3100AF Camera 1
Film Status Indicator (FSI) A highlighted indicator advances from one symbol to another to identify the status of the film inside the cassette.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE: Your model camera has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits provide reasonable protection against interference in residential use.
Look for this logo to be certain the film you buy is made for this camera. Look for this logo to select a certified photofinisher for developing your film and to assure that you get all the features of the Advanced Photo System.
(1) (2) (17) (3) (18) (11) 1 (4) (5) (6) (10) ISO o MODE (a) (15) (23) 5 4 (24) (22) P ISO (25) (21) (19) (27) (26) 6 7 H ISO ISO (20) (d) (c) (b) OPEN (16) (8) 3 (12) (13) (14) EXP LEFT (7) (9) 2 C 5
Guarde o recibo de compra como comprovante da data de compra para efeito de garantia. 6 PORTUGUÊS Você precisa de ajuda com a sua câmara ou mais informações sobre o Sistema Avançado de Fotografia? Telefone para Kodak, chamada gratuita, das 8:00 às 17:00 hrs de segunda à sexta-feira no número 0800-150000.
Procure por esse símbolo para ter certeza de que o filme que você comprar é feito para essa câmara. Procure por esse símbolo para seleccionar um laboratorio certificado para revelar seu filme e para assegurar que você obterá todos os beneficios oferecidos pelo Sistema Avançado de Fotografia. Indicador do Estado do Filme (IEF) O indicador luminoso avança de um símbolo ao próximo para indicar o estado do filme dentro do cassete.
IDENTIFICAÇÃO DA CÂMARA Procure no lado de dentro de capa do manual para os diagramas da câmara.
PILHA Essa câmara usa uma Pilha de lítio KODAK KCR 2 de 3 V (ou equivalente), que fornece energia para todas as operações da câmara. Essa câmara se desliga automaticamente após 4 minutos. Indicador da Pilha Quando o símbolo da pilha (24) piscar, você terá que trocar a pilha logo. Troque a pilha imediatamente se o símbolo da pilha estiver sólido (sem piscar) e o botão disparador não operar.
Dicas para Melhor Uso da Pilha • Tenha sempre uma pilha de reserva com você. As pilhas de lítio têm o mesmo desempenho do começo ao fim até que se acabem subitamente. • Leia e siga todas as indicações e instruções do fabricante da pilha. • Mantenha a pilha fora do alcance de crianças. • Não tente desmontar, recarregar, dar curto-circuito na pilha, ou expôla à alta temperatura ou fogo. • Mantenha a pilha em sua embalagem original até o momento de usá-la.
COLOCANDO O FILME Para melhores resultados com fotos em ambientes internos ou externos, use o filme KODAK ADVANTIX 200. 1. Deslize a trava do compartimento do filme (19) e coloque o cassete por inteiro no compartimento ➌. Não force o cassete no compartimento. 2. Feche a tampa do compartimento do filme (20) para começar o avanço automático do mesmo. O painel LCD (11) mostrará o número total de exposições (b).
FOTOGRAFANDO Você pode tirar fotos de tamanho Clássico (C), HDTV (H) e Panorâmico (P) com o mesmo cassete de filme (veja a tabela a seguir com os Tamanhos Típicos das Fotos). O custo do processamento do seu filme será baseado no tamanho escolhido para cada foto. 1. Pressione o botão Liga/Desliga (2), ➍. 2. Mude o seletor do tamanho da foto (4) para o tamanho desejado ➎. 3. Olhe através da janela do visor (17) e coloque o círculo do foco (d) no assunto a ser fotografado.
Tamanhos Típicos das Fotos C H P Clássico Grupo e Amplo (HDTV) Panorâmico 88,9 x 127 mm ou 102 x 152 mm 88,9 x 152 mm ou 102 x 178 mm 88,9 x 254 mm ou 102 x 292,7 mm 13
Usando Redutor de Olhos Vermelhos, Timer e Flash Desligado Redutor de Olhos Vermelhos — Para minimizar olhos vermelhos em fotos tiradas com flash, use a função o redutor de olhos vermelhos. Timer — Para se incluir na fotografia, use a função timer. Use um tripé (encaixe do tripé [22]) ou coloque a câmara em um suporte firme. A luz do timer (3) piscará por 10 segundos antes que a foto seja tirada. Para parar o timer, aperte o botão de seleccionar o modo (15) ou botão liga/desliga (2).
1. Pressione o botão liga/desliga (2) para ligar a câmara ➍. 2. Pressione o botão de seleccionar o modo (15) para seleccionar redutor de olhos vermelhos, timer, flash desligado, ou flash automático. NOTA: Quando não tiver un simbolo visivel no painel LCD (11), voce está no modo flash automático. 3. Pressione o botão disparador (1) para tirar a foto ➏.
Dicas para Tirar Fotos Melhores • Segure a câmara com firmeza quando estiver tirando fotos. • Mantenha as suas fotos simples. Posicione-se de tal forma a encher o visor com o assunto a ser fotografado, mantendo uma distância mínima de 0,8 m. • Tire fotos no mesmo nível do assunto a ser fotografado. Agache-se para tirar fotos de crianças e animais de estimação. • Segure a câmara verticalmente para capturar cenários ou motivos altos e estreitos, como, cataratas, ou arranha-céus.
FOTOGRAFANDO COM O FLASH Em áreas de baixa luminosidade, como ambientes internos e em dias nublados ou escuros, você precisa usar o flash. A sua câmara tem um flash embutido que é acionado automaticamente quando necessário. Se a luz indicadora do flash/timer (18) piscar, o flash não está carregado completamente. Espere que a luz apague antes de tirar a foto.
Dicas para o Uso do Flash • Acenda as luzes do ambiente e faça com que as pessoas olhem para as mesmas para evitar que os olhos apareçam vermelhos. • Procure ficar em ângulo com respeito a superfícies brilhantes, como janelas e espelhos, para evitar reflexos brilhantes nas suas fotos. • Mantenha os seus dedos e outros objetos longe da lente, do flash e da janela do fotômetro, para evitar fotos claras ou escuras.
RETIRANDO O FILME DA CÂMARA Depois de se tirar a última foto do rolo, o filme é rebobinado automaticamente. O painel LCD (11) mostrará “0” e o símbolo de um cassete vazio (c), quando o filme estiver completamente rebobinado. Quando você remover o cassete da câmara, o painel LCD mostrará “E” (a). Usando o Botão de Rebobinamento Se você não desejar usar todas as fotos de um rolo de filme, pressione o botão de rebobinamento (16) e o filme será rebobinado automaticamente.
PROBLEMAS E SOLUÇÕES O que aconteceu Causa provável Solução A câmara não funciona Não há mais exposições disponíveis Remova o filme Pilha fraca, colocada incorretamente, ou não colocada Troque ou coloque a pilha corretamente O filme não avança ou rebobina Pilha fraca, colocada incorretamente, ou não colocada Troque ou coloque a pilha corretamente O painel LCD está em branco (veja a causa acima) (veja a solução acima) (A tabela continua na página seguinte) 20
O que aconteceu Causa provável Solução O cassete de filme não cabe completamente no compartimento do filme; a tampa do compartimento do filme não fecha O rolo de filme já foi exposto completamente ou parcialmente, ou já foi processado Só coloque filme virgem na câmara. Todos os símbolos do painel LCD piscam Problema com o mecanismo da câmara Pressione o botão disparador, ligue e desligue a câmara, ou troque a pilha.
ESPECIFICAÇÕES Tipo de Filme: Filme KODAK ADVANTIX para fotos coloridas Lente: KODAK EKTANAR de 25 mm, f/4.6, lente de vidro Sistema de Foco: 2 zonas, foco automático ativo com encontro zonal a 1,5 m Visor: Imagem real com vista para formato C, H, e P Sensibilidades de Filmes: DXIX (ISO) 100, 200, 400 ou 800 para fotos coloridas Unidade de Flash: Flash KODAK SENSALITETM Raio de Foco: Luz do dia: 0,8 m ao infinito Abertura: f/4.6, f/8.
O símbolo e logotipo Kodak, Sensalite, Ektanar, Advantix e Sistema Avançado de Fotografia são marcas registradas.
Consumer Imaging EASTMAN KODAK COMPANY Rochester, NY 14650 © Eastman Kodak Company, 1997 Pt. No. 916 3494 24 1-97 Printed in U.S.A.