Technical data

Kabelanschluss und Bildjustage
Da die Fernbedienung den Projektor bei Nichtbenutzung nur in den Stand-
by-Betrieb versetzt, empfehlen wir Ihnen, die Netzzuleitung mit einem
zusätzlichen Ein-/Ausschalter auszustatten.
Verwenden Sie für die Verkabelung nur hochwertige abgeschirmte
Verbindungskabel.
Es empfiehlt sich zum besseren Einzug der Netz- und Signalleitungen, das
Teleskoprohr zusammenzuschieben, das innenliegende Sicherheitsseil als
Schlaufe herauszuziehen und mit den größten Kabelsteckern zu beginnen.
Schließen Sie die Netzleitung und alle Signalkabel lose an und nehmen
einen Projektionstest vor.
Alle Zuleitungen durch den innenliegenden Kabelkanal führen
(ausgenommen Modell „Comfort“).
Alle Verschraubungen überprüfen.
Aus Sicherheitsgründen ist die Absturzsicherung im Kabelkanal stra zu
halten. Deshalb ziehen Sie an der oberen Kabelönung das Drahtseil so
weit wie möglich aus dem Kanal. Diese Überlänge mit der Seilklemme (4)
fixieren und die so entstandene Schlaufe wieder in den Kabelkanal zurück-
schieben.
Power supply and picture adjustment
As the remote control automatically switches to stand-by when the
projector is not in use, we recommend you to equip the power cable with
an additonal on/o switch.
Use only high-quality protected connection cables.
It is advisable to minimize the length of the telescopic column, to pull out
the safety rope and to start with the biggest plugs in order to have an
easier access for inserting the wiring.
Connect the power supply and the signal cables loosely and test the
projection.
Drive all the cables through the integrated cable channel (except model
„Comfort“).
Check the fastening of all screws.
For safety reasons keep the safety rope in the cable channel taut. Pull out
the rope through the upper opening of the cable channel as far as possible,
then fix the surplus length with the clamp (4). Push the loop of the rope
back into the cable channel.
Connexion des câbles et réglage d‘image
En cas de non-utilisation la télécommande ne remet le projecteur qu‘en état
de veille.
C‘est pourquoi nous vous recommandons d‘équiper le câble de réseau d‘un
interrupteur supplémentaire.
N‘employez que des câbles de connexion de haute qualité.
Pour faciliter la mise en place des câbles de réseau et de signaux, nous vous
recommandons de faire coulisser la colonne télescopique vers le haut, d‘en
tirer le câble de sécurité et de commencer par les fiches les plus grandes.
Branchez tous les câbles de réseau et de signaux et faites un test de
projection.
Guidez tous les câbles d‘amenée à travers le conduit pour câbles
(sauf modèle „Comfort“).
Verifiez tous les serrages de vis.
Pour des raisons de sécurité il faudra garder le câble du système anti-chute
de façon rigide dans le conduit. Pour ce faire tirez le câble métallique autant
que possible hors de l‘ouverture supérieure du conduit.
Fixez-en le surplus avec le pince-câble (4) et remettez la boucle ainsi
produite dans le conduit de câbles.
Montage
Projektorhalter (2)
Lockern Sie mit dem Gabelschlüssel 10 mm die Verschraubung (2c) des
Projektorhalters. Drehen Sie die vier Gewindeabstandsbolzen (2a) in die
Gewindebohrungen der Arme. Sie können unterschiedliche Höhenlagen der
Gewindebuchsen Ihres Projektors ausgleichen.
Legen Sie Ihren Projektor mit der Unterseite nach oben auf eine weiche
Unterlage.
Stellen Sie fest, welcher der Schraubensätze (3) zu den Gewindebuchsen Ihres
Projektors paßt und befestigen damit den Projektorhalter durch die vier Ab-
standsbolzen (2a). Setzen Sie dazu beidseitig die passenden U-Schreiben ein.
Ziehen Sie die Verschraubung des Projektorhalters (2c) an.
Lockern Sie jetzt die beiden Schrauben (2b) auf dem Projektorhalter soweit,
damit Sie die fertig montierte Einheit in die Schnellwechselvorrichtung der
montierten Säule einhängen können.
Sichern Sie die Verbindung durch Fixierung der beiden Schrauben.
Zum Abnehmen diese beiden Schrauben wieder lockern und Projektorhalter
seitlich abziehen.
Hinweise:
Die beiden Schrauben sind gegen Herausschrauben gesichert und sollten nicht
gewaltsam überdreht werden.
Das Modell „Comfort“ ist wegen des kurzen Deckenabstandes mit 2 Innen-
sechskantschrauben bestückt.
Fixieren Sie die beiden Schrauben mit einem Innensechskantschlüssel
Größe 3 mm.
Achten Sie darauf, dass die Lüfterönungen des Projektors frei bleiben!
Schnellübersicht / At one glance / Apperçu
Rosette zur Abdeckung
Cover for the mounting
plate
Rosette pour cache de
l‘attache au plafond
Innenliegende Kabel-
führung
Integrierte Absturz-
sicherung (Seil)
Integrated cable channel
Integrated crash
protection (rope)
Passage de câble interne
Sécurité anti-chute
(câble métallique)
Stufenlose Teleskop-
höhenverstellung
Stepless telescopic
height adjustment
Hauteur ajustable téles-
copique continue
Gelenk für 3D-
Neigung
Joint for 3D tilting
Articulation
d‘inclinaison 3D
Abstandsbolzen
einstellbar
Adjustable distance
elements
Boulons d‘écartement
ajustables
Schnellwechsel-
vorrichtung
Quick exchange of
projector
Système de pose
pour changement
rapide
Mounting
Projector holder (2)
Loosen the fastening screws (2c) of the adjustable carrying arms with the
spanner 10 mm. Insert the four distance elements (2a) into the drill-holes of
the carrying arms. Thus you can compensate dierent levels of the drill-holes
at the botton of your projector.
Put your data/video projector on a soft surface upside down.
Make sure to choose the proper sets of screws (3) which fit to your unit
and fasten the projector holder by putting the screws through the distance
elements (2a).
Also use the suitable washers on both sides of the distance elements.
Then fasten the screws of the projector holder (2c).
Now loosen the two Allen head screws (2b) on the projector holder so that
you can fix the pre-mounted unit at the quick-mounting device of the column.
Secure the construction by fixing the two screws again.
For taking o the projector loosen the two screws and pull o the projector
holder sidewards.
Note:
The two screws are protected against total removal and should not be turned
violently.
The model “Comfort” is equipped with 2 special M 6 screws (with integrated
screw head) because of the short distance to the ceiling.
Fix them with a special screw driver for hollow screws 3 mm.
Make sure that the ventilation grilles of the projector are unobstructed!
Support projecteur (2)
Dévisser les vis du support plafond à l’aide de clé ouvertes 10 mm.
Tournez les 4 boulons d’écartement (2a) dans le taraudage des bras. Avec ces
boulons vous pouvez compenser les diérentes hauteurs des pieds d‘attache
de votre projecteur. Posez le projecteur avec sa face inférieure tournée vers le
haut sur une surface douce.
Choisir le set de vis (3) approprié aux pas de vis du projecteur, puis fixer à
l’aide de ces vis le projecteur à travers des boulons d’écartement (2a) avec les
rondelles correspondantes. Sérer les vis du support de projecteur (2c).
Desserrez maintenant les deux vis (2b) du support de projecteur de telle sorte
que vous puissiez fixer l‘unité complètement montée dans le système de pose
rapide de la colonne.
Sécurisez ensuite cet assemblage en resserrant ces deux vis.
Pour enlever le projecteur il faut dévisser ces deux vis puis retirer latéralement
le support de projecteur.
Remarques:
Ces deux vis sont sécurisées contre le démontage complet et ne devraient pas
être faussées. Le modèle „Comfort“ permet un montage très près du plafond
grâce à 2 vis à 6 pans.
Fixer les deux vis avec une clé à 6 pans de 3 mm.
Faire attention que les grilles de ventilation du projecteur ne soient pas
bloquées !
Montage
Säule
Überprüfen Sie zuerst den Standort der Deckenhalterung nach Bildgrößen-
tabelle und Keystone-Winkel des Projektors.
Führen Sie eine Testprojektion durch.
Befestigen Sie über geeignete Halteschrauben und Dübel die Säule (1) am
festgelegten Standort.
(a) Langlöcher für Deckenmontage
(b) Bohrungen für die Anbringung von Trägerklemmen (Nr. 5873000000)
zur Montage an Rundrohr-Traversen.
Beachten Sie dabei die Lage der ankommenden Verbindungskabel zur innen-
liegenden Kabelführung.
Beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise!
Montage
bb
b
b
a
a
a
Column
Choose the location of the ceiling fixture according to the picture size chart
and the Keystone correction of your projector.
If in doubt, test the projection.
Fix the column (1) at the proper location with suitable holding screws and
plugs.
(a) Long holes for ceiling mounting
(b) Drill holes for fixing the clamps (No. 5873000000) when mounting the
unit on tube-shaped supports.
Make sure that the connection cables can be inserted into the integrated cable
channel.
Observe the safety instructions!
Mounting
Colonne
Vérifier le positionnement de la potence plafond selon la tabelle de grosseur
d’image et l’angle de correction Keystone du projecteur.
Faire un test de projection.
Fixer à l’aide de vis et de chevilles appropriées la colonne (1) à l‘endroit
déterminé.
(a) Trous allongés pour montage plafond
(b) Trous pour l’attache de pinces de portée (N
o
5873000000) pour montage
à traverses de scène.
Prenez compte de la position des câbles d‘entrée de raccordement par
rapport à la conduite interne de câbles.
Faire attention aux consignes de sécurité !
Montage

Summary of content (2 pages)