DEU Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing ENG FR SLO DK ES PL Stand 01/2011 Booklet 1 Directions for use Notice de l’utilisateur Otroški varnostni avto sedež Betjeningsvejledning Instrucciones de operación Instrukcja Obsługi
B A H I C J D E K F L G P M Q R E N O
1 2 3 4 * 5 6
7 8 9 10 11 12
13 15 17 14 16 18
19 21 20
Inhaltsverzeichnis DEU 1. Einleitung.......................................................................... 3 3. Allgemeine Sicherheitshinweise................................ 4 2. 4. 4.1 4.2 Eignung............................................................................. 3 Einstellungen................................................................... 6 Kopf- und Schulterstützeneinstellung.................................. Einstellung der Beinverlängerung...................................
DEU Bedienungsanleitung kiddy cruiserfix pro 1. Einleitung Wir freuen uns, dass Sie sich bei der Wahl eines Kinderrückhaltesystems (A) für den kiddy cruiserfix pro entschieden haben. Der kiddy cruiserfix pro ist ein weiteres, innovatives Produkt innerhalb unserer Pro-Linie. Durch besonders energieableitende Materialien bietet Ihr kiddy die größtmögliche Sicherheit beim Seitenaufprall.
DEU Fahrzeugen eingebaut werden, die in der mitgelieferten Typenliste aufgeführt sind. Die Typenliste wird ständig aktualisiert. Die aktuellste Version finden Sie unter http://www.kiddy.de/content/files/cruiserfix.pdf Das Kinderrückhaltesystem (A) kiddy cruiserfix pro ist geeignet für die Gewichtsklassen II bis III, das heißt für Kinder mit einem Körpergewicht von 15 kg – 36 kg (ca. 3 Jahre bis ca. 12 Jahre) oder bis zu einer Körpergröße von maximal 150 cm.
DEU Stellen Sie sicher, dass keine Teile des Kinderrückhaltesystems (A) in Türen oder verstellbaren Sitzen eingeklemmt werden. Der Gurt darf niemals locker anliegen. Bei einem Unfall sind die Belastungen um ein Vielfaches höher als bei einem straffen Gurt. Achten Sie auf die korrekte Lage des Fahrzeuggurtschlosses. Achten Sie vor allem bei Vans und Caravans darauf, dass das Kinderrückhaltesystem (A) im Falle einer Rettung durch Dritte möglichst an einem leicht zugänglichen Platz eingebaut ist.
DEU Verwenden Sie das Kinderrückhaltesystem (A) nicht weiter, wenn Teile nach einem Unfall (Unfallgeschwindigkeit größer als 10 km/h) oder durch andere Einwirkungen beschädigt wurden oder sich gelöst haben (siehe Punkt 12). Es darf nur der vom Hersteller vorgeschriebene Gurtpfad benutzt werden (Punkt 7). Legen Sie keine schweren Gegenstände auf die Hutablage, sie könnten bei einem Unfall zu gefährlichen Geschossen werden. 4. Einstellungen 4.
DEU Ziehen oder schieben Sie die Beinverlängerung (K) in die gewünschte Position (Abb. 4). 5. Sitzplatzauswahl und -einstellung 5.1 Einstellung des Fahrzeugsitzes Bitte informieren Sie sich grundsätzlich über die Verwendung von Kinderrückhaltesystemen (A) im Betriebshandbuch Ihres Fahrzeuges. Falls der Einbau durch eine Kopfstütze behindert wird, muss diese in der obersten Stellung verwendet oder abgenommen werden (Abb. 5).
5.3 Sitzplatz für semi-universalen Einbau DEU Der semi-universale Einbau des Kinderrückhaltesystems ist nur auf den Fahrzeugsitzplätzen möglich, die mit ISOFIX-Verankerungen ausgestattet sind. An diesen ISOFIX-Verankerungspunkten kann der kiddy cruiserfix mit Hilfe der k-fix Konnektoren fest mit der Fahrzeugstruktur verbunden werden. Das Kinderrückhaltesystem (A) kiddy cruiserfix pro kann in Fahrzeugen und auf Sitzplätzen eingebaut werden die in der Typenliste aufgeführt sind.
DEU Schieben Sie nun beide k-fix Konnektoren (E) auf die Metallhalterungen (ISOFIX-Verankerungspunkte) und drücken Sie fest dagegen so dass die Konnektoren (E) verriegeln (Abb. 10). Die korrekte Verrastung wird Ihnen durch die “grüne” k-fix Verschlussanzeige (O) bestätigt (Abb. 11).
DEU Um Ihr Kind mit dem fahrzeugeigenen 3-Punkt-Gurt zu sichern, gehen Sie folgender Maßen vor: Ziehen Sie den Fahrzeuggurt heraus und legen Sie den Beckengurt unter beide Armlehnen (D) des Sitzes (J) (Abb. 13). Nun verschließen Sie das Gurtschloss. Prüfen Sie, ob das Gurtschloss ordnungsgemäß verrastet ist (Abb. 13). Straffen Sie den Beckengurt und legen Sie den Diagonalgurt auf der Gurtschlossseite unter die Armlehne (D) (Abb. 14).
9. Ausbau des k-fix nach semi-universaler Benutzung DEU Halten Sie den Entriegelungsknopf (L) gedrückt (Abb. 19; Ziff. 1) und ziehen Sie gleichzeitig den Sitz (J) von der Fahrzeuglehne weg (Abb. 19; Ziff. 2). Öffnen Sie den linken und rechten k-fix Konnektor (E) indem Sie die Entriegelungen (N) nach vorn hin (über die “grüne” Verschlussanzeige (O) hinweg) verschieben (Abb. 20). Wenn die Konnektoren (E) geöffnet sind, ist der kiddy cruiserfix von der Fahrzeugstruktur entkoppelt.
DEU Lösen Sie nun den Bezug um den Höhenverstellgriff (Q) auf der Rückseite der Kopfstütze (H) und unter den beiden Diagonalgurtführungen (B). Ziehen Sie den Bezug von vorn nach hinten von der Kopfstütze (H) ab. 10.2 Abziehen der Schulterstützenbezüge Schieben Sie die verstellbare Kopfstütze (H) in die unterste Stellung. Öffnen Sie die Verschlüsse an den Hinterseiten der Schulterstützen (I). Nun können die Bezüge von unten nach oben von den Schulterstützen (I) abgezogen werden. 10.
DEU Der Bezug und die abnehmbare Befestigungskordel der Spielfiguren sind bei 30 Grad im Schonwaschgang waschbar. Er darf nicht geschleudert oder im Wäschetrockner getrocknet werden. 11.2 Reinigung der Kunststoffteile Die Kunststoffteile können mit einem milden Reiniger oder mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall scharfe Reinigungsmittel (z.B. Lösungsmittel). 12.
DEU Stoffe: Alle unsere Stoffe erfüllen hohe Anforderungen in Bezug auf Farbbeständigkeit gegen UV-Strahlung. Dennoch bleichen alle Stoffe aus, wenn sie der UV-Bestrahlung ausgesetzt sind. Hierbei handelt es sich um keinen Materialfehler, sondern um normale Verschleißerscheinungen, für die keine Garantie übernommen wird. Im Garantiefall wenden Sie sich unverzüglich an Ihren Fachhändler. Das kiddy Team wünscht Ihnen und Ihrem Kind eine allzeit gute und sichere Fahrt.
ENG Table of contents 1. Introduction...................................................................... 3 3. General safety instructions......................................... 4 2. 4. 4.1 4.2 5. Suitability.......................................................................... 3 Adjustments..................................................................... 6 Head and shoulder rest adjustment..................................... Adjusting the leg extension................................
ENG Directions for use of the kiddy cruiserfix pro 1. Introduction We are pleased that you have decided on the kiddy cruiserfix pro as your choice of a child restraint system (A). The kiddy cruiserfix pro is another innovative product in our pro range. Our special energy-absorbent materials provide the greatest possible safety in the event of a lateral impact.
ENG vehicles. The list of approved cars is updated regularly. For the latest version, see http://www.kiddy.de/content/files/cruiserfix.pdf The kiddy cruiserfix pro child restraint system (A) is suitable for weight classes II to III, i.e. for children weighing between 9 and 15kg (approximately 36 months to 12 years of age) or up to a height of 150cm. For use in your car, please follow the manufacturer’s recommendations in your owner manual, or contact your dealership. 3.
ENG Make sure that none of the child restraint system’s (A) parts are caught in doors or reclining seats. In vans and minivans it is particularly important to ensure that the child restraint system (A) is installed in an easily accessible seat in the event that third-party rescue is required. The seatbelt should never be loose. During an accident strain on the body from a loose seatbelt is significantly higher than from a tight seatbelt. Make sure the seat belt buckle is properly fastened.
ENG Do not use the child restraint system (A) any further if parts have been damaged or loosened after an accident (with an impact speed greater than 10 km/h) or through other causes (See Section 12). Only use the seatbelt configuration in the prescribed way.
ENG Pull or push the leg extension (K) into the required position (Fig. 4). 5. Seat selection and adjustment 5.1 Adjusting the car seat Please familiarise yourself thoroughly with the use of child restraint systems (A) as described in your vehicle’s owner manual. If installation is prevented by a headrest, it must be set at the highest position or removed (Fig. 5). The kiddy cruiserfix pro’s adjustable backrest (C) ensures that it can rest securely against the backrest of the car seat.
ENG 5.3 Seat for semi-universal installation Semi-universal installation of the child restraint system is only possible on car seats fitted with ISOFIX anchors. With the aid of the k-fix connectors, the kiddy cruiserfix can be securely fastened to the body of the vehicle by using these ISOFIX anchor points. The child restraint system (A) kiddy cruiserfix pro can be installed in cars and on seats that are mentioned in the list of approved vehicles. This list is updated regularly, for the http://www.kiddy.
ENG Now push both k-fix connectors (E) onto the metal brackets (ISOFIX anchor points) and press firmly against it so that the connectors (E) lock in place (Fig. 10). The correct locking will be confirmed by the "green" k-fix lock indicator (O) (Fig 11).
ENG Take the following steps to secure your child with the vehicle’s own 3-point belt: Pull out the vehicle restraint and place the lap belt under both armrests (D) of the seat (J) (Fig. 13). Now close the belt buckle. Check to see whether the belt buckle is properly locked in place (Fig. 13). Tighten the lap belt and place the diagonal belt on the side of the belt buckle under the armrests (D) (Fig. 14).
9. Dismantling the k-fix after semi-universal use ENG Keep the release button (L) pressed in (Fig. 19; Point 1) while at the same time pushing the seat (J) away from the backrest (Fig. 19; Point 2). Open the left and right k-fix connectors (E) by pressing the release mechanisms (N) towards the front (past the "green" lock indicator (O)) (Fig. 20). When the connectors (E) are open, the kiddy cruiserfix is decoupled from the body of the car.
ENG Free the cover around the height adjustment handle (Q) at the back of the headrest (H) and below both diagonal belt guides (B). Pull the cover off the headrest (H) from the back toward the front. 10.2 Removing the shoulder rest covers Slide the adjustable headrest (H) down to the lowest position. Unsnap the buttons on the rears of the shoulder rests (I). Now you can pull the covers off the shoulder rests (I) from the bottom to the top. 10.
ENG The cover and removable retainer strap for the toy figures are machine washable at 30ºC in the delicates cycle. Do not spin or put into the dryer. 11.2 Cleaning plastic parts The plastic parts can be cleaned with a mild cleanser or with a damp cloth. Never use aggressive cleansing agents (e.g. solvents). 12.
ENG Fabrics: All of our fabrics meet the highest standards regarding colourfastness against UV radiation. Nevertheless, all fabrics fade when exposed to UV radiation. This is not due to defective material but to normal wear and tear, which is not covered by the warranty. Please contact your specialist dealer immediately in the event of warranty claim. The kiddy team wishes you and your child an always good and safe journey.
NL Inhoudsopgave 1. Inleiding............................................................................. 3 3. Algemene veiligheidsinstructies................................ 4 2. 4. 4.1 4.2 5. Geschiktheid.................................................................... 3 Instellingen....................................................................... 6 Hoofd- en schoudersteuninstelling....................................... 6 Instelling van de beensteun....................................
Gebruiksaanwijzing kiddy cruiserfix pro NL 1. Inleiding Wij verheugen ons dat u bij de keuze van een kinderveiligheidssysteem (A) voor een kiddy cruiserfix pro hebt beslist. De kiddy cruiserfix pro is een verder, innovatief product in onze Pro-reeks. Door speciale energieafleidende materialen biedt kiddy u de grootst mogelijke veiligheid tegen een zijdelingse botsing.
NL veiligheidssysteem slechts in voertuigen worden gemonteerd, die in de meegeleverde typelijst staan vermeld. De typelijst wordt voortdurend geactualiseerd. De meest actuele versie vindt u onder http://www.kiddy.de/content/files/cruiserfix.pdf Het kinderveiligheidssysteem (A) kiddy cruiserfix pro is geschikt voor de gewichtsklassen II tot III, dat betekent voor kinderen met een lichaamsgewicht van 15 kg – 36 kg (ca. 3 jaar tot ca. 12 jaar) op tot een lichaamsgrootte van maximaal 150 cm.
NL Let u bij recreatievoertuigen erop, dat dat het kinderzitje (A) in geval van een redding door derden naar mogelijkheid op een goed toegankelijke plaats is ingebouwd. De gordel mag nooit losjes aansluiten. Bij een ongeluk zijn de belastingen vele malen hoger dan bij een strak aansluitende gordel. Let op de correcte positie van het slot van de autogordel. Laat uw kind nooit zonder toezicht in het kinderzitje (A).
NL Gebruikt u het kinderzitje (A) niet verder, als delen na een ongeval (snelheid hoger dan 10km/uur) of door andere inwerkingen beschadigd werden of losgeraakt zijn (zie punt 12). Als u het kinderveiligheidssysteem (A) zonder kind in de auto vervoert, beveilig dit dan altijd volgens de voorgeschreven wijze met de 3-punten-gorden van het voertuig (punt 7) of met de k-fix connectoren (E) aan de ISOFIX-verankeringspunten van het voertuig (punt 6). 4. Instellingen 4.
Trek of schuif de beenverlenging (K) in de gewenste stand (Afb. 6). NL 5. Keuze en instelling van zitplaats 5.1 Instelling van de voertuigstoel Informeert u zich principieel over het gebruik van kinderzitjes (A) in de handleiding van uw auto. Indien het inbouwen gehinderd wordt door een hoofdsteun, moet deze of in de hoogste stand worden gebruikt of eraf gehaald worden (Afb.5).
5.3 Zitplaats voor de semiuniversele montage NL De semiuniversele montage van het kinderveiligheidssysteem is slechts op zitplaatsen in het voertuig mogelijk die met ISOFIX-verankeringen zijn voorzien. Aan deze ISOFIX-verankeringspunten kan de kiddy cruiserfix met behulp van de k-fix connectoren vast met de voertuigstructuur worden verbonden.
NL Schuif nu de beide k-fix connectoren (e) op de metalen houders (ISOFIX-verankeringspunten) en druk er vast tegen zodat de connectoren (E) vergrendelen (Afb. 10). De correcte vergrendeling wordt u door de "groene" k-fix vergrendeldisplay (O) bevestigd.
NL Om uw kind met de 3-puntengordel van het voertuig te beveiligen, gaat u als volgt te werk: Trek de veiligheidsgordel uit en leg de bekkengordel onder de beide armleuningen (D) van de stoel (J) (Afb. 13). Vergrendel nu het gordelslot Controleer of het gordelslot juist in elkaar gegrepen is (Afb. 13). Span de bekkengordel aan en leg de diagonale gordel aan de zijde van het gordelslot onder de armleuning (D) (Afb. 14).
9. Demontage van de k-fix na semiuniverseel gebruik NL Houd hiervoor de ontgrendelknop (L) ingedrukt (Afb. 19; cijfer 1) en schuif gelijktijdig de stoel (J) tegen de richting van de voertuigsteun weg (Afb. 19; cijfer 2). Open de linkse en rechtse k-fix connector (E) door de ontgrendelingen (N) naar voor (over de "groene" vergrendeldisplay (O)) te schuiven (Afb. 20). Als de connectoren (E) geopend zijn, dient de kiddy cruiserfix van de voertuigstructuur te worden losgekoppeld.
NL Maak de bekleding om de greep voor de hoogteverstelling (Q) aan de achterzijde van de hoofdsteun en onder de beide diagonale gordelgeleidingen (B) los. Trek de bekleding van voren naar achteren van de hoofdsteun af. 10.2 Verwijderen van de bekleding van de schoudersteunen Schuif de verstelbare hoofdsteun in de laagste stand. Open de sluitingen aan de achterzijden van de schoudersteunen. Nu kunnen de bekledingen van onderen naar boven toe van de schoudersteunen (I) afgetrokken worden. 10.
NL De bekleding en het afneembare koord voor bevestiging van de speelfiguren kunnen op 30 graden in het programma voor fijne was gewassen worden. Niet centrifugeren of in de wasdroger drogen. 11.2 Reinigen van de kunststofdelen De kunststofdelen kunnen met een mild schoonmaakmiddel of met een vochtige doek worden gereinigd. Gebruikt u in geen geval bijtende schoonmaakmiddelen ( bijv. oplosmiddelen). 12.
NL De garantie geldt niet voor: - natuurlijke verschijnselen van slijtage en schade veroorzaakt door bovenmatig gebruik - schade door ongeschikt of onpassend gebruik Stoffen: alle onze stoffen komen tegemoet aan de hoogste eisen met betrekking tot kleurechtheid en UV straling. Desondanks bleken stoffen uit als zij blootgesteld worden aan UV- straling. Het gaat hierbij niet om een materiaalfout, maar om normale verschijnselen van slijtage waarvoor geen garantie wordt gegeven.
Sommaire FR 1. Introduction......................................................................... 3 3. Consignes générales de sécurité..................................... 4 Choix et réglage de l'assise.............................................. Réglage du siège du véhicule.............................................. Assise pour pose universelle................................................ Assise pour pose semi-universelle....................................... 7 7 7 8 2. Aptitudes.....
Mode d'emploi « kiddy cruiserfix pro » FR 1. Introduction Nous sommes ravis que votre choix se soit porté sur le système de retenue (A) « kiddy cruiserfix pro ». Le « kiddy cruiserfix pro » est un autre produit innovant de notre gamme pro. Conçu de matériaux déviant fortement l'énergie, votre kiddy présente la meilleure sécurité qui soit en cas de collision latérale.
FR cela est le cas, le système de retenue ne peut être installé dans des véhicules mentionnés sur la liste des modèles livrée. La liste des modèles est constamment mise à jour. Vous trouverez la dernière version sur http://www.kiddy.de/content/files/cruiserfix.pdf Le système de retenue (A) « kiddy cruiserfix pro » est adapté pour des classes de poids de II à III, soit des enfants ayant un poids corporel de 15 kg à 36 kg (d'env. 3 ans jusquà 12 ans) ou ayant une taille corporelle de 150 cm maximum.
DE Veillez surtout dans les combis et les caravanes à ce que le système de retenue (A) soit facilement accessible par un tiers en cas d’accident. La ceinture doit toujours être bien tendue. Lors d’un accident, les charges des parties du corps augmentent d’un quart si la ceinture n’est pas tendue. Veuillez vérifier la position correcte du fermoir de la ceinture de sécurité du véhicule. Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans ce siège auto avec système de retenue (A).
FR N’utilisez plus le système de retenue (A) si des éléments ont été endommagés ou se sont rompus à la suite d’un accident (vitesse supérieure à 10 km/h) ou de toutes autres circonstances. (Voir point 12) Il est interdit d’utiliser un autre passage de la ceinture que celui prescrit par le fabricant. Lorsque vous installez le système de retenue (A) sans enfant dans votre voiture, veillez à toujours respecter la procédure à suivre avec la ceinture à 3 points du véhicule (chap.
FR Tirez ou poussez l’allonge pour les jambes (K) dans la position souhaitée (Fig. 4). 5. Choix et réglage de l'assise 5.1 Réglage du siège du véhicule Veuillez lire attentivement l’utilisation des systèmes de retenue (A) dans le guide d’utilisation de votre véhicule. Si un appui-tête pose problème lors de l’installation, mettez ce dernier sur la position la plus haute ou retirez-le (Fig. 5). Le dossier (C) mobile du « kiddy cruiserfix pro » permet de bien caler le siège auto dans le siège du véhicule.
5.3 Assise pour pose semi-universelle FR La pose semi-universelle du système de retenue n'est possible que sur des sièges du véhicule équipés d'ancrages ISOFIX. Le kiddy cruiserfix pro peut être fermement maintenu au niveau de ces points d'ancrage ISOFIX, à l'aide des connecteurs k-fix. Le système de retenue (A) « kiddy cruiserfix pro » peut être installé que dans des véhicules et sur des sièges mentionnés sur la liste des modèles.
FR Glissez maintenant les deux connecteurs k-fix (E) sur les supports métalliques (points d'ancrage ISOFIX) et poussez ensuite les deux connecteurs k-fix (E) fermement contre, de façon à ce que les connecteurs (E) soient verrouillés (fig. 10). Le bon ancrage vous est confirmé par l'indicateur de fermeture k-fix « vert » (O) (fig. 11).
FR Afin d'attacher votre enfant avec la ceinture à 3 points propre au véhicule, veuillez procéder comme suit : Allongez la ceinture du véhicule et placez la ceinture de sécurité sous l'appui-bras (D) du siège (J) (fig. 13). Fermez ensuite la boucle de la ceinture. Vérifiez le bon ancrage de la boucle de la ceinture (fig. 13). Serrez la ceinture de sécurité et placez la ceinture de sécurité du côté de la boucle, sous l'appui-bras (D) (fig. 14).
FR 9. Démontage du k-fix après une utilisation semi-universelle Maintenez le bouton-poussoir de déverrouillage (L) appuyé (fig. 19 ; rep. 1) et enlevez en même temps, le siège (J) du dossier du véhicule (fig. 19; rep. 2). Ouvrez le connecteur k-fix (E) côté droit et côté gauche (E) dans la mesure où vous poussez les déverrouillages (N) vers l'avant (au-delà de l'indication de fermeture « verte » (O) (fig. 20).
FR Ouvrez la hausse au niveau de la poignée de réglage de hauteur (Q) à l’arrière de la têtière et sous les deux guides-sangles de la ceinture de sécurité diagonale (B). Retirez la housse de la têtière de l’arrière vers l’avant. 10.2 Retirer la housse des supports latéraux Mettez la têtière sur la position la plus basse. Ouvrez les fermetures derrière les supports latéraux. Vous pouvez à présent retirer les housses des supports latéraux (I) du bas vers le haut. 10.
FR La housse peut être lavée à 30° (cycle délicat). Pas d’essorage. Pas de sèche-linge. 11.2 Nettoyage des pièces en plastique Vous pouvez nettoyer les pièces en plastique avec un produit doux ou avec un chiffon humide. N’utilisez en aucun cas de produits détergents agressifs (par ex. solvants). 12.
FR Tissus: Tous nos tissus répondent à de hautes exigences en matière de tenue de couleur contre l’exposition aux UV. Toutefois tous les tissus passent lorsqu’ils sont soumis aux UV. Il ne s’agit donc pas d’un vice matériel mais d’une usure normale qui est exclue de la garantie. Si vous avez un souci lorsque votre produit est sous garantie, veuillez vous adresser immédiatement à votre revendeur agréé. L’équipe kiddy vous souhaite ainsi qu’à votre enfant un bon voyage sécurisé.
Kazalo SLO 1. Uvod..................................................................................... 3 3. Splošna varnostna navodila.............................................. 4 2. 4. 4.1 4.2 5. 5.1 5.2 5.3 6. 7. 8. 9. Primernost........................................................................... 3 Nastavitve............................................................................ 6 Nastavitev opore za glavico in ramena................................
SLO Navodila za uporabo kiddy cruiserfix pro 1. Uvod Veseli nas, da ste se pri izbiri sistema za zadrževanje otrok (A) odločili za kiddy cruiserfix pro. kiddy cruiserfix pro je nadaljnji inovativni izdelek v naši seriji Pro-Linie. Zaradi posebnih materialov, ki odvajajo energijo, zagotavlja kiddy največjo možno varnosti pri stranskem trku. Otroški sedež je prav tako opremljen s kiddy schock-absorberji (F) in sistemom za pritrditev k-fix, ki poskrbijo za obsežno zaščito pri čelnem trčenju.
SLO posodablja. Najnovejše različice boste našli pod http://www.kiddy.de/content/files/cruiserfix.pdf Sistem za zadrževanje otrok (A) kiddy cruiserfix pro je primeren za razrede teže od II do III, to je za otroke s telesno težo od 15 kg - 36 kg (pribl. 3 leta do pribl. 12 let) ali to telesne višine maks. 150 cm. Pri uporabi v vozilu se dodatno ravnajte po priporočilih v navodilih za uporabo izdelovalca svojega vozila ali pa se posvetujte s svojo servisno delavnico. 3.
SLO Predvsem pri kombiniranih vozilih in karavanih pazite, da bo otroški varnostni avto sedež (A) vgrajen na lahko dostopnem mestu v primeru reševanja s pomočjo tretjih. Pas ne sme biti nikoli nameščen na rahlo. Pri nesreči so obremenitve mnogokrat večje kot pri tesno prilegajočem pasu. Pazite tudi na pravilno lego ključavnice pasu. Nikoli ne puščajte otroka brez nadzora v otroškem varnostnem avto sedežu (A).
SLO Otroškega varnostnega avto sedeža ne uporabljajte več, če so bili deli poškodovani v nesreči (hitrosti pri nesreči večja kot 10 km/h) ali zaradi drugih učinkov ali če so se odtrgali (glejte točko 12). Uporabiti je dovoljeno le pot varnostnega pasu, kot jo je predpisal izdelovalec. Če vozite sistem za zadrževanje otrok (A) v avtomobilu brez otroka, ga vedno zavarujte na predpisan način s 3-točkovnim varnostnim pasom vozila (točka 7) ali s k-fix konektorji (E) na ISOFIX pritrdiščih v vozilu (točka 6).
Podaljšek za noge (K) povlecite ali potisnite v želeni položaj (sl. 4). SLO 5. Izbira in nastavitev sedeža 5.1 Nastavitev sedeža v vozilu V priročniku za uporabo vozila se temeljito informirate o uporabi otroškega varnostnega avto sedeža (A). Če je vgradnja ovirana zaradi opore za glavo, jo morate nastaviti v najvišji položaj, ali jo sneti (sl. 5). Zaradi gibljive opore kiddy cruiserfix pro je zagotovljeno, da se ta prilega na oporo za hrbet avtomobilskega sedeža.
5.3 Sedež za poluniverzalno vgradnjo SLO Poluniverzalna vgradnja sistema za zadrževanje otrok je možna le na sedežih v vozilih, ki so opremljeni z ISOFIX pritrdišči. Na teh ISOFIX pritrdiščnih točkah lahko kiddy cruiserfix trdno povežete s strukturo vozila s pomočjo k-fix konektorev. Sistem za zadrževanje otrok (A) kiddy cruiserfix pro lahko vgradite v vozila in na sedeže, ki so navedeni v seznamu tipov. Seznam tipov se nenehno posodablja, najnovejšo različico boste našli na spletnem naslovu http://www.
SLO Zdaj potisnite oba k-fix konektorja (E) na kovinska držala (ISOFIX pritrdiščne točke) in ju močno pritisnite proti njim tako, da se bosta konektorja (E) zapahnila (sl. 10). Pravilno zaskočenost potri "zelen" prikaz zapahnitve k-fix (O) (sl. 11).
SLO Da bi otroka zavarovali s 3-točkovnim pasom v vozilu, postopajte na naslednji način: Izvlecite varnostni pas vozila in položite trebušni pas pod obe opori za roke (D) sedeža (J) Ssl. 13). Zdaj zaprite zaponko pasu. Preverite, ali se je zaponka pasu zaskočila pravilno (sl. 13). Poravnajte medenični pas in položite diagonalni pas na strani ključavnice pod oporo za roke (D) (sl. 14). Primite diagonalni pas in ga vpeljite med obema rdečima vodiloma diagonalnega pasu (B) ter oporo za glavo (H) (sl.
9. Demontaža k-fixa po poluniverzalni uporabi SLO Gumb za odpahnitev (L) držite pritisnjen (sl. 19; štev. 1) in sočasno povlecite sedež (J) stran od naslonjala sedeža avtomobila (sl. 19; štev. 2). Levi in desni k-fix konektor (E) odprite tako, da potisnete zapah (N) naprej (prek “zelenega” prikaza za zapahnitev (O)) (sl. 20). Ko so konektorji (E) odprti, je kiddy cruiserfix odklopljen od strukture vodila. Kot zadnjo korak, morate k-fix konektorje (E) uvleči v sedež (J).
SLO Sedaj odpnite prevleko okoli ročaja za nastavitev višine (Q) na zadnji strani opore za glavico in pod obema vodiloma diagonalnega pasu (B). Snemite prevleko od spredaj nazaj z opore za glavico. 10.2 Snetje prevleke opore za ramena Nastavljivo oporo za glavico potisnite v najnižji položaj. Odprite zapahe na zadnji strani opore za ramena. Sedaj lahko prevleke povlečete z opore za ramena (I) od spodaj navzgor. 10.3 Snetje sedežne prevleke Prevleka opore za noge (K) je pritrjena z gumijastim trakom.
SLO Prevleko in snemljivo pritrdilno vrvico igralnih figuric lahko perete pri 30 stopinjah s programom za občutljivo perilo. Ni je dovoljeno centrifugirati ali sušiti v sušilniku. 11.2 Čiščenje plastičnih delov Plastične dele lahko čistite z nežnimi čistili ali vlažno krpo. V nobenem primeru ne uporabljajte ostrih čistil (npr. razredčila). 12.
SLO Blago: vsako naše blago izpolnjuje visoke zahteve glede obstojnosti barv na sevanje UV-žarkov. Kljub temu zbledi vsako blago, če je izpostavljeno sevanju UV-žarkov. V tem primeru ne gre za napako materiala, ampak za normalen obrabni pojav, za katerega ne prevzemamo garancije. V primeru garancije se nemudoma obrnite na specializiranega trgovca. Ekipa kiddy želi vam in vašemu otroku ves čas dobro in varno vožnjo.
DK Indholdsfortegnelse 1. Indledning........................................................................... 3. Generelle sikkerhedsanvisninger..................................... 2. 4. 4.1 4.2 3 Egnethed............................................................................. 3 Indstillinger......................................................................... Indstilling af hoved- og skulderstøtte................................... Indstilling af benforlænger..........................
Brugsanvisning kiddy cruiserfix pro DK 1. Indledning Tak for at du har valgt kiddy cruiserfix pro som dit børnebeskyttelsessystem (A). Kiddy cruiserfix pro er endnu et innovativt produkt inden for vores Pro-linje. Din kiddy giver den størstmulige sikkerhed ved et sammenstød på siden af bilen. Dit børnesæde er ligeledes udstyret med kiddy shock-absorbere (F) og k-fix fastgøringssystemet for omfattende beskyttelse ved et sammenstød på forsiden af bilen.
DK Børnebeskyttelsessystemet (A) kiddy cruiserfix pro er egnet til vægtklasserne II til III, dvs. til børn med en kropsvægt på 15 kg – 36 kg (ca. 3 år til ca. 12 år) eller op til en kropsstørrelse på maksimalt 150 cm. Læs tillige anbefalingerne i håndbogen for køretøjet eller kontakt dit værksted. 3. Almene sikkerhedsanvisninger Læs brugsanvisningen grundigt autostol monteres første gang. En forkert livsfarlig for dit barn.
DK Selen må aldrig sidde løst. I tilfælde af en ulykke er belastningen mange gange større end med en stram sele. Vær opmærksom på, at selespændet i køretøjet er i korrekt position. Lad aldrig dit barn være uden opsyn i autostol (A). Læg aldrig tunge genstande på bilens hattehylde, de kunne i et ulykkestilfælde blive til farligt skyts. Når du kører med barnefastholdesystemet (A) uden barn i bilen, bør du altid sikre det med køretøjets 3-punkt-selesystem på den foreskrevne måde.
DK Brug ikke længere autostol (A), hvis dele af det ved en ulykke (ulykkeshastighed højere end 10 km/h) eller ved anden påvirkning blev beskadiget eller har løsnet sig (se punkt 12). Det er kun den af producenten foreskrevne sikkerhedsselesti, der må anvendes. Hvis børnebeskyttelsessystemet (A) anvendes i bilen uden et barn, skal det altid sikres på den beskrevne måde med køretøjets 3-punktsikkerhedssele (punkt 7) eller med k-fix forbinderne (E) på køretøjets ISOFIX-fastgøringspunkter (punkt 6). 4.
DK Træk eller skub benforlængeren (K) ind i den ønskede position (fig. 4). 5. Placering og indstilling af sæde 5.1 Indstilling af førersædet Informer dig venligst principielt om anvendelsen af autostol (A) i bilens driftshåndbog. Hvis montering hindres af en hovedstøtte, skal denne indstilles i den øverste stilling eller tages af (fig. 5). Med det bevægelige ryglæn (C) på kiddy cruiserfix pro er det sikret, at dette sidder på autosæderyglænet.
5.3 Placering for semi-universal montering DK En semi-universal montering af børnebeskyttelsessystemet er kun muligt på sæder, som er udstyret med ISOFIX-fastgøringspunkter. På disse ISOFIXfastgøringspunkter kan kiddy cruiserfix forbindes sikkert til køretøjets chassis ved hjælp af k-fix forbinderne. Børnebeskyttelsessystemet (A) kiddy cruiserfix pro kan monteres i køretøjer og på sæder, som er opført i typelisten.
DK Skub nu begge k-fix forbindere (E) på metalholderne (ISOFIX-fastgøringspunkter) og tryk dem fast på, så forbinderne (E) låses (Fig. 10). Den korrekte låsning bekræftes med den "grønne" k-fix låsevisning (O) (Fig. 11). Kontrollér ved at rykke i sædet (J), om k-fix forbinderne (E) er lukket og kontrollér på venstre og højre k-fix forbinder, om låsevisningen (O) viser "grøn"! Som det afsluttende trin ved monteringen skal børnebeskyttelsessystemet (A) skubbes imod ryglænet på sædet.
DK For at sikre dit barn med 3-punkt-sikkerhedsselen, skal du gøre følgende: Træk sikkerhedsselen ud og læg hofteselen under begge armlæn (D) på sædet (J) (Fig. 13). Lås herefter selen. Kontrollér, at selen er rigtigt låst (Fig. 13). Stram hofteselen og læg diagonalselen under armlænet (D) på siden med selens låsemekanisme (Fig. 14). Tag diagonalselen og før den imellem den røde diagonale seleguider (B) og hovedstøtten (H) (Fig. 15; nr. 1). Træk herefter selen indad i retningen af barnets hals (Fig.
9. Udtagning af k-fix efter semi-universal anvendelse DK Hold udløserknappen (L) nede (Fig. 19; nr. 1) og træk samtidigt sædet (J) væk fra ryglænet på sædet (Fig. 19; nr. 2). Åbn den venstre og højre k-fix forbinder (E) ved at skubbe udløserknappen (N) fremad (hen over den "grønne" låsevisning (O)) (Fig. 20). Når forbinderne (E) er åbnet, er kiddy cruiserfix frigjort fra køretøjets chassis. Som det afsluttende trin skal k-fix forbinderne (E) køres ind i sædet (J).
10.2 Aftrækning af skulderstøttebetrækkene DK Skub den indstillelige hovedstøtte i den øverste stilling. Åbn låsene på skulderstøtternes bagsider. Nu kan betrækkene trækkes af skulderstøtterne (I) nedefra og opad. 10.3 Fjernelse af sædebetræk Betrækket på benforlængeren (K) er fastgjort med et gummibånd. Du kan fjerne betrækket ved forsigtigt at trække det opad. Åbn derefter trykknapperne og lynlåsene under benforlængeren (K) og under sædet (J). Fjern holdebåndet fra ryglænet (C) og træk betrækket opad.
DK 11.2 Rengøring af kunststofdele Kunststofdelene kan rengøres med et mildt rengøringsmiddel eller med et fugtigt klæde. Anvend under ingen omstændigheder stærke rengøringsmidler (f.eks. opløsningsmidler). 12. Adfærd efter en ulykke Efter en ulykke, hvor hastigheden er højere end 10 km/h, skal producenten ubetinget kontrollere autostol for evt. beskadigelse og i givet fald skifte det ud uden omkostninger. 13.
Índice del contenido ES 1. Introducción....................................................................... 3 3. Indicaciones generales de seguridad.............................. 4 2. 4. 4.1 4.2 5. 5.1 5.2 5.3 6. Aplicación........................................................................... 3 Ajustes................................................................................ Ajuste del reposacabezas y el apoyo para los hombros..... Ajuste de la extensión para las piernas...........
ES Instrucciones de uso de kiddy cruiserfix pro 1. Introducción Nos alegramos de que en la selección de un sistema de retención infantil (A) se haya decidido por el kiddy cruiserfix pro. El kiddy cruiserfix pro es un producto innovador dentro de nuestra línea Pro. Mediante materiales que transfieren especialmente la energía, su kiddy le ofrece la mayor seguridad posible en impactos laterales.
ES en la lista de tipos adjunta. La lista de tipos se actualiza continuamente. La versión más actual se encuentra en http://www.kiddy.de/content/files/cruiserfix.pdf El sistema de retención infantil (A) kiddy cruiserfix pro es adecuado para las clases de peso II a III, es decir para niños con un peso corporal de 15 kg – 36 kg (aprox. 3 años hasta aprox. 12 años) o hasta una longitud corporal máxima de 150 cm.
ES El cinturón de seguridad nunca debe quedar flojo. En caso de accidente, la carga o fuerza originada por el mismo es varias veces mayor que si el cinturón estuviese bien ajustado. Compruebe que el cierre del cinturón del vehículo esté en la posición correcta. Nunca deje al niño sentado en el sistema de retención (A) sin vigilancia. No coloque objetos pesados en la luneta trasera, los mismos pueden transformarse en peligrosos proyectiles en caso de accidente.
ES No vuelva a utilizar el sistema de retención infantil (A) si, después de un accidente (velocidad del accidente mayor a 10 km/h) o por otras razones, hubiera piezas dañadas o sueltas (véase el punto 12). La ubicación del cinturón de seguridad siempre debe corresponder a la indicada por el fabricante.
ES Tire o desplace la extensión para piernas (K) hasta alcanzar la posición deseada (fig. 4). 5. Selección y ajuste del sitio del asiento 5.1 Ajuste del asiento del vehículo Infórmese detalladamente sobre la utilización de sistemas de retención infantil (A) en el manual de uso de su vehículo. En el caso de que el reposa cabeza dificulte el montaje, éste debe utilizarse en su posición superior o retirarse (fig. 5).
5.3 Sitio del asiento para montaje semi-universal ES El montaje semi-universal del sistema de retención infantil sólo es posible en las plazas del vehículo equipadas con anclajes ISOFIX. En estos puntos de anclaje ISOFIX el kiddy cruiserfix se puede unir a la estructura del vehículo con ayuda de los conectores k-fix. El sistema de retención infantil (A) kiddy cruiserfix pro se puede instalar en los vehículos y en las plazas de asiento indicadas en la lista de tipos.
ES Ahora desplace ambos conectores k-fix (E) sobre los soportes metálicos (puntos de anclaje ISOFIX) y presione fuerte de manera que los conectores (E) se bloqueen (Fig. 10). El enganche correcto queda confirmado mediante el indicador de cierre k-fix “verde” (O) (Fig. 11).
ES Para asegurar al niño con el cinturón de 3 puntos propio del vehículo, proceda de la forma siguiente: Tire hacia fuera del cinturón y sitúe el cinturón pélvico bajo ambos reposabrazos (D) del asiento (J) (Fig. 13). Ahora cierre la hebilla del cinturón. Compruebe que la hebilla del cinturón está correctamente bloqueada (Fig. 13). Estire el cinturón pélvico y por el lado de la hebilla coloque el cinturón diagonal bajo el reposabrazos (D) (Fig. 14).
9. Desmontaje de k-fix tras el uso semi-universal ES Mantenga presionado el botón de desbloqueo (L) (Fig. 19; nº 1) y desplace simultáneamente el asiento (J) hacia fuera del respaldo (Fig. 19; nº 2). Abra los conectores k-fix izquierdo y derecho (E) de modo que los desbloqueos (N) de desplacen hacia delante (fuera de la indicación de cierre “verde” (O)) (Fig. 20). Cuando los conectores (E) están abiertos el kiddy cruiserfix se desacopla de la estructura del vehículo.
ES Suelte la funda alrededor del ajuste manual de la altura (Q) en la parte trasera del reposacabezas y debajo de ambas guías del cinturón diagonal (B). Quite la funda del reposacabezas tirándola desde adelante hacia atrás. 10.2 Retirada del forra del apoyo para los hombros Empuje el reposacabezas desplazable hasta su posición más baja. Abra los cierres en el lado trasero del apoyo para los hombros. Ahora puede retirar las fundas del apoyo para los hombros (I) tirándolas desde abajo hacia arriba. 10.
ES La funda y las cuerdas de sujeción removibles de las figuras para jugar pueden lavarse a 30 ºC en modo de lavado suave. No deben centrifugarse ni secarse en secadora de ropa. 11.2 Limpieza de las partes de plástico Las partes plásticas pueden limpiarse con un detergente suave o con un paño húmedo. Nunca utilice productos de limpieza agresivos (por ejemplo disolventes). 12.
ES La garantía no cubre: - desgastes naturales y daños causados por sobrecargas excesivas. - daños causados por utilización inadecuada o incorrecta. Materiales: Todos nuestros materiales cumplen con exigentes requisitos en relación con la resistencia del color contra radiación UV. No obstante, todos los materiales se decoloran cuando son expuestos a la radiación UV. En tales casos no se trata de fallas de material, sino de un fenómeno normal no cubierto por la garantía.
PL Spis treści 1. Wprowadzenie.................................................................... 3 3. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa................................. 4 Wybór miejsca ustawienia fotelika................................... Ustawienia fotela samochodowego...................................... Wybór miejsca dla uniwersalnego montażu......................... Wybór miejsca dla pół-uniwersalnego montażu................... 7 7 7 8 2. 4. 4.1 4.2 5. 5.1 5.2 5.3 6. 7. 8. 9. 10. 10.
PL Instrukcja obsługi fotelika kiddy cruiserfix pro 1. Wprowadzenie Cieszymy się, że wybierając system zabezpieczający dziecko, zdecydowali się Państwo na zakup fotelika kiddy cruiserfix pro. Fotelik kiddy cruiserfix pro to kolejny, innowacyjny produkt z naszej kolekcji Pro-Linie. Dzięki specjalnemu, pochłaniającemu energię materiałowi, fotelik zapewnia optymalne bezpieczeństwo w przypadku zderzenia bocznego.
PL dopuszczonych pojazdów. Lista dopuszczonych pojazdów jest aktualizowana na bieżąco. Najnowszą wersję można pobrać pod linkiem http://www.kiddy.de/content/files/cruiserfix.pdf. Fotelik samochodowy (A) kiddy cruiserfix pro jest przeznaczony dla klas wagowych od II do III, tzn. dla dzieci o wadze ciała od 15 kg do 36 kg (ok. 3 do 12 lat) lub do maksymalnego wzrostu 150 cm. Podczas używania fotelika w samochodzie należy przestrzegać zaleceń podręcznika użytkownika samochodu. 3.
PL Zwłaszcza w przypadku pojazdów typu van i karawan należy pamiętać, aby system (A) mocowany był w miejscu możliwie łatwo dostępnym w przypadku akcji ratowniczej przeprowadzanej przez osoby z zewnątrz. Pas nigdy nie może być luźny. Obciążenia występujące w czasie wypadku z luźnym pasem są wielokrotnie większe niż w przypadku napiętego pasa. Należy zwrócić uwagę na prawidłową pozycję zamka pasów zamontowanych w pojeździe. Dziecka w foteliku (A) nie wolno pozostawiać bez nadzoru.
PL W trakcie dłuższej podróży należy uwzględnić dla dziecka odpowiednią ilość postojów oraz zwrócić uwagę, aby dziecko bez nadzoru nie wysiadało z samochodu na stronę jezdni. Jeśli drzwi samochodu wyposażone są w zabezpieczenia przed dziećmi, należy ich zawsze używać. Nie używać fotelika (A), jeśli jego elementy zostały uszkodzone lub poluzowały się w wyniku wypadku (przy prędkości większej niż 10km/h) lub wskutek innych okoliczności (patrz punkt 12).
PL Należy wsunąć lub wysunąć podpórkę pod nogi aby ustawić ją w żądanej pozycji (rys. 4). 5. Wybór miejsca ustawienia fotelika 5.1 Ustawienia fotela samochodowego Należy dokładnie zapoznać się z informacjami zawartymi w podręczniku eksploatacji samochodu dotyczącymi używania fotelików dziecięcych (A). Jeśli zagłówek siedzenia przeszkadza podczas montowania fotelika, należy przesunąć go w najwyższe położenie lub zdemontować (rys. 5).
5.3 Wybór miejsca dla pół-uniwersalnego montażu PL Pół-uniwersalny montaż fotelika samochodowego jest możliwy wyłącznie w przypadku pojazdów wyposażonych z mocowania ISOFIX. Do punktów mocowania ISOFIX można przypiąć fotelik kiddy cruiserfix przy pomocy złączy k-fix, co zapewnia stabilne i bezpieczne połączenie fotelika ze strukturą samochodu. Fotelik samochodowy (A) kiddy cruiserfix pro może być montowany tylko w pojazdach i na miejscach, które zostały opisane na liście dopuszczonych pojazdów.
PL Następnie nasunąć oba złącza k-fix (E) na metalowe uchwyty (punkty mocujące ISOFIX) i docisnąć je mocno, tak by złącza (E) zostały zablokowane (Rys. 10). Zablokowanie w prawidłowej pozycji zostanie potwierdzone pokazaniem się “zielonego” wskaźnika k-fix (O) (Rys. 11).
Aby zabezpieczyć dziecko przy pomocy 3-punktowego bezpieczeństwa, postępować w następujący sposób: PL pasa Wyciągnąć pas bezpieczeństwa i ułożyć pas biodrowy pod podłokietnikami (D) siedziska (J) (Rys. 13). Zapiąć pas w klamrze pasa bezpieczeństwa. Upewnić się, że klamra została prawidłowo zamknięta (Rys. 13). Napiąć pas biodrowy i ułożyć pas diagonalny (barkowy) od strony klamry pasa pod podłokietnikiem (D) (Rys. 14).
PL 9. Demontaż mocowania k-fix przy montażu pół-uniwersalnym Nacisnąć przycisk odblokowujący (L) (Rys. 19; Cyf. 1) i jednocześnie odsunąć siedzisko (J) od oparcia fotela samochodowego (Rys. 19; Cyf. 2). Otworzyć lewe i prawe złącze k-fix (E), poprzez przesunięcie do przodu przycisków zwalniających blokadę (N) (przez „zielony” wskaźnik zamknięcia (O) (Rys. 20). Po otwarciu złączy (E), fotelik kiddy cruiserfix zostaje odpięty od struktury samochodu.
PL Odpiąć v wokół uchwytu do regulacji wysokości (Q) fotelika znajdujący się na tylnej stronie zagłówka i pod obiema prowadnicami pasa ramiennego (B). Zdjąć tapicerkę z zagłówka pociągając od tyłu do przodu. 10.2 Zdejmowanie tapicerki z bocznej osłony ramion Przesunąć zagłówek do najniższej pozycji. Otworzyć zapięcia znajdujące się z tyłu osłony ramion. Teraz można zdjąć tapicerkę z bocznej osłony ramion (I) pociągając od dołu do góry. 10.
PL Tapicerki i zdejmowany sznurek mocujący zabawki można prać w temperaturze 30 stopni w trybie dla tkanin delikatnych. Obicia nie wolno odwirowywać lub suszyć w suszarce. 11.2 Czyszczenie elementów z tworzywa sztucznego Elementy z tworzywa sztucznego można czyścić za pomocą łagodnego środka do czyszczenia lub wilgotną ściereczką. W żadnym wypadku nie należy używać silnych środków czyszczących (np. rozpuszczalników). 12.
PL Gwarancja nie obejmuje: - oznaki naturalnego zużycia oraz uszkodzenia spowodowane nadmierną eksploatacją - szkody spowodowane niewłaściwym lub nieprawidłowym użytkowaniem. Materiały: Wszystkie zastosowane materiały spełniają wysokie wymogi dotyczące odporności kolorów na promieniowanie UV. Mimo to wszystkie materiały ulegają płowieniu, jeśli są wystawione na działanie promieniowania UV. Zjawisko to nie jest więc wadą materiałową lecz zwykłą oznaką zużycia, która nie jest objęta gwarancją.
kiddy GmbH Schaumbergstr. 8 D-95032 Hof / Saale Phone: 0049 (0)9281 / 7080-0 Fax: 0049 (0)9281 / 7080 -21 E-mail: info@kiddy.