ENGLISH INSTRUCTION MANUAL Right Angle Impact Wrench • • • • BAT20-LW BAT20-LW1 20V Lithium Ion 1 1/8", 1", 13/16", 3/4" Square Drives 300 ft-lbs Torque 0 – 1800 RPM ESPAÑOL pg. 13 FRANÇAIS p.
ENGLISH GENERAL SPECIFICATIONS FEATURE DETAILS Klein Tools BAT20-LW is an impact wrench designed for professional impact fastening and applications. The impact function makes this tool particularly useful for installing and removing threaded fasteners. • Power Source: 20V Li-Ion battery • Speed: Variable, 0 – 1800 RPM • Torque: Up to 300 ft. lbs. (41.2 kg-m) Specifications subject to change. RIGHT ANGLE IMPACT WRENCH BAT20-LW www.kleintools.
ENGLISH DEFINITIONS The definitions below describe the level of severity for each signal word: DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ENGLISH SAFETY f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES: ALWAYS use safety glasses.
ENGLISH SAFETY SAFETY • DO NOT splash or immerse in water or other liquids. • DO NOT store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 104° F (40° C) (such as outside sheds or metal buildings in summer). For best life store battery packs in a cool, dry location. NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the trigger switch locked on. Never tape the trigger switch in the ON position. WARNING: FIRE HAZARD.
ENGLISH SAFETY SAFETY • DO NOT use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire, electric shock or electrocution. • When operating a charger outdoors, always provide a dry location and use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. • An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety.
ENGLISH SAFETY 6) Battery Tool Use and Care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another type of battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
ENGLISH BATTERY CHARGING INSTRUCTIONS CHARGE INDICATORS This charger is designed to detect certain problems that can arise. Problems are indicated by the red light flashing at a fast rate. If this occurs, re-insert the battery pack into the charger. If the problem persists, try a different battery pack to determine if the charger is working properly. If the new pack charges correctly, then the original pack is defective and should be returned to a service center or other collection site for recycling.
ENGLISH BATTERY CHARGING INSTRUCTIONS 6. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to clean. 7. DO NOT freeze or immerse the charger in water or any other liquid. WARNING: SHOCK HAZARD.
ENGLISH 10 OPERATING INSTRUCTIONS OPERATING INSTRUCTIONS PROPER HAND POSITION Proper hand position requires one hand on the main handle C as shown. B WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, Always use proper hand A position as shown. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, always hold securely in anticipation of a sudden reaction. C VARIABLE SPEED TRIGGER SWITCH To turn the tool on, squeeze the trigger switch A . To turn the tool off, release the trigger switch.
ENGLISH OPERATING INSTRUCTIONS • Material: The type of material and surface finish of the material will affect fastening torque. • Fastening time: Longer fastening time results in H increased fastening torque. Using a longer fastening time than recommended could cause the fasteners to become over-stressed, stripped or otherwise damaged. LIFT RING The lift ring H is for moving the tool into difficult to reach areas. Securely fasten lifting device to the ring before moving the tool.
ENGLISH WARRANTY – IMPACT WRENCH Klein Tools Battery Operated Tools, manufactured and sold for commercial or industrial uses, are warranted to be free from defects in materials and workmanship. Klein Tools, Inc. warrants that the products set forth below, which are manufactured and sold for commercial or industrial uses, are warranted to be free from defects in materials and workmanship for the periods of time set forth below (unless otherwise noted on the product packaging).
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES Llave de impacto de ángulo recto BAT20-LW BAT20-LW1 • Batería de ion de litio de 20 V • Dados cuadrados de 1 1/8", 1", 13/16" y 3/4" • 300 lb-ft de torsión • 0 a 1800 rpm 13
ESPAÑOL DETALLES DE LAS CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES GENERALES El modelo BAT20-LW de Klein Tools es una llave de impacto diseñada para aplicaciones profesionales de sujeción de impacto. La funcionalidad de impacto hace que esta herramienta sea especialmente útil para instalar y quitar sujetadores roscados. • Fuente de energía: batería de ion de litio de 20 V • Velocidad: variable; 0 a 1800 rpm • Torsión: hasta 300 lb-ft (41,2 kgm) Especificaciones sujetas a cambios.
ESPAÑOL DEFINICIONES Las definiciones a continuación describen el grado de gravedad de cada palabra de advertencia: PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, tendrá como consecuencia la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN: indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede producir lesiones menores o moderadas.
ESPAÑOL 16 SEGURIDAD SEGURIDAD d) Retire toda llave de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si queda una llave acoplada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica, se pueden producir lesiones personales. e) No adopte una postura forzada. Mantenga los pies firmemente asentados y conserve el equilibrio en todo momento. De este modo, podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Use la vestimenta adecuada. No use prendas sueltas ni alhajas.
ESPAÑOL SEGURIDAD SEGURIDAD • NO cargue ni use el paquete de baterías en atmósferas explosivas, por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Al insertar o extraer el paquete de baterías del cargador, se pueden encender el polvo o los vapores. • NUNCA fuerce el paquete de baterías para colocarlo en el cargador. No modifique el paquete de baterías de ningún modo para que quepa en un cargador no compatible, ya que puede quebrarse y provocar lesiones personales graves.
ESPAÑOL SEGURIDAD SEGURIDAD • NO exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve. • Al desconectar el cargador, tire del conector y no del cable. De este modo, disminuirá el riesgo de que se dañen el conector y el cable eléctricos. • Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que nadie lo pise o tropiece con él, ni esté sujeto a daños ni tensiones. • NO use un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario.
ESPAÑOL SEGURIDAD e) Mantenga las herramientas eléctricas en buen estado. Compruebe que las piezas móviles no estén torcidas ni agarrotadas, que no haya piezas rotas u otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si presenta daños, haga que la reparen antes de usarla. Muchos accidentes ocurren debido a que las herramientas eléctricas no han recibido el mantenimiento adecuado. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA CARGAR LA BATERÍA INDICADORES DE CARGA Este cargador está diseñado para detectar algunos problemas que se pueden presentar. Los problemas se indican cuando la luz roja parpadea a velocidad rápida. Si esto ocurre, vuelva a insertar el paquete de baterías en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con un paquete de baterías diferente para determinar si el cargador funciona correctamente.
ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA CARGAR LA BATERÍA 6. Los materiales extraños que son conductores, incluidos, entre otros, el polvo generado en el lijado, las virutas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas, se deben mantener alejados de las cavidades del cargador. Siempre desenchufe el cargador de la fuente de alimentación cuando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. 7.
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN POSICIÓN CORRECTA DE LA MANO Para que la posición sea correcta, se debe tomar el mango principal C con una mano, como se muestra. ADVERTENCIA: para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, siempre use la posición correcta de la mano, como se muestra. ADVERTENCIA: para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, siempre sostenga la herramienta con firmeza para prever una posible reacción repentina.
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN • Tiempo de sujeción: un tiempo de sujeción más prolongado da como resultado una mayor torsión de sujeción. Si se usa un tiempo de sujeción más prolongado que el recomendado, los sujetadores podrían H sobrecargarse, estropearse o dañarse de algún otro modo. ANILLO DE ELEVACIÓN El anillo de elevación H se usa para trasladar la herramienta a áreas de difícil acceso. Sujete firmemente el dispositivo de elevación al anillo antes de mover la herramienta.
ESPAÑOL GARANTÍA – LLAVE DE IMPACTO Se garantiza que las herramientas a baterías Klein Tools, fabricadas y vendidas para uso comercial o industrial, no presentarán defectos de materiales ni de mano de obra. Klein Tools, Inc.
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION Clé à chocs à angle droit • Lithium-ion 20 V • Embouts carrés de 1 1/8 po, 1 po, 13/16 po et 3/4 po • Couple de 300 pi-lb • 0 – 1800 tr/min BAT20-LW BAT20-LW1
FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES DÉTAILLÉES CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES La clé à chocs BAT20-LW de Klein Tools est conçue pour les travaux professionnels de fixation à chocs. Grâce à sa fonction à chocs, cet outil est particulièrement utile pour le montage et le démontage des fixations filetées. • Source d’alimentation : Pile Li-ion de 20 V • Vitesse : Variable, de 0 à 1800 tr/min • Couple : Jusqu’à 300 pi-lb (41,2 kg-m) RIGHT ANGLE IMPACT WRENCH BAT20-LW www.kleintools.
FRANÇAIS DÉFINITIONS SÉCURITÉ Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot de signalisation : 2) Sécurité électrique : a) La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre (à la masse). Pour réduire le risque de choc électrique, laisser les fiches dans leur état d’origine et les brancher dans les prises correspondantes.
FRANÇAIS SÉCURITÉ SÉCURITÉ e) Ne pas travailler à bout de bras. Se maintenir dans une position stable et en équilibre en tout temps. Ces conditions favorisent une bonne maîtrise de l’outil électrique dans les situations imprévues.
FRANÇAIS SÉCURITÉ • NE JAMAIS forcer le bloc-piles à entrer dans le chargeur. Ne pas modifier le bloc-piles de quelconque façon pour le faire entrer dans un chargeur non compatible, car la pile pourrait se fendre et causer des blessures graves. Consulter le tableau à la fin du présent manuel pour connaître la compatibilité entre les piles et les chargeurs. • Recharger les blocs-piles uniquement à l’aide des chargeurs DeWalt désignés. • NE PAS immerger ce produit dans l’eau ou dans d’autres liquides.
FRANÇAIS SÉCURITÉ SÉCURITÉ • NE PAS utiliser de rallonge sous réserve de nécessité absolue. Toute utilisation inadéquate d’une rallonge peut entraîner des risques d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution. • Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un endroit sec en tout temps et le brancher au moyen d’une rallonge conçue à cet effet. L’utilisation d’un cordon pour usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
FRANÇAIS SÉCURITÉ INSTRUCTIONS DE RECHARGE DES BLOCS-PILES 6) Utilisation et entretien de la pile a) Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui convient à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie s’il est utilisé pour recharger un autre type de bloc-piles. b) Utiliser les outils électriques seulement avec les blocs-piles spécifiquement désignés pour ceux-ci.
FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE RECHARGE DES BLOCS-PILES INDICATEURS DE CHARGE Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes éventuels. Le témoin rouge clignotant rapidement indique qu’il y a un problème. Si cela se produit, réinsérer le bloc-piles dans le chargeur. Si le problème persiste, essayer un autre bloc-piles pour déterminer si le chargeur fonctionne correctement.
FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE RECHARGE DES BLOCS-PILES 6. Les matières étrangères conductrices, notamment, la poussière de meulage, les copeaux métalliques, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute autre accumulation de particules métalliques, doivent être gardées hors de portée du logement à piles. Toujours débrancher le chargeur de la source d’alimentation lorsqu’aucun bloc n’y est logé. Débrancher le chargeur avant de tenter de le nettoyer. 7.
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION PRISE ADÉQUATE La prise adéquate consiste à poser une main sur la poignée principale, C comme illustré. AVERTISSEMENT : Pour diminuer le risque de blessures corporelles graves, toujours utiliser la prise appropriée, comme illustré. B A AVERTISSEMENT : Pour diminuer le risque de blessures graves, toujours tenir la poignée fermement, afin de pouvoir réagir rapidement. GÂCHETTE À VITESSE VARIABLE Pour mettre l’outil en marche, presser la gâchette A .
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION ENTREPOSAGE • Temps de fixation : Plus le temps de fixation est long, plus le couple de fixation est élevé. Dépasser le temps de fixation recommandé peut induire une tension excessive dans les fixations ou en endommager les prises ou toute autre partie. 1. L’endroit idéal pour le ranger est au frais et au sec, loin des rayons du soleil et de la chaleur ou du froid excessifs. 2.
FRANÇAIS GARANTIE – CLÉ À CHOCS GARANTIE – CHARGEURS ET BLOCS-PILES Les outils électriques à piles fabriqués par Klein Tools et vendus à des fins commerciales ou industrielles sont garantis exempts de tout défaut, tant dans les matériaux utilisés que dans leur fabrication. Le service gratuit pendant trois ans sur les blocs-piles : DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205. La garantie du produit est nulle si le bloc-piles est modifié de quelconque façon.