Instruction Manual KN1500P-EX ENGLISH Web-Strap Ratchet Hoist Español KN1500P-EXH Português pg. 21 Web-Strap Ratchet Hoist with Hot Rings Français pg. 11 pg. 31 the Klein tools Kn1500p-eX and Kn1500p-eXH meet aSMe B30.21-2005 standard for Manually lever operated Hoists (Web Strap type) and aSMe B30.10-2009 standard for hooks.
ENGLISH General Specifications Single Line Load Rating: 1500 lbs. (675 kg) Pulling Distance: Max: 138" (3500 mm) Min: 20" (500 mm) Double Line Load Rating: 3000 lbs. (1350 kg) Pulling Distance: Max: 79" (2000 mm) Min: 26" (700 mm) Danger: The hoist is not an insulating member. Use an appropriate insulating member in series with the hoist to achieve proper working distances per OSHA Regulation Subpart V, 1926.950 or follow your company’s work practices.
Before Operating & Handling the Load Before operating the hoist ensure that: • The supporting structure or anchoring means have the same or greater load capacity as the hoist. • The operator has read and understood all information included in this manual, and are familiar with the operating controls, hoisting practices, and warnings associated with the hoist. • If any adjustments or repairs to the hoist are needed, report them promptly to a designated person.
ENGLISH Features (KN1500P-EX and KN1500P-EXH) Pawl Floating Hook Web Strap Ratchet Switch Fixed Hook Drum Knob Brake Wheel Hook Handle Hot Rings (KN1500P-EXH Only) • All hot rings are intended to support the weight of the hoist (13 lbs 6 oz - 0.623 kg). • The hook hot rings are designed to aid in positioning and attaching the hooks onto hardware and grips when used with hot sticks.
Operating Instructions Rigging the Hoist for Single or Double Line Pull 1. Single Line – Only the fixed end hook should be attached to the load. WARNING: Do NOT attach floating hook to a load for a single line pull. WARNING: Never rig web strap in a choke position by attaching the two hooks to each other. WARNING: Ensure sling or other device is properly seated in the bowl of the hook, and the hook latch is securely closed before pulling. Do not use the hook latch to support any part of the load. 2.
ENGLISH Hoist Inspection Frequent and Periodic inspections of the web strap hoist must be performed at the intervals described below to ensure proper operation and safety of the hoist. Frequent Inspections require a visual examination (records not required) by the operator or other designated person. If conditions are found during inspection that constitutes a hazard, the designated person shall determine if a more detailed inspection is required.
Normal Service Inspection Item Periodic Inspection Visual Monthly Record Yearly Heavy Service Visual Weekly to Monthly Record Semi Annually Severe Service Visual Daily to Weekly Record Quarterly • • • • • • • • • • • • Evidence of damage or excessive wear of load sprockets • • • Evidence of worn pawls, cams, or ratchets; corroded, stretched, or broken pawl springs • • • • • • • • • Requirements of frequent inspection Evidence of loose bolts, nuts, or rivets Evidence of worn, corr
ENGLISH Web Strap Inspection Web straps also require Frequent and Periodic inspections. Frequent Inspections: Web straps should be visually inspected before each use.
Testing Hoists are tested by Klein Tools before being sold. However, hoists require operational testing if it has been altered, repaired, or has been out of service for the last 12 months or more. Tests shall be performed by a designated person and shall include: • Checking all functions of the hoist while it is suspended in the unloaded state. • After testing in the unloaded state, a load of at least 100 lbs (single line) and 200 lbs.
enGliSH DefinitionS abnormal operating conditions: Environmental conditions that are unfavorable, harmful, or detrimental to or for the operation of a hoist, such as excessively high or low ambient temperatures, exposure to weather, corrosive fumes, dust laden or moisture laden atmospheres, and hazardous locations. Designated person: A person selected or assigned by the employer or the employer’s representative as being competent to perform specific duties.
Manual de instrucciones KN1500P-EX Polipasto de trinquete con correa entretejida KN1500P-EXH ESPAÑOL Español pág. 11 Português pág. 21 Français pág. 31 Polipasto de trinquete con correa entretejida y anillos los productos Kn1500p-eX y Kn1500p-eXH de Klein tools cumplen con la norma aSMe B30.21-2005 para polipastos accionados manualmente con palanca (tipo correa entretejida) y con la norma aSMe B30.10-2009 para ganchos.
ESPAÑOL Especificaciones generales Línea simple Capacidad de carga: 1500 lb (675 kg) Distancia de tracción: Máx.: 138" (3500 mm) Mín.: 20" (500 mm) Doble línea Capacidad de carga: 3000 lb (1350 kg) Distancia de tracción: Máx.: 79" (2000 mm) Mín.: 26" (700 mm) Peligro: El polipasto no es un instrumento aislante. Utilice una pieza aislante adecuada en serie con el polipasto para alcanzar distancias de trabajo apropiadas según la regulación de la OSHA subparte V, 1926.
Antes de operar y maniobrar la carga Antes de operar el polipasto, asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones: • La estructura de apoyo o los medios de anclaje tienen la misma capacidad de carga o una capacidad mayor que la del polipasto. • El operador ha leído y comprendido toda la información incluida en este manual y está familiarizado con los controles operativos, las prácticas de elevación y las advertencias asociadas con el polipasto.
ESPAÑOL Características (KN1500P-EX y KN1500P-EXH) Uña Gancho flotante Correa entretejida Interruptor del trinquete Gancho fijo Perilla tipo dial Rueda de freno Gancho Mango Ganchos (solo KN1500P-EXH) • El uso previsto de todos los ganchos es soportar el peso del polipasto (13 lb 6 oz - 0,623 kg). • Los anillos del gancho están diseñados para ayudar a posicionar y unir los ganchos a las piezas metálicas y agarres cuando se usan con anillos.
Instrucciones de operación Instalar el polipasto para una tracción de línea única o doble línea 1. Línea única: solo el extremo del gancho fijo se debe sujetar a la carga. ADVERTENCIA: NO sujete el gancho flotante a una carga en una tracción de línea única. ADVERTENCIA: Nunca instale la correa entretejida en una posición de estrangulamiento sujetando los dos ganchos entre sí.
ESPAÑOL Inspección del polipasto Se deben realizar inspecciones frecuentes y periódicas del polipasto de correa entretejida según los intervalos descritos a continuación para garantizar su correcto funcionamiento y seguridad. En las inspecciones frecuentes se requiere que el operador u otra persona designada realice un examen visual (no se requieren registros).
Servicio normal Elemento de inspección Inspección periódica Visual Mensualmente Registro Anualmente Servicio pesado Visual Semanalmente a mensualmente Registro Semestralmente Servicio intensivo Visual Diariamente a semanalmente Registro Trimestralmente • • • • • • Evidencia de piezas gastadas, corroídas, rajadas o deformadas; por ejemplo, bloqueos de carga, carcasa de suspensión, palancas, accesorios de la correa entretejida, horquillas, yugos, tornillos de suspensión, barras, engranajes, cojinet
ESPAÑOL Inspección de la correa entretejida Las correas entretejidas también requieren inspecciones frecuentes y periódicas. Inspecciones frecuentes: Las correas entretejidas deben ser inspeccionadas visualmente antes de cada uso.
Pruebas Los polipastos son probados por Klein Tools antes de su venta. No obstante, se deben realizar pruebas de funcionamiento si el polipasto ha sido alterado o reparado o si ha estado fuera de servicio durante 12 meses o más. Las pruebas deben ser realizadas por una persona designada y deben incluir lo siguiente: • Se deben verificar todas las funciones del polipasto mientras se mantiene suspendido en el estado descargado.
eSpaÑol DefinicioneS condiciones de funcionamiento anormales: condiciones del entorno que son desfavorables, dañinas y perjudiciales para el polipasto o para su funcionamiento, por ejemplo, temperatura ambiente excesivamente alta o extremadamente baja, exposición a las condiciones climáticas, humos corrosivos, atmósferas cargadas de polvo o humedad y ubicaciones peligrosas.
Manual de instruções PORTUGUÊS KN1500P-EX Talha de catraca com alça trançada Español KN1500P-EXH Português pág. 21 Talha de catraca com alça trançada e anel para linhas energizadas Français pág. 11 pág. 31 as ferramentas Klein tools Kn1500p-eX e Kn1500p-eXH atendem à norma aSMe B30.21-2005 para talhas operadas manualmente com alavanca (tipo com alça trançada) e à norma aSMe B30.10-2009 para ganchos.
PORTUGUÊS Especificações gerais Linha única Classificação da carga: 1500 lb (675 kg) Distância para puxar: Máx.: 138" (3500 mm) Mín.: 20" (500 mm) Linha dupla Classificação da carga: 3000 lb (1350 kg) Distância para puxar: Máx.: 79" (2000 mm) Mín.: 26" (700 mm) Perigo: A talha não é um membro de isolamento. Use um membro de isolamento adequado para a talha alcançar as distâncias de funcionamento corretas de acordo com a Regulamentação OSHA Subparte V, 1926.
Antes de operar e manusear a carga Antes de operar a talha, garanta que: • A estrutura de suporte ou os meios de ancoragem tenham a mesma capacidade de carga que a talha ou maior. • O operador leu e entendeu todas as informações deste manual e está familiarizado com os controles de operação, práticas de içamento e advertências associadas à talha. • Se for necessário fazer qualquer ajuste ou reparo, relate-os imediatamente à pessoa responsável.
PORTUGUÊS Recursos (KN1500P-EX e KN1500P-EXH) Lingueta Gancho flutuante Alça trançada Gancho fixo Interruptor da catraca Botão de tambor Disco de freio Gancho Cabo Anéis para linhas energizadas (somente KN1500P-EXH) • Todos os anéis para linhas energizadas servem para suportar o peso da talha (13 lb 6 oz - 0,623 kg).
Instruções de operação Montar a talha para linha única ou dupla: 1. Linha única – somente o gancho fixo deve ser preso na carga. ADVERTÊNCIA: NÃO prenda um gancho flutuante a uma carga para uma linha única. ADVERTÊNCIA: Nunca coloque uma alça trançada em uma posição de obstrução prendendo os dois ganchos entre eles. ADVERTÊNCIA: V eja se a linga ou qualquer outro dispositivo está assentado corretamente no bojo do gancho e a trava está bem fechada antes de puxar.
PORTUGUÊS Inspeção da talha Devem ser realizadas inspeções frequentes e periódicas da alça trançada nos intervalos descritos abaixo para garantir a operação correta e a segurança da talha. Inspeções frequentes exigem um exame visual (não é preciso fazer registros) pelo operador ou por outra pessoa designada. Se, durante a inspeção, forem encontradas condições de perigo, a pessoa designada deve determinar se é preciso fazer uma inspeção mais detalhada.
Serviço normal Item para inspeção Inspeção periódica Visual Mensalmente Registro Anualmente Serviço pesado Visual Semanal a mensalmente Registro Semestralmente Serviço severo Visual Diário a semanalmente Registro Trimestralmente • • • • • • Evidência de peças desgastadas, corroídas, rachadas ou distorcidas, como blocos de carga, carcaça de suspensão, alavancas, fixação das alças trançadas, fechos, ligações, parafusos de suspensão, eixos, engrenagens, rolamentos, pinos e dispositivos de trava ou f
PORTUGUÊS Inspeção da alça trançada As amarras também exigem inspeções frequentes e periódicas. Inspeções frequentes: As amarras devem ser visualmente inspecionadas antes de cada uso.
Teste As talhas são testadas pela Klein Tools antes de serem vendidas. Porém, as talhas precisam de testes operacionais, caso tenham sido alteradas, reparadas ou tenham ficado fora de serviço por 12 meses ou mais. Os testes devem ser realizados por uma pessoa indicada e devem incluir: • Verificação de todas as funções da talha em suspensão e descarregada.
portUGUÊS DefiniçõeS condições de operação anormais: Condições ambientais que são desfavoráveis, perigosas ou causam detrimento na operação de uma talha, como temperatura ambiente excessivamente alta ou baixa, exposição a intempéries, vapor corrosivo, atmosferas com poeira ou umidade e locais perigosos. pessoa designada: Pessoa selecionada ou indicada pelo empregador ou seu representante, como sendo competente para realizar tarefas específicas.
Manuel d’utilisation FRANÇAIS KN1500P-EX Palan à levier avec courroie en filet KN1500P-EXH Español p. 11 Português p. 21 Dispositif de levage à cliquet à courroie en filet avec anneaux de suspension Français p. 31 les palans à levier Kn1500p-eX et Kn1500p-eXH de Klein tools sont conformes à la norme aSMe B30.21-2005 pour les palans actionnés manuellement (avec courroie en filet) et à la norme aSMe B30.10-2009 pour les crochets.
FRANÇAIS Caractéristiques générales Courroie simple Charge nominale : 675 kg (1 500 lb) Distance de traction : Max : 3 500 mm (138 po) Min : 500 mm (20 po) Courroie double Charge nominale : 1 350 kg (3 000 lb) Distance de traction : Max : 2 000 mm (79 po) Min : 700 mm (26 po) Danger : Le palan n’est pas un élément isolant. Utiliser un élément isolant approprié en série avec le palan pour obtenir la distance de traction appropriée conformément à la règlementation OSHA, sous-partie V, 1926.
Avant d’utiliser le palan et de manipuler la charge Avant d’utiliser le palan, s’assurer de remplir les conditions suivantes : • La structure de soutien ou le dispositif d’ancrage doivent avoir une capacité de charge égale ou supérieure à celle du palan. • L’opérateur a lu et compris toutes les informations comprises dans le présent manuel et est familier avec l’utilisation de l’appareil, les pratiques de levage et les avertissements associés à l’utilisation du palan.
FRANÇAIS Caractéristiques (KN1500P-EX et KN1500P-EXH) Cliquet d’arrêt Crochet flottant Courroie en filet Loquet de cliquet Crochet fixe Bouton de tambour Crochet Disque de freinage Manche Anneaux de suspension (KN1500P-EXH seulement) • Tous les anneaux de suspension sont conçus pour supporter le poids du palan (0,623 kg – 13 lb 6 oz).
Directives d’utilisation Montage du palan pour un fonctionnement à courroie simple ou double. 1. Courroie simple – Seul le crochet à extrémité fixe devrait être accroché à la charge. AVERTISSEMENT : Ne PAS fixer un crochet flottant à une charge pour une utilisation à courroie simple. AVERTISSEMENT : Ne jamais monter la courroie en filet en position fermée en refermant les deux crochets l’un sur l’autre.
FRANÇAIS Inspection du palan Il importe d’effectuer des inspections fréquentes et périodiques de la courroie à filet du palan, à la fréquence indiquée ci-dessous, pour garantir le bon fonctionnement et la sécurité de l’appareil. Les inspections fréquentes nécessitent un examen visuel (il n’est pas nécessaire de garder un registre) par l’opérateur ou par une autre personne désignée.
Service normal Élément d’inspection Inspection périodique Visuel Mensuel Registre Annuel Service intensif Visuel Hebdomadaire à mensuel Service sévère Registre Semestriel Visuel Quotidien à hebdomadaire Registre Trimestriel Des indices laissant croire que des pièces sont usées, rouillées, fissurées ou tordues sur les patins de chargement, le boîtier de suspension, les poignées, les fixations des courroies en filet, les œillets de suspension, les manilles, les boulons de suspension, les arbres, les
FRANÇAIS Inspection de courroie en filet Les courroies en filet nécessitent également des inspections fréquentes et périodiques. Inspections fréquentes : A vant chaque utilisation, il faut inspecter visuellement les courroies en filet.
Test Klein Tools teste les palans avant leur mise en vente. Cependant, les palans nécessitent des tests fonctionnels s’ils ont été altérés, réparés ou n’ont pas été en service au cours des 12 derniers mois ou plus. Les tests devraient être exécutés par une personne désignée et devraient comprendre : • Vérifier toutes les fonctions du palan, lorsqu’il n’y a pas de charge en suspension.
FRANÇAIS Définitions Conditions de fonctionnement anormales : conditions environnementales défavorables, néfastes ou préjudiciables à l’utilisation d’un palan, par exemple, des températures ambiantes très élevées ou très basses, l’exposition aux intempéries, à des fumées corrosives, à des atmosphères riches en humidité ou en poussière et l’utilisation à des emplacements comportant des dangers.
Detailed Inspection and Maintenance Log Registro de Inspección y Mantenimiento Detallados Registro Detalhado de Inspeção e Manutenção Journal d'inspection et d'entretien Détaillé Serial Number / Número de Serie / Número de Série / Numéro de Série _______________________ Model Number / Número de Modelo / Número do Modelo / Numéro de Modèle _______________________ Purchase Date / Fecha de Compra / Data de Compra / Date d'achat _____ /_____ / _____ Inspection Date Fecha de inspección Data de inspeção Date d'in
Detailed Inspection and Maintenance Log Registro de Inspección y Mantenimiento Detallados Registro Detalhado de Inspeção e Manutenção Journal d'inspection et d'entretien Détaillé Serial Number / Número de Serie / Número de Série / Numéro de Série _______________________ Model Number / Número de Modelo / Número do Modelo / Numéro de Modèle _______________________ Purchase Date / Fecha de Compra / Data de Compra / Date d'achat _____ /_____ / _____ Inspection Date Fecha de inspección Data de inspeção Date d'in
Detailed Inspection and Maintenance Log Registro de Inspección y Mantenimiento Detallados Registro Detalhado de Inspeção e Manutenção Journal d'inspection et d'entretien Détaillé Serial Number / Número de Serie / Número de Série / Numéro de Série _______________________ Model Number / Número de Modelo / Número do Modelo / Numéro de Modèle _______________________ Purchase Date / Fecha de Compra / Data de Compra / Date d'achat _____ /_____ / _____ Inspection Date Fecha de inspección Data de inspeção Date d'in
Detailed Inspection and Maintenance Log Registro de Inspección y Mantenimiento Detallados Registro Detalhado de Inspeção e Manutenção Journal d'inspection et d'entretien Détaillé Serial number / número de Serie / número de Série / numéro de Série _______________________ Model number / número de Modelo / número do Modelo / numéro de Modèle _______________________ purchase Date / fecha de compra / Data de compra / Date d'achat _____ /_____ / _____ inspection Date fecha de inspección Data de inspeção Date d'in