BAT20-7T ENGLISH INSTRUCTION MANUAL Battery Powered Cable Cutter & Crimper SERIES • 20V Lithium Ion CUTS* • • • • • Up to 556 MCM ACSR Up to 1000 MCM Aluminum Up to 750 MCM Copper Up to 7/16" EHS Guy Strand Up to 3/8" Grade 8 Bolts CRIMPS* • Up to 350 MCM Aluminum • Up to 600 MCM Copper * See individual heads for specific capacities. ESPAÑOL pg. 15 FRANÇAIS pg. 29 BAT20-7T-1390233ART.
ENGLISH GENERAL SPECIFICATIONS The Klein Tools BAT20-7T series tool line is a professional grade multi-function cutting and crimping tool designed to cut and crimp the widest range of materials. • Power Source: 20V Li-Ion battery • Force: 7 Tons (14,000 lbs; 6,350 Kg) • Operating Temperature: 14°F to 104°F (-10°C to 40°C) Specifications subject to change.
AVAILABLE CUTTING & CRIMPING HEADS A B C CUTTING HEADS A BAT20-7T10 – Aluminum, Copper, and ACSR B BAT20-7T9 – Aluminum and Copper only C BAT20-7T11 – Steel (Guy Strand and Bolts) D E F CRIMPING HEADS D BAT20-7T6 – BG and D3 (W-style die compatible) E BAT20-7T12 – O and D3 (W-style die compatible) F BAT20-7T7 – D3 (W-style die compatible) 3 BAT20-7T-1390233ART.
ENGLISH DEFINITIONS The definitions below describe the level of severity for each signal word used in this manual: DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
SAFETY 4) Power Tool Use and Care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Remove the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
ENGLISH SAFETY 9) Important Safety Instructions for All Battery Packs • When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog number and voltage. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and battery packs. • The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below and then follow charging procedures outlined.
SAFETY 10) Important Safety Instructions for All Battery Chargers WARNING: SHOCK HAZARD. Do not allow any liquid to get inside the charger. Electric shock may result. CAUTION: BURN HAZARD. To reduce the risk of injury, charge only DeWALT rechargeable battery packs. Other types of batteries may overheat and burst resulting in personal injury and property damage. NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the charger can be shorted by foreign material.
ENGLISH SAFETY 11) Additional Specific Safety Rules ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT: • ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3). • ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection. • NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection. • Wear safety goggles or other eye protection. Flying particles can cause permanent eye damage. ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. • Accessories and tools get hot during operation.
BATTERY CHARGING INSTRUCTIONS Charge Indicators Your charger is designed to detect certain problems that can arise. Problems are indicated by the red light flashing at a fast rate. If this occurs, re-insert the battery pack into the charger. If the problem persists, try a different battery pack to determine if the charger is working properly. If the new pack charges correctly, then the original pack is defective and should be returned to a service center or other collection site for recycling.
ENGLISH BATTERY CHARGING INSTRUCTIONS WARNING: SHOCK HAZARD. DO NOT allow any liquid to get inside the charger. Electric shock may result. WARNING: BURN HAZARD. DO NOT submerge the battery pack in any liquid or allow any liquid to enter the battery pack. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.
OPERATING INSTRUCTIONS • Inspect the tool before and after every use. Do not use this tool if it is damaged in any way. • Personal injury can be caused by operating poorly maintained tools. Check for loose parts before using. • Ensure the fitting is not over-specification. You may damage the tool if you do not follow the operating instructions. Use the die specified by connector manufacturer for you specific application. • Remove battery pack while servicing, replacing dies, or storing the tool.
ENGLISH MAINTENANCE • Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Contact Klein Tools for authorized service centers. Visit www.kleintools.com for service manual and replacement part list. • The charger and battery pack are NOT serviceable.
DISPOSAL Do not place equipment and its accessories in the trash. Items must be properly disposed of in accordance with local regulations. Please see www.epa.gov or www.erecycle.org for additional information. THE RBRC™ SEAL The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries (or battery packs) indicate that the costs to recycle these batteries (or battery packs) at the end of their useful life have already been paid.
ES NOTES KLEIN TOOLS, INC. 450 Bond Street Lincolnshire, IL 60069 1-877-775-5346 customerservice@kleintools.com www.kleintools.com BAT20-7T-1390233ART.
SERIE ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES Cortador y ponchador multicable a baterías BAT20-7T • Batería de ion de litio de 20 V CORTA* • • • • Cables ACSR de hasta 556 MCM Cables de aluminio de hasta 1000 MCM Cables de cobre de hasta 750 MCM Cables de acero trenzado de alta resistencia de hasta 7/16" • Tornillos de grado 8 de hasta 3/8" PONCHA* • Cables de aluminio de hasta 350 MCM • Cables de cobre de hasta 600 MCM * Vea las cabezas individuales para conocer las capacidades específicas.
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES GENERALES La BAT20-7T de Klein Tools es una herramienta de corte y ponchado multifunción de grado profesional diseñada para cortar y ponchar la más amplia variedad de materiales. • Fuente de energía: batería de ion de litio de 20 V • Fuerza: 7 toneladas (14 000 lb; 6350 kg) • Temperatura de operación: 14 °F a 104 °F (-10 °C a 40 °C) Especificaciones sujetas a cambios.
CABEZAS DE CORTE Y PONCHADO DISPONIBLES A B C CABEZAS DE CORTE A BAT20-7T10: Aluminio, cobre y ACSR B BAT20-7T9: Solo aluminio y cobre C BAT20-7T11: Acero (cable de acero trenzado y tornillos) D E F CABEZAS DE PONCHADO D BAT20-7T6: BG y D3 (compatible con matrices en W) E BAT20-7T12: O y D3 (compatible con matrices en W) F BAT20-7T7: D3 (compatible con matrices en W) 17 BAT20-7T-1390233ART.
ESPAÑOL DEFINICIONES Las definiciones a continuación describen el grado de gravedad de cada palabra de advertencia utilizada en este manual: PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, tendrá como consecuencia la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
SEGURIDAD 4) Uso y cuidados de la herramienta eléctrica a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. Con la herramienta correcta, podrá realizar mejor el trabajo, de manera más segura y a la velocidad para la que fue diseñada. b) Retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, reemplazar accesorios o guardar la herramienta eléctrica.
ESPAÑOL SEGURIDAD 9) Instrucciones importantes de seguridad para todos los paquetes de baterías • Al realizar un pedido de paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje. Consulte la tabla que se encuentra al final de este manual para conocer la compatibilidad de los cargadores y los paquetes de baterías. • El paquete de baterías no viene totalmente cargado de fábrica.
SEGURIDAD 10) Instrucciones importantes de seguridad para todos los cargadores de baterías ADVERTENCIA: RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. No permita que ingrese ningún líquido en el cargador. Puede producirse un choque eléctrico. PRECAUCIÓN: RIESGO DE QUEMADURAS. Para disminuir el riesgo de lesiones, cargue únicamente paquetes de baterías recargables DeWALT. Otros tipos de baterías pueden recalentarse y explotar, y provocar lesiones personales y daños materiales.
ESPAÑOL SEGURIDAD 11) Normas específicas de seguridad adicionales SIEMPRE USE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS: • Protección para ojos que cumpla con la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3). • Protección auditiva que cumpla con la norma ANSI S12.6 (S3.19). • Protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA/MSHA. • Use gafas de seguridad u otro tipo de protección para ojos. Las partículas proyectadas bruscamente pueden provocar daños oculares irreversibles. SIEMPRE use gafas de seguridad.
INSTRUCCIONES PARA CARGAR LA BATERÍA Indicadores de carga Su cargador está diseñado para detectar algunos problemas que se pueden presentar. Los problemas se indican cuando la luz roja parpadea a velocidad rápida. Si esto ocurre, vuelva a insertar el paquete de baterías en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con un paquete de baterías diferente para determinar si el cargador funciona correctamente.
ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA CARGAR LA BATERÍA ADVERTENCIA: RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO permita que ingrese ningún líquido en el cargador. Puede producirse un choque eléctrico. ADVERTENCIA: RIESGO DE QUEMADURAS. NO sumerja el paquete de baterías en ningún líquido ni permita que penetre ningún líquido en el paquete de baterías. Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN • Inspeccione la herramienta antes y después de cada uso. No utilice esta herramienta si está dañada de algún modo. • Se pueden producir lesiones personales si se utilizan herramientas que no han recibido el mantenimiento adecuado. Antes de usar la herramienta, verifique que no tenga piezas flojas. • Asegúrese de que los elementos respeten las especificaciones. Podría dañar la herramienta si no sigue las instrucciones de operación.
ESPAÑOL MANTENIMIENTO • Una persona calificada especializada en reparaciones debe realizar el servicio de mantenimiento de su herramienta eléctrica usando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la herramienta. Comuníquese con Klein Tools para conocer los centros de servicio autorizados. Visite www.kleintools.com para obtener el manual de servicio y la lista de piezas de repuesto. • El cargador y el paquete de baterías NO se pueden reparar.
ELIMINACIÓN No arroje el equipo ni sus accesorios a la basura. Los elementos se deben desechar correctamente de acuerdo con las regulaciones locales. Visite www.epa.gov o www.erecycle.org para obtener más información. EL SELLO RBRC™ El sello RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (o paquetes de baterías) de níquelcadmio, hidruro metálico de níquel o ion de litio indica que ya están cubiertos los costos de reciclar estas baterías (o paquetes de baterías) al final de su vida útil.
FR NOTAS KLEIN TOOLS, INC. 450 Bond Street Lincolnshire, IL 60069 1-877-775-5346 28 customerservice@kleintools.com www.kleintools.com BAT20-7T-1390233ART.
SÉRIE FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION Coupe-câbles et pince à sertir à piles BAT20-7T • Lithium-ion 20 V COUPE* • Câbles ACSR jusqu’à 556 MCM • Câbles en aluminium jusqu’à 1000 MCM • Câbles en cuivre jusqu’à 750 MCM • Hauban de mât EHS jusqu’à 7/16 po • Boulons grade 8 jusqu’à 3/8 po SERTISSAGE* • Câbles en aluminium jusqu’à 350 MCM • Câbles en cuivre jusqu’à 600 MCM * Pour les capacités précises, voir chaque tête. 29 BAT20-7T-1390233ART.
FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES L’outil de série BAT20-7T de Klein Tools est un outil de coupe et de sertissage multifonction de qualité professionnelle conçu pour couper et sertir un vaste éventail de matériaux. • Source d’alimentation : pile Li-ion de 20 V • Force : 7 tonnes (6 350 kg; 14 000 lb) • Température de fonctionnement : -10°C à 40°C (14°F à 104°F) Les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de modifications.
TÊTES DE COUPE ET DE SERTISSAGE EN VENTE A B C TÊTES DE COUPE A BAT20-7T10 : aluminium, cuivre et ACSR B BAT20-7T9 : aluminium et cuivre seulement C BAT20-7T11 : acier (hauban de mât et boulons) D E F TÊTES DE SERTISSAGE D BAT20-7T6 : rainures « BG » et D3 (compatible avec les matrices en W) E BAT20-7T12 : rainures « O » et D3 (compatible avec les matrices en W) F BAT20-7T7 : rainures D3 (compatible avec les matrices en W) 31 BAT20-7T-1390233ART.
FRANÇAIS DÉFINITIONS Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot de signalisation utilisé dans ce manuel : DANGER : Indique une situation de danger imminent, qui, à défaut d’être évitée, causera la mort ou des blessures sérieuses. AVERTISSEMENT : Indique une situation de danger potentiel, qui, à défaut d’être évitée, pourrait causer la mort ou des blessures sérieuses.
SÉCURITÉ 4) Utilisation et entretien de l’outil électrique a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application considérée. À la vitesse prévue, l’outil électrique approprié produira de meilleurs résultats, dans de meilleures conditions de sécurité. b) Retirer le bloc-piles de l’outil électrique avant tout ajustement, changement d’accessoire ou entreposage. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque d’un démarrage accidentel de l’outil électrique.
FRANÇAIS SÉCURITÉ 9) Instructions de sécurité importantes pour tous les blocs-piles • Au moment de commander des blocs-piles de rechange, prendre soin d’inclure le numéro de catalogue et la tension. Consulter le tableau à la fin du présent manuel pour connaître la compatibilité des chargeurs et des blocs-piles. • Le bloc-piles ne vient pas avec une charge pleine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les instructions de sécurité ci-dessous et suivre les procédures de recharge.
SÉCURITÉ 10) Instructions de sécurité importantes pour tous les chargeurs VERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Ne pas laisser de liquide s’infiltrer dans le chargeur. Cela pourrait causer A un choc électrique. MISE EN GARDE : RISQUE DE BRÛLURES. Pour réduire le risque de blessure, ne recharger que des blocs-piles rechargeables DeWALT. Tous les autres types de piles pourraient surchauffer et exploser, entraînant des blessures corporelles et des dommages matériels.
FRANÇAIS SÉCURITÉ 11) Règles de sécurité spécifiques supplémentaires TOUJOURS PORTER DE L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ : • Protection des yeux ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3). • Protection de l’ouïe ANSI S12.6 (S3.19). • Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA. • Porter des lunettes de sécurité ou une autre protection des yeux. Les éclats projetés peuvent causer des dommages oculaires permanents. TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE sont PAS des lunettes de sécurité.
INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT DES BLOCS-PILES Indicateurs de charge Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes éventuels. Le témoin rouge clignotant rapidement indique qu’il y a un problème. Si cela se produit, réinsérer le bloc-piles dans le chargeur. Si le problème persiste, essayer un autre bloc-piles pour déterminer si le chargeur fonctionne correctement.
FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT DES BLOCS-PILES AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE PAS laisser de liquide s’infiltrer dans le chargeur. Cela pourrait causer un choc électrique. AVERTISSEMENT : RISQUE DE BRÛLURES. NE PAS immerger le bloc-piles dans quelque liquide que ce soit et ne laisser aucun liquide entrer dans le bloc-piles. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles, peu importe la raison.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION • Inspecter l’outil avant et après chaque utilisation. Ne pas utiliser l’outil s’il est endommagé. • L’utilisation d’outils mal entretenus peut engendrer des blessures. Vérifier que toutes les pièces sont bien fixées avant d’utiliser l’outil. • S’assurer que les raccords respectent les caractéristiques techniques. Ne pas suivre ces instructions d’utilisation peut entraîner un bris de l’outil.
FRANÇAIS ENTRETIEN • Les réparations de l’outil électrique doivent être confiées à un technicien qualifié qui n’utilise que des pièces de rechange identiques à celles d’origine. La sûreté de l’outil électrique sera ainsi prolongée. Contacter Klein Tools pour connaître l’emplacement des centres de réparations agréés. Le manuel d’entretien et la liste des pièces de rechange peuvent être consultés au www.kleintools.com. • Le chargeur et le bloc-piles NE peuvent PAS être réparés.
ÉLIMINATION Ne mettez pas l’appareil et ses accessoires au rebut. Ces articles doivent être éliminés conformément aux règlements locaux. Pour de plus amples renseignements, consultez les sites www.epa.gov ou www.erecycle.org.
NOTES / NOTAS / REMARQUES 42 BAT20-7T-1390233ART.
NOTES / NOTAS / REMARQUES 43 BAT20-7T-1390233ART.
NOTES / NOTAS / REMARQUES KLEIN TOOLS, INC. 450 Bond Street Lincolnshire, IL 60069 1 877 775‑5346 customerservice@kleintools.com www.kleintools.com 1390233 Rév. 12/18 C 44 BAT20-7T-1390233ART.