DEU ENG Bedienungsanleitung Directions for use Stand 04/2011 I KR Manuale delle istruzioni 제품 설명서
1. Einleitung DEU Um einen sicheren Transport von Kindern im Flugzeug zu gewährleisten darf dieser Kindersitz auch im Flugzeug verwendet werden. Da dieser Kindersitz in erster Linie zur Verwendung im Auto konstruiert wurde, weicht die Befestigung im Flugzeug von der im Auto ab. 2.
DEU 3. Einbau im Flugzeug Falls Ihr Kindersitz über k-fix Konnektoren verfügt, müssen diese in das Sitzinnere eingezogen werden. Mit ausgefahrenen k-fix Konnektoren ist ein Einbau im Flugzeug nicht möglich. Schlagen Sie hierfür in der Bedienungsanleitung Ihres Kindersitzes nach. Der Kindersitz muss immer mit einem Sitzgurt gesichert sein, auch dann, wenn das Signal zum Anlegen der Sicherheitsgurte während des Fluges ausgeschaltet worden ist.
DEU Es kann vorkommen, dass der Kindersitz nicht wie beschrieben angeschnallt werden kann. Wenn das Gurtschloss im Bereich der Fangkörpergurtführungen liegt, könnte dies das Einrasten ins Schloss oder das Straffen des Gurtes verhindern. Sollte die beschriebene Situation eintreten, muss der Gurtverkürzer benutzt werden (siehe Punkt 3.1.1). Diesen können Sie bei kiddy bestellen.
DEU Sollte das Gurtschloss immer noch im Bereich der Gurtführungen liegen, muss der Gurt eine weitere Drehung aufgerollt werden. Rollen Sie den Gurtverkürzer ein weiteres Mal auf und fädeln Sie dann das feste Ende des Gurtes vor die freien Haken ein. 3.1.2 Einbau mit Fangkörper und Verlängerungsgurt Verbinden Sie den Verlängerungsgurt mit dem fest am Sitz angbrachten Gurt. Führen Sie die Gurte in die Gurtführungen ein und schließen Sie das Gurtschloß.
DEU Straffen Sie die beiden losen Enden der Gurte. Positionieren Sie das Gurtschloss in der Mitte des Fangkörpers, dass es gut erreichbar ist. 3.2 Einbau ohne Fangkörper (15 - 36 kg) Für die Benutzung des Kindersitzes ohne Fangkörper muss Ihr Kind ein Gewicht von mindestens 15kg erreicht haben. Stellen Sie den Kindersitz auf den entsprechenden Sitzplatz und klappen Sie die Armlehnen des Flugzeugsitzes nach oben. Führen Sie die beiden Enden des Beckengurtes in die Gurtführungen am Sitzteil ein.
DEU Es kann es vorkommen, dass der Kindersitz nicht wie beschrieben angeschnallt werden kann, z. B. wenn das Gurtschloss in den Beckengurtführungen des Kindersitzes liegt und sich nicht (oder nur schwer) öffnen lässt. Sollte die beschriebene Situation eintreten, muss der Gurtverkürzer (siehe Punkt 3.1.1) oder der Verlängerungsgurt (siehe Punkt 3.1.2) benutzt werden. 4. Ausbau des Kindersitzes Lösen Sie den Beckengurt gemäß Anweisung Ihrer Airline.
ENG 1. Introduction This child safety seat can also be used in an aircraft to ensure the safe transport of children on an airplane. Since this child car seat was primarily designed for usage in a motorcar, its fastening on the airplane differs from its fastening in the car. 2.
3. Installation on the airplane ENG If your child seat is equipped with k-fix connectors, they have to be retracted into the seat. An aircraft installation is not possible when the k-fix connectors are extended. Check child seat operating manual. The child seat always has to be secured with the safety belt, even when the “Fasten your seat belt.” signal is switched off. A unsecured child seat could injure passengers in case of an accident, turbulences or an emergency landing. 3.
ENG If this situation occurs, the belt shortener has to be used (refer to point 3.1.1). If not provided you can order the belt shortener at kiddy. With some airplane seats the armrests are fixed and in exceptional cases it is possible that the belt buckle will be jammed between the armrest and the child car seat and cannot be opened. If the described situation occurs, a belt extender has to be used (refer to point 3.1.2). These belt extenders are always on the airplane. 3.1.
ENG If the belt buckle still lies in the area of the belt guides, the belt must be rolled up one more rotation. Roll the belt shortener up once more and thread the fixed end of the belt in front of the free hooks. 3.1.2 Installation with impact shield and belt extender Attach the belt extender to the belt fixed to the seat. Feed the belts through the belt guides and close the belt buckle.
ENG Tighten both loose belt ends. Position the belt buckle in the centre of the impact shield, so that it is easily accessible. 3.2 Installation without impact shield (15 - 36 kg) If the child car seat is used without impact shield, your child must weigh at least 15 kg. Place the child car seat on the respective seat on the plane and fold the armrests of the plane seat upwards. Feed both ends of the lap belt through the belt guides of the child car seat.
ENG It is possible that the child car seat cannot be fastened as described, e.g. when the belt buckle lies in the lap belt guides of the child car seat and cannot, or cannot easily, be opened. If the described situation occurs, the belt shortener (refer to point 3.1.1) or the belt extender (refer to point 3.1.2) have to be used. 4. Removing of the child car seat Unfasten the lap belt according to the instructions of your airline. Do not forget to remove the belt shortener from the 2-point airplane belt.
I 1. Introduzione Questo seggiolino può essere utilizzato anche in aereo per garantire la sicurezza del trasporto dei bambini su un aereo. Dal momento che questo seggiolino è stato progettato principalmente per l'uso in automobile, il suo fissaggio a bordo del velivolo differisce dal suo fissaggio in auto. 2.
I 3. Istallazione sull'aereo Se il vostro seggiolino è equipaggiato con connettori k-fix, devono essere retratti nel seggiolino. L’installazione in aereo non è possibile con i connettori k-fix allungati. Controllate il vostro manuale istruzioni del seggiolino. Il seggiolino auto va sempre assicurato con le cinture, anche quando il segnale “Allacciare le cinture” è spento. Un seggiolino non assicurato potrebbe ferire i passeggeri in caso di incidente, turbolenze o un atterraggio di emergenza.” 3.
I Se si verifica questa situazione, la riduzione cintura deve essere utilizzata (vedi punto 3.1.1). Se non presente è possibile ordinare la cintura presso kiddy. Alcune volte i braccioli del sedile dell'aereo siano fissi e in casi eccezionali è possibile che la fibbia della cinta si inceppi tra il bracciolo e il seggiolino e non può essere aperta. Se succede una situazione del genere, bisognerà utilizzare la prolunga per cintura (riferimento al punto 3.1.2). Questa prolunga è sempre presente in aereo. 3.
I Se la fibbia della cintura si trova ancora nella zona delle guide, deve essere arrotolato ancora una volta. Arrotolare la riduzione cintura ancora una volta e bloccare la parte finale con i ganci davanti. 3.1.2 Istallazione con il cuscino addominale e la prolunga cinta Agganciare la prolunga alla cintura del sedile. Inserire la cintura attraverso la guida cinture e agganciare la cintura.
I Stringere entrambe le estremità della cintura allentate. Posizionare la fibbia della cintura al centro del cuscino addominale, in modo che sia facilmente accessibile. 3.2 Istallazione senza cuscino addominale (15 - 36 kg) Se il seggiolino viene utilizzato senza cuscino di protezione, il bambino deve pesare almeno 15 kg. Mettere il seggiolino nel rispettivo sedile dell'aereo e alzare i braccioli del sedile verso l'alto. Inserire la cintura attraverso le guide cintura del seggiolino auto.
I Può accadere che il seggiolino non può essere fissato come descritto, ad esempio, quando la fibbia della cintura si trova nelle guide cintura del seggiolino auto e non può (o con difficoltà), essere aperto. Se succede una situazione del genere, bisognerà utilizzare la prolunga per cintura (riferimento al punto 3.1.2). Questa prolunga è sempre presente in aereo. 4. Rimozione del seggiolino auto Sganciare la cintura in base alle istruzioni del vostro compagnia aerea.
KR 1. 소개 이 유아용 안전 장치는 비행기 내에서 안전 장치로 사용이 가능 합니다. 이 차량용 안전장치는 차량에서의 사용 목적을 위해 만들어 졌기 때문에 차량에서의 사용 방법과 비행기에서의 사용 방법은 다를 수 있습니다. 2. 일반적인 안전 수칙 카시트를 사용 하기 전 반드시 매뉴얼을 확인하여 안전수칙을 숙지 하여야 합니다. 제품이 잘 못 설치 되었을 경우 아이가 부상을 당할 위험이 있습니다. 만약 카시트를 비행기에서 사용 할 경우 항공사 직원에게 카시트 사용을 미리 알리고 장착이 가능한지 확인 하여야 합니다. 이 차량용 안전 시트를 사용 할 경우 좌석에 2 점식 안전벨트가 장착이 되어 있어야 합니다. 카시트는 항공사에서 지정한 좌석에만 설치가 가능 할 수도 있습니다. 본 카시트는 에어백이 설치된 곳에서의 사용을 금지 합니다. 카시트의 사이즈를 아이의 체형에 맞춘 후 사용 하여야 합니다.
KR 3. 비행기에서의 설치 당신의유아용시트가 K-FIX CONNECTOR로연결되어있다면, 시트안으로밀어넣으셔야합니다. K-FIX CONNECTOR가확장되어있으면, 비행기내설치가불가능합니다. 작동매뉴얼을확인하세요. 유아용 시트는 “안전벨트 착용” 신호가 꺼져있을 때에도 항시 안전벨트로고정되어 있어야 합니다. 안전하게 착용되어 있지 않은 유아용 시트는 난기류 혹은 비상착륙과 같은 사고에 다른 승객들이 다칠 위험이 있습니다. 3.1 임팩트 쉴드의 설치 (9 - 18 kg) 카시트를 좌석에 올린 후 팔걸이를 올린다. 아이를 카시트에 태운 후 임팩트 쉴드를 슬롯에 장착 한다. 벨트를 임팩트 쉴드에 고정 시킨 후 벨트의 버클을 잠근다. 벨트가 뒤틀려 있지 않은지 확인 한다. 벨트의 끝을 당겨 고정이 될 수 있도록 한다. 시트의 벨트 버클이 임팩트 쉴드에 걸려 카시트가 시트에 고정이 되지 않을 수도 있습니다.
KR 만약 비행기의 팔걸이가 고정이 되어 있을 경우에는 예외로 카시트를 팔걸이에 끼워 벨트 버클을 사용해 카시트를 완전히 고정 시킨다. 만약 위의 상황이 발생할 경우 확장 벨트가 필요하며, (Point 3.1.2 참고) 확장 벨트는 항공기에 상시 보유하고 있으므로 승무원에게 문의해 장착 함. 3.1.1 임팩트쉴드와 Belt Shortener 장착 Belt Shortener 를 벨트위로 올려 4개의 훅에 모두 걸리게 장착 한다(노란색 화살표 참고). Belt Shortener를 감아 올리고 남은 벨트는 훅 뒤에 고정 한다.
KR 만약 벨트 버클이 벨트 가 지나가는 위치에 있다면 벨트를 한번 더 감아 위치를 변경 시킨다. Belt Shortener를 감아 올려 앞에 있는 훅에 한번 더 고정 시킨다. 3.1.2 임팩트쉴드와 확장벨트 장착 확장벨트를 벨트에 고정해 시트에 고정 시킨다. 벨트 가이드를 이용해 벨트를 넣고 벨트 버클을 잠근다.
KR 양 끝의 남은 벨트를 조여 주고, 벨트 버클을 임팩트 쉴드의 중앙에 오도록 조절한다. 3.2 임팩트 쉴드를 제거한 착용 방법 (15 - 36 kg) 임팩트 쉴드를 제거한 사용은 아이가 15kg이상이 되었을 때 사용 가능 합니다. 카시트를 자리에 올린 후 팔걸이를 올린다. 벨트를 카시트의 벨트 통과 위치에 올려 고정 시킨다. 벨트가 꼬인 부분이 없는지 확인 한다. 벨트 버클 (A)와 (B)를 잠근 후 고정 시킨다.
KR 설명 과 같이 제품이 시트에 고정이 되지 않을 경우가 발생 할 수도 있습니다. 예) 벨트 버클이 카시트의 벨트 가이드 부분에 있을 경우 버클을 열지 못하거나 여는데 어려움을 겪을 수도 있습니다. 만약 위의 상황이 발생 했을 경우, Belt Shortener나 확장 벨트를 사용 하여야 합니다. 4. 카시트를 시트에서 분리 항공사 규정에 맞게 벨트를 풀어 카시트를 분리 합니다.
kiddy GmbH Schaumbergstr. 8 D-95032 Hof / Saale Phone: 0049 (0)9281 / 7080-0 Fax: 0049 (0)9281 / 7080 -21 E-mail: info@kiddy.