2/14 CUP/ TASSES/ TAZAS COFFEE MAKERS / CAFETIÈRES / CAFETERA INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS / INSTRUCCIONES KCM223 12-Cup Thermal Carafe Carafe thermique de 12 tasses Jarra térmica con capacidad para 12 tazas W10321647B KCM222 14-Cup Glass Carafe Carafe en verre de 14 tasses Jarra de vidrio con capacidad para 14 tazas
TABLE OF CONTENTS COFFEE MAKER SAFETY...................................3 ELECTRICAL REQUIREMENTS .........................4 KITCHENAID® COFFEE MAKER FEATURES............................................................5 DISPLAY AND CONTROL PAD FEATURES............................................................7 COFFEE BREWING SUGGESTIONS: ADVICE FOR GREAT TASTE ..............................8 PREPARING YOUR COFFEE MAKER FOR USE ...............................................................
COFFEE MAKER SAFETY Your safety and the safety of others are very important. We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages. This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others. All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.
■ Do not set a hot container (carafe) on a wet or cold surface. ■ Do not use a cracked container (carafe) or a container having a loose or weakened handle. ■ Do not clean container with abrasive cleaners, steel wool pads, or other abrasive material. ■ This product is designed for household use only. SAVE THESE INSTRUCTIONS ELECTRICAL REQUIREMENTS WARNING Electrical Shock Hazard Plug into a grounded 3 prong outlet. Do not remove ground prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord.
KITCHENAID® COFFEE MAKER FEATURES A B C D E F J I H A. Removable water tank B. Water tank fill channel C. Water tank lid D. Programmable display E. Hinged brew basket door F. Brew basket G G. Gold Tone permanent filter H. Coffee scoop I. Glass carafe (on glass carafe models only) J.
1-4 Cup Feature This feature ensures optimum flavor even when you’re not brewing a full pot. Clean Alert and Clean Feature The Clean Alert indicator reminds you when the coffee maker needs to be cleaned. The Clean Mode can then be activated to descale your coffee maker. Pause and Pour Feature Pause and pour lets you remove the carafe and pour a cup of coffee before brewing is finished. A special valve seals the brew basket tightly, eliminating most drips.
DISPLAY AND CONTROL PAD FEATURES B A N C D E H M L K J A. Power indicator B. Clock/warm timer indicator C. Clock/automatic brew time display D. Cleaning needed indicator E. 1-4 cup indicator F. “+” (plus) button G. “-” (minus) button G F I H. Program/set button I. Mode selection/brew strength/time since brewed indicator area J. Warm indicator K. Brew strength indicator L. Auto indicator M. Mode button N.
COFFEE BREWING SUGGESTIONS: ADVICE FOR GREAT TASTE Fresh Coffee Beans Truly great coffee can only come from fresh coffee beans. To preserve the freshness of your beans, keep the beans in an opaque, airtight container and store them in a cool, dry place. Refrigeration is not recommended since condensation tends to form on the beans whenever the container is opened. Freezing can help preserve beans stored for an extended period, but it will also impair flavor.
4. Place the filter cartridge in the well at the bottom of the water tank. Push the cartridge slightly to make sure it fits snugly. 2. When the coffee maker is first plugged in or when power is restored after an interruption, the brew timer display will initially show 12:00 PM. 3. For glass carafe models, press the MODE button 5 times to enter the Time/Clock Setting mode. NOTE: For thermal carafe models, press the MODE button 4 times to enter the Time/Clock Setting mode.
KITCHENAID® COFFEE MAKER USE Brewing Coffee NOTE: Brew one pot of fresh, cool water and discard before brewing the first pot of coffee (first time use only). 1. Remove the water tank and fill with enough fresh, cool water to make the desired amount of coffee. A graduated scale on the tank measures the amount of water needed. When replacing the tank, make sure to align it with the tab(s). NOTE: The tank can be filled using the carafe without removing the tank from the coffee maker.
4. Use the included scoop and fill the filter with one level scoop of ground coffee for each cup desired. Use a medium grind appropriate for automatic drip coffee makers. IMPORTANT: Too fine a grind will produce bitterness and may clog the coffee filter. NOTE: Always place the filter and coffee into the removable brew basket. Do not operate the coffee maker without the brew basket in place. 5. Shake the brew basket slightly to even out the bed of coffee.
COFFEE MAKER ENHANCED FEATURES Pause and Pour Feature The Pause and Pour feature enable you to remove the carafe from the coffee maker and pour a cup of coffee before brewing is finished. When the carafe is removed, a special valve stops the flow of coffee from the brew basket. However, brewing does not stop. If the carafe is not placed back in the coffee maker within 25 seconds, water and coffee will overflow the brew basket.
2. Press the PROGRAM/SET button. The “Warm” indicator and time digits will flash. Press the “+” (plus) or “-” (minus) button to select the length of warm time desired. The time range can be selected between 0 and 4 hours in 30-minute increments. 3. Press the PROGRAM/SET button. The “Warm” indicator and temperature setting (LO, MED, or HIGH) will flash. Press the “+” (plus) or “-” (minus) button to select the temperature (LO, MED, or HIGH).
3. For glass carafe models, press the MODE button 6 times to enter the Clean mode. NOTE: For thermal carafe models, press the MODE button 5 times to enter the Clean mode. The “Clean” indicator will flash until this programming cycle is complete. 4. Press the PROGRAM/SET button. The “Clean” and “ON” or “OFF” indicators will flash. Press the “+” (plus) or “-” (minus) button to select “ON.” 5. Press and hold the PROGRAM/SET button to program the Clean setting.
■ If “Err1,” “Err2” or “Err3” appear on the brew timer display: Press the POWER/BREW button to reset the coffee maker. If the coffee maker has been stored or used in a cool environment, warm the coffee maker to normal room temperature before doing this. If the error code reappears, there is a problem with the coffee maker electronics. ■ If the problem cannot be corrected: See the KitchenAid warranty section. Do not return the coffee maker to the retailer; retailers do not provide service.
KITCHENAID® COFFEE MAKER WARRANTY Length of Warranty: KitchenAid Will Pay For: KitchenAid Will Not Pay For: 50 United States, the District of Columbia, Canada, and Puerto Rico: One-year limited warranty from date of purchase. 50 United States, the District of Columbia and Canada: Hassle-free replacement of your coffee maker. See the following page for details on how to arrange for replacement.
Hassle-Free Replacement Warranty – Canada We’re so confident the quality of our products meets the exacting standards of the KitchenAid® brand that, if your coffee maker should fail within the first year of ownership, KitchenAid Canada will replace your coffee maker with an identical or comparable replacement. Your replacement unit will also be covered by our one year limited warranty. Please follow these instructions to receive this high-quality service.
SÉCURITÉ DE LA CAFETIÈRE Votre sécurité et celle des autres est très importante. Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer. Voici le symbole d’alerte de sécurité. Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres.
■ Ne pas placer sur ou près d’un brûleur électrique ou à gaz chaud, ou dans un four chaud. ■ Ne pas utiliser l'appareil pour un autre usage que celui pour lequel il est conçu. ■ Ne pas faire fonctionner d'appareil sans que le couvercle ne soit correctement placé sur le récipient (carafe). ■ Le récipient (carafe) est conçu pour être utilisé avec cet appareil. Il ne doit jamais être utilisé sur une cuisinière ou dans un four à micro-ondes.
CARACTÉRISTIQUES DE LA CAFETIÈRE KITCHENAID® A B C D E F J I H A. Réservoir d'eau amovible B. Passage pour remplissage du réservoir d'eau C. Couvercle du réservoir d'eau D. Affichage programmable E. Clapet avec charnière du panier à infusion F. Panier à infusion 20 G G. Filtre doré permanent H. Cuillère à café I. Carafe en verre (uniquement sur les modèles avec carafe en verre) J.
Caractéristique 1 à 4 tasses Minuterie d'infusion automatique Cette caractéristique permet de garantir un arôme idéal, même lorsqu'on ne prépare pas une carafe entière. Une minuterie de 24 heures facile à régler permet de faire infuser le café à n'importe quelle heure du jour ou de la nuit. Avertissement de nettoyage et caractéristique de nettoyage Minuterie d'infusion fraîche Le témoin d'avertissement de nettoyage indique à l'utilisateur le moment où la cafetière doit être nettoyée.
Espace de rangement du cordon pleine longueur (non illustré) Le compartiment situé à l'arrière de la cafetière permet de tenir la longueur supplémentaire de cordon hors de vue. Commande de chaleur variable (modèles avec carafe en verre uniquement) Permet à l'utilisateur de sélectionner les réglages High (élevée), Medium (moyenne), ou Low (basse) pour la plaque chauffante de la carafe.
AFFICHAGE ET CARACTÉRISTIQUES DE LA TOUCHE DE COMMANDE B A N C D E H M L K A. Témoin d'alimentation B. Témoin horloge/minuterie maintien au chaud C. Horloge/affichage automatique de durée d'infusion D. Témoin de nettoyage nécessaire E. Témoin 1 à 4 tasses F. Bouton “+” (plus) G. Bouton “-” (moins) CARACTÉRISTIQUES D'AFFICHAGE Affichage de l'horloge Indique l'heure avec le témoin AM ou PM et la durée d'infusion automatique.
SUGGESTIONS D'INFUSION DE CAFÉ : CONSEIL POUR UN ARÔME IDÉAL Grains de café frais Quantité idéale de café moulu Un grand café, c'est d'abord des grains de café frais. Pour préserver la fraîcheur des grains de café, les conserver dans un récipient opaque et hermétique et l'entreposer dans un endroit frais et sec. Il n'est pas conseillé de les réfrigérer car de la condensation a tendance à se former sur les grains chaque fois que l'on ouvre le récipient.
PRÉPARATION DE LA CAFETIÈRE POUR UTILISATION Nettoyage avant utilisation Laver le panier à infusion, le filtre doré permanent et la carafe à l'eau chaude et savonneuse, puis rincer dans une eau propre et sécher. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou un tampon à récurer. Réglage de l'horloge AVERTISSEMENT Installation du filtre à eau L'utilisation du filtre à eau est fortement recommandée. L'utilisation du filtre est facultative. La cafetière fonctionne normalement même sans ce filtre. 1.
6. Appuyer de nouveau sur le bouton PROGRAM/SET (programmation/ réglage). Les chiffres des minutes clignotent pendant le réglage des minutes. 7. Appuyer sur les boutons “plus” (+) ou “moins” (-) pour ajouter ou retirer une minute. 8. Appuyer de nouveau sur le bouton PROGRAM/SET (programmation/ réglage). Le témoin AM ou PM clignote pendant le réglage AM/PM. 9. Appuyer sur les boutons “+” (plus) ou “-” (moins) pour sélectionner AM ou PM. 10.
2. Ouvrir le clapet du panier à infusion et retirer le panier à infusion de l'avant de la cafetière. 3. Insérer un filtre en papier à fond plat de 12 à 14 tasses ou placer le filtre doré permanent dans le panier à infusion. IMPORTANT : Ne pas insérer les deux types de filtres en même temps. Le fait d'utiliser les deux filtres en même temps pourrait entraîner le débordement de l'eau et du café par dessus le panier à infusion. 4.
Infusion d'une à quatre (1 à 4) tasses de café REMARQUE : Avant de faire infuser la première carafe de café, faire infuser une carafe d'eau fraîche et froide puis la jeter (première utilisation uniquement). 1. Répéter les étapes 1 à 5 de la section “Infusion du café”. 2. Appuyer 1 fois sur le bouton MODE pour passer au mode 1-4 Cups (1 à 4 tasses). Le témoin lumineux “1-4” clignote. 3. Appuyer sur le bouton PROGRAM/SET (programmation/réglage). Les témoins “1-4”, “ON” (marche) ou “OFF” (arrêt) clignotent.
CARACTÉRISTIQUES AVANCÉES DE LA CAFETIÈRE Caractéristique Pause and Pour (pause et versement) La caractéristique Pause and Pour (pause et versement) permet à l'utilisateur de retirer la carafe de la cafetière et de verser une tasse de café avant que l'infusion ne soit terminée. Lorsqu'on retire la carafe, une valve spéciale bloque le versement du café qui se fait par le panier à infusion. Ceci n'interrompt cependant pas le processus d'infusion.
2. Appuyer sur le bouton PROGRAM/SET (programmation/réglage). Le témoin de degré d'infusion classique (REG) ou fort (BOLD) clignote. Appuyer sur le bouton “+” (plus) ou “-” (moins) pour sélectionner le degré d'infusion désiré (REG [classique]) ou (BOLD [fort]). Le degré d'infusion programmé reste activé jusqu'à ce que l'on répète les étapes 1 à 2 ou que l'alimentation électrique soit interrompue pendant plus de 60 secondes. 3.
ENTRETIEN DE LA CAFETIÈRE Nettoyage de la cafetière 1. Retirer le panier à infusion et la carafe de la cafetière. 2. Laver le panier à infusion et le filtre doré permanent à l'eau chaude et savonneuse, puis rincer à l'eau chaude. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou un tampon à récurer. Ces parties peuvent également être lavées dans le panier supérieur du lave-vaisselle. 3. Débrancher la machine à café et essuyer le logement avec un chiffon imbibé d'eau savonneuse et tiède.
6. Appuyer sur le bouton BREW (infusion) pour démarrer le programme de nettoyage. Une fois le programme de nettoyage terminé, le témoim “Clean” (nettoyage) s'éteint. 7. Rincer la cafetière en faisant fonctionner 2 programmes d'infusion en remplissant chaque fois le réservoir d'eau fraîche et froide. 32 8. Laver le panier à infusion dans une eau chaude et savonneuse et rincer à l'eau chaude. Le panier à infusion peut également être lavé dans le panier supérieur du lave-vaisselle. 9.
DÉPANNAGE ■ Si l'affichage de la minuterie d'infusion n'est pas allumé : Vérifier que la cafetière est branchée dans une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. Si tel est le cas, inspecter le fusible ou coupe-circuit du circuit électrique auquel la cafetière est raccordée et s'assurer que le circuit est fermé. ■ Si seule une partie de l'eau versée dans la cafetière infuse : La cafetière nécessite un détartrage immédiat. Consulter “Détartrage de la cafetière” dans la section “Entretien de la cafetière”.
PREUVE D’ACHAT ET ENREGISTREMENT DU PRODUIT Veuillez toujours conserver une copie du ticket de caisse indiquant la date d’achat de la cafetière. La preuve d’achat vous garantit le bénéfice du service après-vente. Avant d'utiliser la cafetière, veuillez remplir et expédier la carte d'enregistrement du produit emballée avec l'appareil.
PAR CONSÉQUENT LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS STIPULÉES DANS LES PRÉSENTES PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. SI CE PRODUIT NE FONCTIONNE PAS TEL QUE GARANTI, LE SEUL ET UNIQUE RECOURS DU CLIENT CONSISTE À EN OBTENIR LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE. KITCHENAID ET KITCHENAID CANADA DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS.
Dispositions nécessaires pour une intervention de dépannage après expiration de la garantie - Tous les pays Avant de demander une intervention de dépannage par téléphone, veuillez consulter la section “Dépannage”. Pour des informations concernant tout une intervention de dépannage dans les 50 États des États-Unis, le district fédéral de Columbia et Porto Rico, composer le numéro sans frais 1-800-541-6390. Ou écrire à l'adresse suivante : Centre de satisfaction clientèle Appareils portatifs KitchenAid P.O.
SEGURIDAD DE LA CAFETERA Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás.
■ El recipiente (la jarra) ha sido diseñado para usarse con este aparato. Nunca deberá usarse sobre la estufa ni dentro de un horno de microondas. ■ No deje un recipiente (jarra ) caliente sobre una superficie mojada o fría. ■ No use un recipiente (jarra) rajado ni uno que tenga la manija floja o débil. ■ No limpie el recipiente con limpiadores abrasivos, esponjas de fibra metálica u otro material abrasivo. ■ Este producto ha sido diseñado únicamente para uso doméstico.
CARACTERÍSTICAS DE LA CAFETERA KITCHENAID® A B C D E F J I H A. Tanque de agua removible B. Ranura para llenar el tanque de agua C. Tapa del tanque de agua D. Pantalla programable E. Puerta articulada de la canasta de elaboración F. Canasta de elaboración G G. Filtro permanente en tono dorado H. Cuchara para el café I. Jarra de vidrio (sólo en los modelos con jarra de vidrio) J.
Característica para 1 a 4 tazas Esta característica asegura un sabor óptimo, aun cuando usted no esté preparando una jarra completa. Característica de Clean Alert (Alerta para la limpieza) y Clean (Limpiar) El indicador de Clean Alert (Alerta para la limpieza) le recuerda cuándo necesita limpiar la cafetera. Puede activarse el modo de Clean (Limpiar) para quitar el sarro de la cafetera.
Selector variable de intensidad del café Bomba de calor (no se muestra) Le permite seleccionar entre una intensidad de café REG (Común) y BOLD (Fuerte). La poderosa bomba de calor elabora un café aromático y sabroso. Lugar para almacenar el cable en toda su extensión (no se muestra) Control electrónico de temperatura El compartimiento que está en la parte posterior de la cafetera mantiene el exceso del cable fuera del alcance.
CARACTERÍSTICAS DE LA PANTALLA Y LOS BOTONES DE CONTROL B A N C D E H M L K A. Indicador del encendido B. Reloj/Indicador/Temporizador de mantener caliente C. Reloj/Pantalla de tiempo de elaboración automática D. Indicador de limpieza necesaria E. Indicador de 1 a 4 tazas F. Botón de “+” (más) G. Botón de “-” (menos) CARACTERÍSTICAS DE LA PANTALLA: Pantalla del reloj Muestra la hora del día con el indicador de AM o PM y la hora de elaboración automática. J G F I H.
Botón de Program/Set (Programar/ Fijar) Presiónelo para ingresar los modos del programa. Presione y sostenga para fijar el modo. Botones de “+” (más) y “-” (menos) Use los botones de “+” (más) y “-” (menos) para programar las características de la cafetera. SUGERENCIAS PARA LA ELABORACIÓN DEL CAFÉ: CONSEJOS PARA OBTENER EL SABOR IDEAL Granos frescos de café La cantidad adecuada de café molido Un café realmente sabroso se puede preparar solamente con granos frescos de café.
CÓMO PREPARAR LA CAFETERA PARA SU USO Limpieza antes del uso Lave la canasta de elaboración, el filtro permanente de tono dorado y la jarra en agua caliente jabonosa; enjuáguelos con agua limpia y séquelos. No use limpiadores ni estropajos abrasivos. Para fijar el reloj en la hora del día ADVERTENCIA Instalación del filtro de agua Se recomienda enérgicamente usar el filtro de agua. El uso del filtro es optativo. La cafetera funcionará normalmente sin el mismo. 1.
6. Presione nuevamente el botón de PROGRAM/SET (Programar/Fijar). Destellarán los dígitos de los minutos para regular los minutos. 7. Presione el botón de “+” (más) o “-” (menos) para aumentar o disminuir los minutos. 8. Presione nuevamente el botón de PROGRAM/SET (Programar/Fijar). Destellará el indicador de AM o PM para el ajuste de AM/PM. 9. Presione los botones de “+” (más) o “-” (menos) para seleccionar AM o PM. 10.
USO DE LA CAFETERA KITCHENAID® Elaboración del café NOTA: Prepare una jarra de agua fresca en la cafetera y deséchela antes de elaborar la primera jarra de café (sólo para el primer uso). 1. Saque el tanque de agua y llénelo con agua fresca suficiente como para hacer la cantidad de café deseada. Una escala graduada en el tanque mide la cantidad de agua necesaria. Cuando vuelva a colocar el tanque, cerciórese de alinearlo con la(s) lengüeta(s).
IMPORTANTE: Un molido demasiado fino hará que el café quede amargo y puede bloquear el filtro de la cafetera. 5. Repita el procedimiento descripto en las secciones “Cómo preparar más de 4 tazas de café” para preparar más jarras de café. Apague siempre la cafetera y deje que se enfríe durante 5 minutos antes de comenzar el próximo ciclo de elaboración. Cómo preparar de 1 a 4 tazas de café NOTA: Coloque siempre el filtro y la cafetera dentro de la canasta de elaboración removible.
NOTA: Es posible que el exterior de la jarra esté caliente al tacto después de la elaboración. Tenga cuidado al colocar la jarra sobre superficies descubiertas inmediatamente después de la elaboración de café. 8. Repita el procedimiento descripto en las secciones “Elaboración del café” y “Cómo preparar más de 4 tazas de café” para preparar más jarras de café. Apague siempre la cafetera y deje que se enfríe durante 5 minutos antes de comenzar el próximo ciclo de elaboración. 9.
Intensidad del café La cafetera puede programarse para elaborar café con una intensidad común (REG) o fuerte (BOLD). NOTA: Si usted no completa los pasos de programación en menos de 10 segundos, se mantendrán los ajustes y la cafetera se pondrá en el modo de ajuste por defecto. Para programar y activar la intensidad del café: 1. Presione el botón de MODE (Modo) 2 veces para ingresar al modo de “Brew Strength” (Intensidad del café).
CUIDADO DE LA CAFETERA Limpieza de la cafetera 1. Saque la canasta de elaboración y la jarra de la cafetera. 2. Lave la canasta de elaboración y el filtro permanente de color dorado en agua caliente jabonosa; enjuáguelos con agua caliente. No use limpiadores abrasivos ni estropajos con jabón. Estas piezas pueden lavarse también en la canasta superior de la lavavajillas. 3. Desenchufe la cafetera y limpie la cubierta con un paño tibio jabonoso. Después pásele un paño húmedo y séquela con un paño suave.
7. Enjuague la cafetera poniéndola a funcionar por 2 ciclos de elaboración usando un tanque lleno de agua fresca cada vez. 8. Lave la canasta de elaboración en agua caliente jabonosa y enjuáguela con agua caliente. La canasta de elaboración también puede lavarse en la canasta superior de la lavavajillas. 9. Vuelva a colocar el filtro de agua o reemplácelo. Reemplace el filtro cada 3 meses bajo uso normal. Reemplácelo más a menudo si lo usa con frecuencia o en condiciones de agua dura.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ■ Si no se ha iluminado la pantalla del temporizador de elaboración: Revise que la cafetera se haya enchufado en un contacto de conexión a tierra de 3 terminales. Si lo está, revise el fusible o el cortacircuitos del circuito eléctrico al que está conectada la cafetera y asegúrese de que el circuito esté cerrado. ■ Si sólo se prepara un poco del agua agregada a la cafetera: Deberá quitarse el sarro a la cafetera de inmediato.
PRUEBA DE COMPRA Y REGISTRO DEL PRODUCTO Guarde siempre una copia del recibo de compra, en el cual se muestra la fecha de compra de su cafetera. La prueba de compra le asegurará el servicio bajo la garantía. Antes de usar la cafetera, llene y envíe por correo la tarjeta de registro del producto que fue empacada con la unidad.
SI ESTE PRODUCTO NO FUNCIONA COMO LO INDICA LA GARANTÍA, EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SERÁ EL DE REPARARLO O REEMPLAZARLO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. KITCHENAID Y KITCHENAID CANADA NO SE RESPONSABILIZARÁN POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted tenga también otros derechos, los cuales varían de un estado a otro o de una provincia a otra.
Cómo obtener servicio después de que expire la garantía - En todas las ubicaciones Antes de solicitar servicio técnico, por favor consulte la sección “Solución de problemas”. Para obtener información acerca del servicio en los 50 estados de Estados Unidos, el Distrito de Columbia y Puerto Rico, llame sin costo al 1-800-541-6390. O bien escriba a: Customer Satisfaction Center KitchenAid Portable Appliances P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218 O contacte a un Centro de servicio autorizado cerca de usted.
®Registered trademark/Marque déposée/Marca registrada KitchenAid, U.S.A. ™ Trademark/Marque de commerce/Marca de comercio KitchenAid, U.S.A., The shape of the mixer is a registered trademark of KitchenAid, U.S.A./La forme du batteur sur socle est une marque de commerce déposée/La forma de la batidora con base es una marca registrada de KitchenAid, U.S.A. KitchenAid Canada licensee in Canada/Emploi licencié par KitchenAid Canada au Canada./ Usada en Canadá bajo licencia de KitchenAid Canada ©2010.