Choose the flash mode that best suits your subject and surroundings. Repeatedly press the flash-mode button (15) to view the choices on the LCD panel (14) and to make your selection. AUTO Auto flash with AUTO red-eye reduction Some people’s eyes (and some pets’) can reflect flash with a red glow.
Auto flash without AUTO red-eye reduction Use this feature to take pictures of subjects other than people. Selecting the flash modes 1. Completely lift up the lens cover/ flash (4) to uncover the lens (8) and to turn on the camera. 2. Repeatedly press the flash-mode button (15) until the mode-selector arrow (28) points to the fill-flash indicator (26), flash-off indicator (27), auto-flash indicator (24) without redeye reduction, or auto-flash indicator (24) and red-eye-reduction indicator (25). 3.
SPECIAL-OPTION MODES Portrait mode The special-option modes let you tailor the camera’s fully automatic operation to provide optimal camera settings for infinity-focus, portrait, nightview, or center-spot focus. Use this mode, to automatically zoom to provide suitable framing for portraits. Repeatedly press the mode button (16) to scroll through the selections.
Selecting the special-option modes 1. Completely lift up the lens cover/ flash (4) to uncover the lens (8) and to turn on the camera. 2. Repeatedly press the mode button (16) until the infinity-focus icon (36), portrait icon (35), night-view icon (34), or spot-focus icon (33) appears on the LCD panel (14). • In the infinity-focus mode, the camera is automatically set for flash off. • In the night-view mode, all flash options, except for flash off, are available.
USING THE SELF-TIMER 4. Look through the viewfinder eyepiece (12) to compose the picture and to allow room for yourself in it. Use the self-timer feature when you want to include yourself in pictures. 5. Press the shutter button (1). 1. Attach a tripod to the camera tripod socket (19) or place it on another firm support. 2. Completely lift up the lens cover/ flash (4) to uncover the lens (8) and to turn on the camera. 3. Press the enter/self-timer button (21). MENU SELECT ENTER 6.
TITLE IMPRINTING Choose a print title from the TITLESELECT LIST and/or a roll title for the entire roll of film. The titles are recorded on the film’s magnetic data strip. At certified Advanced Photo System labs, the selected titles are printed on the back of your photograph. 1. Press the menu button (23) until “TITLE PRINT” or “ROLL TITLE” appears on the LCD panel (14).
Title Number 00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Title Christmas Birthday Vacation Honeymoon Wedding Hanukkah Graduation Family Party Holiday Anniversary Friends School Event Trip I Love You Thank You Season’s Greetings Happy Birthday Congratulations Merry Christmas Festival Title Number 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 -- Title First day of School Tour New Year’s Easter Happy New Year Reunion Father’s Day Mother’s Day Memories Baptism Halloween Happ
PRINT-QUANTITY SELECTION Before you take a picture, choose the number of prints, from 0 to 9, that you want. This service is dependent on the photofinisher’s capability. 1. Repeatedly press the menu button (23) until “PRINT QTY” and “P 1” appears on the LCD panel (14). 3. Press the enter/self-timer button (21) to store the information. • After you take the picture, the print quantity defaults to 1. Remember you must select a print quantity before you take a picture.
UNLOADING THE FILM Automatic rewind The camera automatically rewinds the film into the cassette after the last exposure. 1. Wait for the film to completely rewind into the film cassette and for the motor to stop running. • When the motor stops running, the frame counter (37) indicates “0” on the LCD panel (14). 2. Rotate the film-door lever (10) to open the film door (18). Mid-roll change (MRC) You can remove your film in mid-roll and later reload it and continue picture-taking.
1. Gently press the mid-roll-change button (20) with the control-button activator on the camera strap to start the auto-film rewind. 2. See Automatic rewind, steps 1-3. • Either reinsert the partially exposed film cassette into the camera to take more pictures or take it to your photo lab for processing. CARING FOR YOUR CAMERA • Protect the camera from dust, moisture, sudden impact, and excessive heat. CAUTION: Do not use solvents or harsh or abrasive cleaners on the camera body.
TROUBLESHOOTING What happened Probable cause Solution Camera will not operate Battery weak, dead, missing, or improperly loaded Replace or reload the battery Film does not advance or rewind Battery weak, dead, missing, or improperly loaded Replace or reload the battery LCD panel is blank Battery weak, dead, missing, or improperly loaded Replace or reload the battery Camera in sleep mode Press mode-selector button or close and reopen lens cover/flash Lens cover/flash closed Open lens cover/fla
What happened Probable cause Solution Film door does not open Film cassette loaded in film chamber Press the mid-roll-change button.
SPECIFICATIONS Film type: KODAK ADVANTIX Film for color and black-and-white pictures Lens: Aspheric lens, 24 – 60 mm motorized zoom Focus system: Passive, three-spots auto focus system, 140 zones Flash range (ISO 100): Wide: 2 – 14 ft (0.6 – 4.3 m) Tele: 2 – 10 ft (0.6 – 3.0 m) Viewfinder: Real image with C, H, & P format display Film speed: DXIX (ISO) 50–1600 for color and black-and-white films Flash unit: Flip-up, KODAK SENSALITE™ Flash Apertures: f/5.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable.
¡Bienvenidos al mundo innovador del Advanced Photo System! Y gracias por comprar esta cámara KODAK ADVANTIX. ¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA? Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección http://www.kodak.com o llame a: ESPAÑOL KODAK ADVANTIX Cámara Zoom C750 Kodak (en los Estados Unidos solamente) al número 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA 1 Disparador 2 Disco selector del zoom 4 3 Interruptor del seleccionador de formato 4 Cubierta del lente/flash 3 5 Sensor de iluminación 2 6 Visor 7 Sensores de enfoque automático 1 5 8 Lente 6 9 Lámpara de reducción de ojos rojos/ autodisparador 7 10 Palanca de la puerta del compartimiento de la película 10 8 9 34
11 Puerta del compartimiento de la batería 12 Ocular del visor 11 13 Lámpara de flash/ cámara lista 12 13 14 Panel LCD 14 15 Botón de modo del flash 16 Botón de modo 23 15 22 16 21 20 17 Presilla de la correa 18 Botón de cambio a medio rollo (MRC) 19 Puerta del compartimiento de la película 20 Montaje para trípode 19 21 Botón de registrar/ autodisparador 18 17 22 Botón de selección 23 Botón de menú 35
Panel LCD 24 Indicador de flash automático 25 Indicador de reducción de ojos rojos 25 24 26 27 26 Indicador de flash de relleno 27 Indicador de flash apagado AUTO 28 FILL 29 40 39 38 ROLL TITLE PM ISO PRINT QTY 28 Flecha del selector de modo 29 Indicador p.m.
CONTENIDO CARACTERÍSTICAS DEL ADVANCED PHOTO SYSTEM DISPONIBLES CON ESTA CÁMARA ................................ 38 PROCEDIMIENTOS INICIALES ........... 41 Como cargar la batería ..................... 41 Como fijar el idioma .......................... 42 Lista de idiomas ................................ 43 Impresión de fecha y hora ................. 44 Como fijar la fecha y hora ................. 44 COMO AJUSTAR LA CORREA DE LA CÁMARA ............................... 45 ACTIVADOR DEL BOTÓN DE CONTROL .......
LISTA DE SELECCIÓN DE TÍTULOS ..................................... 62 SELECCIÓN DEL NÚMERO DE IMPRESIONES (PQS) ...................... 63 EXHIBICIÓN DE LA SENSIBILIDAD ISO DE LA PELÍCULA ...................... 64 COMO DESCARGAR LA PELÍCULA ................................... 65 Rebobinado automático .................... 65 Cambio a medio rollo (MRC) ............. 65 CUIDADO DE SU CÁMARA ................. 66 PROBLEMAS Y SOLUCIONES ............ 67 ESPECIFICACIONES ...........................
Protección en contra de doble exposición (DEP) • No debe preocuparse de accidentalmente volver a exponer su película ya usada. Su cámara lee el Indicador del estado de película (FSI) en el cartucho de la película y de esta forma previene la doble exposición. Características del Ahorro Automático de Energía Flash integrado adicional • Este sistema automáticamente se ajusta para proveer la cantidad de iluminación necesaria en cualquiera situación.
Cambio a medio rollo (MRC) • Puede remover su película a medio rollo y después volverla a cargar y continuar tomando fotografías. El MRC lo deja: – cambiar la sensibilidad de la película a mitad de rollo para de esta forma adaptarla a los requerimientos de la escena, Indicador del estado de la película (FSI) • El indicador realzado avanzará de una posición a otra para identificar el estado de la película dentro del cartucho.
PROCEDIMIENTOS INICIALES Después de cargar la batería, fije el idioma, la fecha y la hora antes de tomar fotografías. 2. Coloque la batería en su compartimiento. Como cargar la batería Esta cámara utiliza una batería de litio de 3 voltios KODAK KCR2 (o su equivalente) que proporciona la energía necesaria para todas las funciones de la cámara. 1. Deslice el seguro de la puerta del compartimiento de la batería y levántela para abrir la puerta del compartimiento de la batería (11). 3.
Como fijar el idioma El idioma inglés de los Estados Unidos es el que inicialmente está configurado en esta cámara, pero puede seleccionar cualquier otro idioma (12 opciones disponibles). Vea la tabla en la página 43 para la Lista de idiomas y las abreviaturas de los códigos del LCD (Panel de cristal líquido). 2. Oprima y mantenga oprimido por aproximadamente 4 segundos el botón de menú (23) hasta que aparezca US en el panel LCD (14). MENU SELECT ENTER 1.
4. Oprima el botón de registrar/ autodisparador (21) para terminar su selección.
Impresión de fecha y hora Las cámaras tradicionales imprimen la información de la fecha y/u hora directamente en la película. Su cámara usa la característica de la franja magnética en la película para registrar la información de fecha y hora, la cual su fotoprocesador puede imprimir solamente en la parte de atrás de sus fotografías. Esta cámara tiene un reloj de cuarzo y un calendario automático hasta el año 2099.
4. Oprima el botón de registrar/ autodisparador (21) para guardar el/ los número(s) seleccionado(s) y para activar el/los próximo(s) número(s) “parpadeante(s)”. MENU SELECT ENTER COMO AJUSTAR LA CORREA DE LA CÁMARA 1. Pase la punta de la lazada corta de la correa por detrás de la presilla de la correa (17). 2. Ponga el extremo largo de la correa a través de la lazada corta. 3. Tire de la correa hasta que quede ajustada. 5.
ACTIVADOR DEL BOTÓN DE CONTROL INDICADOR DE BATERÍA DÉBIL Puede usar la perilla en la hebilla de la correa de la cámara para activar los botones pequeños en la cámara. Debe cambiar la batería cuando — • el símbolo de la batería (40) “parpadea” en el panel LCD (14), • ninguno de los indicadores, excepto el símbolo de la batería, aparecen en el panel LCD y el disparador (1) no funciona, o • el panel LCD está en blanco cuando la cubierta del lente/flash (4) está levantada.
• No intente desarmar, recargar o causar un cortocircuito en la batería o exponerla a altas temperaturas o fuego. • Antes de usarlas, guarde las baterías en su empaque original. • No use baterías recargables. • Remueva la batería de la cámara cuando no vaya a usarla por un período de tiempo prolongado. • En caso de que el líquido de la batería se derrame en su piel, póngase en contacto con la información de Kodak sobre Salud, Seguridad y el Medio Ambiente llamando al 1-716-722-5151 en los Estados Unidos.
COMO CARGAR LA PELÍCULA Puede cargar película en la cámara con la cubierta del lente/flash abierta o cerrada. vacío o la película en la cámara esté completamente rebobinada dentro del cartucho de la película y el motor pare de funcionar. 1. Gire la palanca de la puerta del compartimiento de la película (10) para abrir la puerta del compartimiento de la película (19).
2. Ponga el cartucho de la película completamente en el compartimiento de la película. Asegúrese de que el Indicador del estado de película (FSI) en el cartucho de la película esté en ●(posición #1) para un cartucho nuevo o en ◗ (posición #2) para un cartucho parcialmente expuesto. COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS Puede tomar fotografías Clásicas (C) , Grupo/HDTV (H)*, y Panorámicas (P) usando el mismo cartucho de película. Vea la tabla en la página 51 para los Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos).
2. Mueva el interruptor del seleccionador de formatos (3) para seleccionar el formato C, H, o P deseado. El visor cambiará y mostrará el campo de vista seleccionado. 3. Mire a través del ocular del visor (12) colocando las marcas de enfoque automático (AF) en su sujeto. Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 0,6 m (2 pies) de su sujeto. 4. Oprima parcialmente el disparador (1) hasta que la lámpara de flash/cámara lista (13) brille verde.
Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos) C Clásica 88,9 x 127 mm ó 102 x 152 mm (3,5 x 5 ó 4 x 6 plgds) H Grupo (HDTV) 88,9 x 152 mm ó 102 x 178 mm (3,5 x 6 ó 4 x 7 plgds) P Panorámico 88,9 x 216 mm a 102 x 292,7 mm (3,5 x 8.5 a 4 x 11,5 plgds) NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones en los tamaños de 102 x 152, 102 x 178, y 102 x 292,7 mm (4 x 6, 4 x 7, y 4 x 11,5 pulgadas).
2. Oprima parcialmente y mantenga oprimido el disparador (1) para asegurar la posición enfocada y espere hasta que la lámpara de flash/ cámara lista (13) brille verde. 3. Con el disparador parcialmente oprimido, mueva la cámara hasta que el sujeto se encuentre en la posición que usted desee dentro del ocular del visor (12). Consejos útiles para obtener mejores fotografías • Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 0,6 m (2 pies).
COMO USAR EL LENTE DE ZOOM Esta cámara tiene un lente de zoom motorizado que le deja seleccionar el enfoque de distancia ideal para tomar fotografías. Cuando encienda la cámara, el lente está configurado a la posición del modo gran angular. 1. Levante completamente la cubierta del lente/flash (4) para destapar el lente (8) y encender la cámara. 2. Mire a través del ocular del visor (12). 3.
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH A poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días oscuros o nublados, necesitará usar el flash. Su cámara incluye la característica de un flash automático el cual se dispara cuando es necesario. El sistema especial de flash integrado adicional de esta cámara acorta el tiempo del flash en las fotografías de vista de cerca. Esto realza sus fotografías con flash y ayuda a conservar la vida útil de la batería. 1.
Distancia del sujeto al flash Sensibilidad Gran ISO de Angular la película (24 mm) Telefotográfico (60 mm) Señales del flash/ lámpara de advertencia Indicador luminoso Situación 50 0,6 a 3,0 m 0,6 a 2,1 m (2 a 10 pies) (2 a 7 pies) Brilla verde • La cámara está lista para tomar fotografías 100 0,6 a 4,3 m 0,6 a 3,0 m (2 a 14 pies) (2 a 10 pies) Brilla rojo • 200 0,6 a 6,1 m 0,6 a 4,3 m (2 a 20 pies) (2 a 14 pies) El sujeto se encuentra entre 20 cm (8 plgds) y 0,6 m (2 pies) de la cámara.
MODOS DE FLASH Además del modo de flash automático con reducción de ojos rojos (modo configurado inicialmente en la cámara), puede seleccionar flash de relleno, flash apagado o flash automático sin reducción de ojos rojos. Escoja el modo de flash que mejor favorece a su sujeto y contornos. Oprima repetidamente el botón del modo de flash (15) para ver las opciones en el panel LCD (14) y para determinar su selección.
Flash apagado Cuando no quiera usar el flash, especialmente en interiores donde el uso del flash está prohibido o cuando quiera capturar el ambiente con la luz existente, use la característica de flash apagado. Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme, y use película de alta sensibilidad de ISO porque la mayor probabilidad es que la abertura del diafragma, en estas situaciones, será lenta.
Modo de retrato OPCIONES DE MODOS ESPECIALES Los modos de opciones de modos especiales le permite ajustar las operaciones completamente automáticas de la cámara para de esta forma proveer las configuraciones óptimas para el enfoque infinito, retrato, vista de noche y enfoque central. Oprima repetidamente el botón de modo (16) para ver las selecciones.
Como seleccionar las opciones de modos especiales 1. Levante completamente la cubierta del lente/flash (4) para destapar el lente (8) y encender la cámara. 2. Oprima repetidamente el botón de modo (16) hasta que el icono de enfoque infinito (36), icono de retrato (35), icono de vista de noche (34) o el icono de enfoque central (33) aparezca en el panel LCD (14). • En el modo de enfoque infinito, la cámara esta configurada en flash apagado.
COMO USAR EL AUTODISPARADOR Use la característica de autodisparador para incluirse en las fotografías. 1. Use el montaje para trípode (20) para montar la cámara en el tripié o coloque la cámara sobre otra base firme 2. Levante completamente la cubierta del lente/flash (4) para destapar el lente (8) y encender la cámara. 3. Oprima el botón de registrar/ autodisparador (21). MENU SELECT ENTER • El indicador de autodisparador (32) aparece en el panel LCD (14). 60 4.
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO DE LA IMPRESIÓN Escoja un título de impresión de la LISTA DE SELECCIÓN DE TÍTULOS y/o un título de rollo para el rollo completo de fotografía. Los títulos son registrados en la franja magnética de la película. Los laboratorios certificados en el Advanced Photo System imprimirán el título seleccionado en la parte de atrás de su fotografía. 1. Oprima el botón de menú (23) hasta que «TITLE PRINT » (TÍTULO DE IMPRESIÓN) o «ROLL TITLE» (TÍTULO DE ROLLO) aparezca en el panel LCD (14).
LISTA DE SELECCIÓN DE TÍTULOS La siguiente tabla indica los números de los títulos guardados en la memoria de la cámara.
Número de título Título 28 Día de la Madre 29 Recuerdos 30 Bautismo 31 Día de la Hispanidad 32 Feliz día de la Hispanidad 33 Día de los Reyes Magos 34 Cabalgata de Reyes 35 Semana Santa 36 Día de la Primera Comunión 37 Día de la Confirmación 38 Carnaval 39 Noche de San Juan 40 Fiestas Patronales -- Ninguno SELECCIÓN DEL NÚMERO DE IMPRESIONES Antes de tomar una fotografía, puede escoger el número de impresiones, del 0 al 9, que desee.
2. Oprima el lado derecho o izquierdo del disco selector del zoom (2) o el botón de selección (22) para seleccionar el número de impresiones que desee. 3. Oprima el botón de registrar/ autodisparador (21) para guardar la información. • Después que tome la fotografía, la selección de número de impresiones vuelve a 1. EXHIBICIÓN DE LA SENSIBILIDAD ISO DE LA PELÍCULA Vea la sensibilidad de ISO de la película en el panel LCD (14) cuando primero encienda la cámara.
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA Rebobinado automático La cámara automáticamente rebobina la película en el cartucho una vez que se haya tomado la última fotografía. 1. Espere a que la película se rebobine completamente dentro del cartucho y a que el motor se detenga. • Cuando el motor se detenga, el contador de cuadros (37) indicará «0» en el panel LCD (14). 2. Gire la palanca de la puerta del compartimiento de la película (10) para abrir la puerta del compartimiento de la película (19). 3.
• Puede volver a cargar el cartucho de película parcialmente expuesto en la cámara para tomar más fotografías o llevarlo al laboratorio de fotoacabado para su procesamiento. CUIDADO DE SU CÁMARA • Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excesivo. PRECAUCIÓN: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES Problema Causa probable Solución La cámara no funciona La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla Reemplace o vuelva a cargar la batería La película no avanza o se rebobina La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla Reemplace o vuelva a cargar la batería El panel LCD está en blanco La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla Reemplace o vuelva a cargar la batería La cámara está en el modo de apagado aut
Problema La lámpara de flash/cámara lista brilla rojo y el disparador se traba Causa probable El sujeto se encuentra entre 20 cm (8 plgds) y 0,6m (2 pies) de la cámara Solución Párese más lejos del sujeto y vuelva a componer la fotografía La puerta del compartimiento de la película no abre El compartimiento de película está cargado con un cartucho de película Oprima el botón de cambio a medio rollo.
ESPECIFICACIONES Tipo de película: Película KODAK ADVANTIX para fotografías a color y blanco y negro Lente: Lente esférico, zoom motorizado 24 – 60 mm Sistema de enfoque: Pasivo, sistema de enfoque automático de tres enfoques central, 140 zonas Enfoque (ISO 100): Gran angular: 0,6 – 4,3 m (2 – 14 pies) Tele fotográfico: 0,6 – 3,0 m (2 – 10 pies) Visor: Imagen real con formato C, H, & P Sensibilidad de película: DXIX (ISO) 50 – 1600 para fotografías a color y blanco y negro Unidad del flash: Int
El símbolo y logotipo de Kodak, Advantix, Sensalite, y el Advanced Photo System son marcas registradas.
Bienvenue dans l’univers avant-gardiste du système APS et merci d’avoir acheté cet Appareil-photo KODAK ADVANTIX. BESOIN D’AIDE POUR UTILISER VOTRE APPAREIL-PHOTO? Visitez nos sites Web à http://www.kodak.ca (Canada) ou http://www.kodak.com (États-Unis), ou encore appelez : Kodak (Canada seulement) du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure normale de l’Est) au numéro 1 800 465-6325, poste 36100. Dans la région de Toronto, composez le (416) 766-8233, poste 36100.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL-PHOTO 1 2 3 4 3 2 1 5 6 10 7 8 9 72 Déclencheur Barillet du zoom Sélecteur du format de photo 4 Couvre-objectif/ flash 5 Capteur de lumière 6 Viseur 7 Capteurs de mise au point automatique 8 Objectif 9 Témoin du retardateur/ réduction des yeux rouges 10 Loquet du compartiment du film
11 12 13 14 23 15 22 16 21 20 19 18 17 11 Couvercle du compartiment de la pile 12 Oculaire du viseur 13 Témoin du flash/appareilphoto prêt 14 Panneau ACL 15 Bouton des modes flash 16 Bouton des modes spéciaux 17 Tige de la courroie 18 Couvercle du compartiment du film 19 Écrou du trépied 20 Bouton de rembobinage à mi-rouleau 21 Bouton de saisie/ retardateur 22 Bouton de sélection 23 Bouton de menu 73
Panneau ACL 25 24 AUTO 26 27 28 FILL 29 40 39 38 ROLL TITLE PM ISO PRINT QTY 30 31 32 37 74 36 35 34 33 24 Indicateur du flash automatique 25 Indicateur de réduction des yeux rouges 26 Indicateur du flash d’appoint 27 Indicateur du flash désactivé 28 Flèche choix du mode 29 Indicateur PM 30 Affichage de la sensibilité ISO du film 31 Affichage du titre/ nombre d’épreuves 32 Indicateur du retardateur 33 Icône de mise au point convergente 34 Icône de vue nocturne 35 Icône de portrait 36 Icô
TABLE DES MATIÈRES FONCTIONS APS OFFERTES AVEC CET APPAREIL-PHOTO ........ 76 DÉMARRAGE ....................................... 78 Installation de la pile ......................... 78 Choix de la langue ............................ 79 Liste des langues .............................. 81 Impression de la date et de l’heure ... 81 Réglage de la date et de l’heure ....... 82 FIXATION DE LA COURROIE .............. 83 ACTIVATEUR DU BOUTON DE COMMANDE .............................. 84 INDICATEUR DE PILE FAIBLE ...
FONCTIONS APS OFFERTES AVEC CET APPAREIL-PHOTO Choix de trois formats • Vous avez le choix de trois formats de photo différents : classique (C), groupe/ HDTV (H) ou panoramique (P), pour chacune des photos d’une même cassette de film. Le cadre apparaissant dans le viseur se modifie en fonction du format sélectionné.
– adoucit l’éclairage pour des gros plans plus naturels; – procure automatiquement une lumière d’appoint pour ajouter éclat et clarté aux portraits réalisés sous éclairage cru; et – se recharge en un tournemain pour être toujours prêt à saisir ces merveilleux moments inopinés de la vie.
Chargement instantané simple DÉMARRAGE • Le chargement instantané simple est rapide et pratiquement exempt d’erreurs, éliminant les rouleaux vierges ou réexposés. L’appareil fonctionne avec des Films KODAK ADVANTIX. Contrairement aux cartouches de film classique 35 mm, la cassette de film indique l’état du film qu’elle renferme, en plus de jouer un rôle de contenant de transport et d’entreposage une fois le film traité.
2. Insérez la pile dans le compartiment. Choix de la langue La langue par défaut en mémoire de cet appareil-photo est l’anglais (États-Unis), mais vous pouvez modifier ce paramètre (12 choix offerts). Consultez le tableau de la page 81 pour voir la liste des langues et les codes abrégés du panneau ACL (affichage à cristaux liquides). 3. Refermez bien le couvercle du compartiment de la pile. • Après avoir chargé une nouvelle pile dans l’appareil, vous devez régler de nouveau la date et l’heure. 1.
2. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de menu (23) pendant environ 4 secondes, jusqu’à ce que le code « US » apparaisse sur le panneau ACL (14). 4. Appuyez sur le bouton de saisie/ retardateur (21) pour terminer la sélection. MENU SELECT ENTER MENU SELECT ENTER • Lorsque vous relâchez le bouton, le code de langue « clignote ». 3. Appuyez sur la partie droite ou gauche du barillet du zoom (2) ou sur le bouton de sélection (22) pour passer d’un choix à l’autre.
Liste des langues Langues Anglais (É.-U.) Impression de la date et de l’heure Affichage ACL US Anglais (G.-B.) Eng Allemand dEU Français FrA Espagnol ESP Japonais JP Danois dEn Finnois FI Italien I Norvégien nor Portugais P Suédois S Les appareils-photo classiques impriment la date et l’heure directement sur le film.
Réglage de la date et de l’heure Vous pouvez inscrire la date sous trois formats différents (année/mois/jour, jour/mois/année ou mois/jour/année), et l’heure sous le format heure/minutes avec inscription « PM ». 2. Appuyez ensuite sur le bouton de sélection (22). MENU SELECT ENTER 1. Appuyez de façon répétée sur le bouton de menu (23) pour faire défiler les options et choisir la fonction souhaitée. MENU SELECT ENTER • Le premier chiffre de la date ou de l’heure clignote. 3.
4. Appuyez sur le bouton de saisie/ retardateur (21) pour enregistrer votre sélection et activer les prochains chiffres (clignotants). MENU SELECT ENTER FIXATION DE LA COURROIE 1. Enfilez la plus courte des boucles de la courroie sous la tige de la courroie (17). 2. Faites ensuite glisser la longue boucle de la courroie dans la petite boucle. 3. Tirez fermement. 5.
ACTIVATEUR DU BOUTON DE COMMANDE CONSEILS AU SUJET DES PILES Utilisez le bouton du fermoir de la courroie pour activer les petits boutons de commande de l’appareil-photo. • Jetez les piles conformément aux réglementations locales et nationales. • Ayez toujours des piles de rechange avec vous. • Lisez le mode d’emploi et observez les mises en garde fournies par le fabricant des piles. • Gardez les piles hors de la portée des enfants.
avec votre peau, communiquez avec le Centre d’information Kodak en santé, sécurité et environnement au (716) 722-5151 aux États-Unis. • Dans l’éventualité peu probable où le fluide de la pile s’écoulerait à l’intérieur de l’appareil-photo, veuillez communiquer avec le Centre d’information Kodak au 1 800 465-6325 ou avec votre représentant du service à la clientèle. CHARGEMENT DU FILM Vous pouvez charger le film dans l’appareil-photo, que le couvre-objectif/ flash soit ouvert ou fermé. 1.
2. Insérez complètement la cassette de film dans le compartiment du film. Assurez-vous que l’indicateur de l’état du film est positionné à ● (position 1) dans le cas d’une nouvelle cassette ou à ◗ (position 2) dans le cas d’une cassette de film partiellement exposé. • N’exercez pas de pression excessive pour insérer la cassette dans le compartiment du film. 3. Refermez le couvercle du compartiment du film pour déclencher le mécanisme d’avance automatique du film.
POUR PRENDRE DES PHOTOS Vous pouvez prendre des photos de formats classique (C), groupe/HDTV (H)* et panoramique (P) sur la même cassette de film. Consultez le tableau de la page 88 pour connaître le Format des photos. Vos frais de traitement photo peuvent varier en fonction des formats choisis pour le développement. 2. Faites glisser le sélecteur du format de photo (3) pour choisir le format désiré (C, H ou P). Le cadre du viseur s’ajuste pour délimiter la prise de vue sélectionnée. C H P 1.
3. Cadrez votre sujet en regardant dans l’oculaire du viseur (12) et en dirigeant le cadre de mise au point automatique sur le sujet. Pour une photo nette, placez-vous à au moins 0,6 m (2 pi) de votre sujet. C H 4. Appuyez partiellement sur le déclencheur (1) jusqu’à ce que le témoin du flash/appareil-photo prêt (13) passe au vert. Enfoncez ensuite complètement le déclencheur pour prendre la photo.
Mémorisation de la mise au point Cet appareil-photo effectue automatiquement la mise au point sur tout ce qui se trouve à l’intérieur du cadre de mise au point automatique de l’oculaire du viseur. Pour obtenir une photo bien nette, assurez-vous que votre sujet principal est centré dans le cadre de mise au point. Si vous désirez que le sujet principal de la photo soit à l’extérieur du cadre de mise au point, utilisez la fonction de mémorisation comme suit : 2.
Conseils pour prendre de meilleures photos • Approchez-vous suffisamment de votre sujet pour qu’il remplisse bien le viseur, sans toutefois vous placer à moins de 0,6 m (2 pi). • Placez-vous au même niveau que votre sujet. Quand vous photographiez des enfants ou des animaux, agenouillez-vous. • Tenez votre appareil à la verticale pour mettre en valeur les sujets de forme allongée, comme les chutes d’eau, les gratte-ciel ou une personne seule.
3. Appuyez sur la partie droite du barillet du zoom (2) pour vous rapprocher du sujet — mode téléobjectif, ou sur la partie gauche pour vous éloigner du sujet — mode grand-angulaire. C H P 4. Enfoncez complètement le déclencheur (1) pour prendre la photo. • Le barillet de l’objectif revient automatiquement en position grandangulaire après environ 2 ½ minutes.
3. Enfoncez partiellement le déclencheur (1). 4. Lorsque le témoin du flash/appareilphoto prêt (13) passe au vert, enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo (voir la rubrique Témoins du flash à la page 93) .
Témoins du flash MODES DE FLASH Indicateur Situation Outre le mode par défaut flash automatique avec réduction des yeux rouges, vous pouvez choisir les modes flash d’appoint, flash désactivé ou flash automatique sans réduction des yeux rouges. Choisissez le mode flash qui convient le mieux à votre sujet et à son environnement. Vert • L’appareil-photo est prêt à prendre la photo. Rouge • Le sujet est situé entre 20 cm (8 po) et 0,6 m (2 pi) de l’appareil. Le déclencheur est verrouillé.
Flash automatique avec réduction des yeux rouges AUTO Les yeux de certaines personnes (et de certains animaux) peuvent réfléchir le flash et ainsi produire un éclat rouge sur les photos. Le flash allongé et le témoin de réduction des yeux rouges de cet appareil-photo aident à minimiser le phénomène des yeux rouges dans les photos prises avec le flash.
3. Cadrez bien votre sujet dans l’oculaire du viseur (12). 4. Appuyez partiellement sur le déclencheur (1). Lorsque le témoin du flash/appareil-photo prêt (13) passe au vert, enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo. Les modes flash d’appoint et flash désactivé sont annulés lorsque vous mettez l’appareil-photo hors tension, lorsque vous choisissez un autre mode de flash ou lorsque l’appareil est mis en veille.
Portrait Sélection des modes spéciaux Ce mode permet un rapprochement automatique de votre sujet pour obtenir le cadre idéal au portrait. 1. Soulevez complètement le couvreobjectif/flash (4) pour découvrir l’objectif (8) et mettre l’appareil-photo sous tension. Vue nocturne Avec ce mode, l’appareil-photo est en mesure d’équilibrer l’intensité du flash en fonction de l’éclairage existant pour vous permettre de prendre de superbes photos de gens au coucher du soleil ou en soirée.
4. Mode de mise au point à l’infini ou de vue nocturne : – Appuyez simplement sur le déclencheur (1) pour prendre la photo. Mode portrait : – Appuyez partiellement sur le déclencheur et maintenez-le ainsi jusqu’à ce que l’objectif zoom s’ajuste en fonction du cadre. – Enfoncez ensuite complètement le déclencheur pour prendre la photo. Mode de mise au point convergente : – Centrez bien votre sujet dans le cadre de mise au point du viseur (12).
4. Regardez dans l’oculaire du viseur (12) pour composer la photo. Prévoyez de la place pour vous. 5. Appuyez sur le déclencheur (1). 6. Prenez place rapidement dans la photo en vous assurant de voir le témoin du retardateur (9). • Le témoin du retardateur situé sur le devant de l’appareil clignote pendant environ 10 secondes avant que la photo soit prise.
• Le panneau ACL affiche « TITLE PRINT » (TITRE DE L’ÉPREUVE) ou « ROLL TITLE » (TITRE DU ROULEAU) » et « _ _ » (pour le code de titre) ainsi qu’un code de langue. 2. Appuyez sur le bouton de sélection (22). • Le code de titre « 00 » clignote sur le panneau ACL. 3. Appuyez sur la partie droite ou gauche du barillet du zoom (2) ou sur le bouton de sélection (22) pour sélectionner un numéro de titre. Voir la rubrique LISTE DES TITRES à la page 100 pour connaître les numéros de titre. 4.
Numéro du titre Titre Numéro du titre Titre 00 Noël 17 Joyeux anniversaire 01 Anniversaire 18 Félicitations 02 Vacances 19 Joyeux Noël 03 Lune de miel 20 Festival 04 Mariage 21 Rentrée Scolaire 05 Hannoucah 22 Tourv 06 Remise des Diplômes 23 Nouvelle Année 07 Famille 24 Pâques 08 Réception 25 Bonne Année 09 Fête 26 Réunion 10 Anniversaire de mariage 27 Fête des Pères 11 14 juillet 28 Fête des Mères 12 Événement Scolaire 29 Souvenirs 13 Voyage 30 Bap
Numéro du titre Titre CHOIX DU NOMBRE D’ÉPREUVES 34 Jour de l’an 35 Fête du Travail 36 Bar Mitzva 37 Bat Mitzva 38 Toussaint Cette fonction vous permet de choisir, avant même de prendre la photo, le nombre d’épreuves (0 à 9) que vous désirez obtenir lors du traitement. Ce service n’est offert que dans les laboratoires de traitement équipés à cet effet. 39 Fête de Jeanne-d’Arc 40 Pentecôte/Lundi de Pentecôte -- Aucun 1.
2. Appuyez sur la partie droite ou gauche du barillet du zoom (2) ou sur le bouton de sélection (22) pour sélectionner le nombre d’épreuves désiré. 3. Appuyez sur le bouton de saisie/ retardateur (21) pour enregistrer l’information. • Une fois que vous avez pris la photo, le nombre d’épreuves revient à 1 par défaut. AFFICHAGE DE LA SENSIBILITÉ ISO DU FILM Vous pouvez voir sur le panneau ACL (14) la sensibilité ISO du film chargé dans l’appareil lorsque vous mettez ce dernier sous tension.
RETRAIT DU FILM Rembobinage automatique L’appareil-photo rembobine automatiquement le film dans la cassette une fois la dernière photo prise. 1. Attendez que le film soit complètement rembobiné dans la cassette et que le moteur de l’appareil-photo s’arrête. • Lorsque le moteur s’arrête, le compteur de poses (37) indique « 0 » sur le panneau ACL (14). 3 4 1 2 2. Faites pivoter le loquet du compartiment du film (10) pour ouvrir le couvercle du compartiment du film (18).
1. Appuyez légèrement sur le bouton de rembobinage à mi-rouleau (20) à l’aide de l’activateur du bouton de commande (sur la courroie) pour activer la fonction de rembobinage automatique du film. 2. Voir les étapes 1 à 3 de la rubrique Rembobinage automatique. • Vous pouvez ensuite réinsérer la cassette de film partiellement exposé dans l’appareil-photo ou la porter à votre laboratoire de traitement pour la faire traiter.
DÉPANNAGE Problème Cause probable Solution L’appareil-photo ne fonctionne pas. La pile est faible, épuisée, manquante ou mal installée. Remplacez ou réinstallez la pile. Le film n’avance pas, La pile est faible, épuisée, ne se rembobine pas. manquante ou mal installée. Remplacez ou réinstallez la pile. Le panneau ACL est vierge. La pile est faible, épuisée, manquante ou mal installée. Remplacez ou réinstallez la pile. L’appareil-photo est en mode veille.
Problème Cause probable Solution La porte du compartiment du film ne s’ouvre pas. Une cassette de film est chargée dans le compartiment du film. Appuyez sur le bouton de rembobinage à mi-rouleau. Voir la rubrique Rembobinage à mirouleau à la page 103 ou poursuivez la prise de photos. La pile est faible, épuisée, manquante ou mal installée. Remplacez ou réinstallez la pile. II n’y a pas de film dans l’appareil-photo Chargez un film dans l’appareil.
CARACTÉRISTIQUES Type de film : Film KODAK ADVANTIX pour photos couleur ou noir et blanc Objectif : Objectif zoom motorisé 24–60 mm asphérique Système de mise au point : Système de mise au point passif à lecture triple;140 zones Portée du flash (100 ISO) : Grand-angulaire : 0,6 m à 4,3 m (2 pi à 14 pi) Téléobjectif : 0,6 m à 3,0 m (2 pi à 10 pi) Viseur : Image réelle avec affichage des formats C, H et P Sensibilité de film : Films pour photos couleur ou noir et blanc DXIX 50 à 1600 ISO Flash :
Kodak, Advantix, Sensalite et les symbole et logo Advanced Photo System 108 sont des marques de commerce.