INSTRUCTIONS FOR USE ENDURANCE PRO
ENDURANCE PRO
A Compteur des heures du chronographe Chronograph hour totalizer Chronograf-Stundenzähler Totalizzatore delle ore del cronografo Contador de horas del cronógrafo Contador das horas do cronógrafo Счетчик часов хронографа Poussoir Start / Stop Start / Stop pushpiece Drücker Start / Stop Pulsante Start / Stop Pulsador Start/Stop Botão Start/Stop Кнопка «Старт/стоп» Aiguille des heures Hour hand Stundenzeiger Lancetta delle ore Aguja de las horas Ponteiro das horas Часовая стрелка Compteur des minutes du
FRANÇAIS MISE EN SERVICE PARTICULARITÉS MAINTENANCE РУССКИЙ 5 ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 12 ОСОБЕННОСТИ 13 РЕМОНТ 77 84 85 17 24 25 89 96 97 29 36 37 101 108 109 41 48 49 113 120 121 ENGLISH PREPARATION FOR USE SPECIAL CHARACTERISTICS MAINTENANCE DEUTSCH INBETRIEBNAHME BESONDERHEITEN WARTUNG ITALIANO MESSA IN FUNZIONE PARTICOLARITÀ MANUTENZIONE ESPAÑOL PUESTA EN MARCHA PARTICULARIDADES MANTENIMIENTO 53 60 61 PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO PARTICULARIDADES MANUTENÇÃO 65 72 73 Up-to-da
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING MISE EN SERVICE Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé avec succès toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres), organisme neutre et indépendont qui teste individuellement chaque mouvement selon la prescription en vigueur.
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE II. MESURE D’UN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION I. MESURE D’UN TEMPS COURT UNIQUE 1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chronographe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes. 1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chronographe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes. 2. Pour interrompre la mesure, appuyer à nouveau sur le poussoir A. Pour reprendre la mesure du temps, appuyer sur le poussoir A.
INITIALISATION DES COMPTEURS ÉCHELLE PULSOMÉTRIQUE Les aiguilles du chronographe peuvent nécessiter une initialisation si elles ne sont pas en position 12 heures au repos. Si nécessaire, procédez comme suit. Tirez la couronne en position 2 : Enclencher le chronographe, compter 30 battements de cœur et arrêter. Pressez le poussoir A pour sélectionner l’aiguille à initialiser - l’aiguille sélectionnée fait un tour complet. Lire le nombre de battements par minute sur l’échelle pulsométrique.
INDICATEUR DE FIN DE VIE DE PILE (EOL) LUNETTE ROSE DES VENTS Cette lunette, en indiquant les points cardinaux et les caps, remplit plusieurs fonctions de navigation. 1. MÉMOIRE DE CAP Cette fonction offre la possibilité au pilote de «mémoriser» le cap à suivre en plaçant celui-ci en face de l’index situé à 12h. 2. INDICATION DES CAPS INVERSES Elle permet en outre à son utilisateur de lire instantanément la direction de retour, lue à l’opposé du cap suivi lors du vol aller.
PARTICULARITÉS MAINTENANCE BOUSSOLE SOLAIRE Votre chronomètre Breitling peut être utilisé comme boussole solaire, permettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont instauré l’heure d’été, il convient de retrancher une heure lors de l’orientation de la montre. Utilisation dans l’hémisphère nord S Orienter avec précision l’aiguille des heures en direction du soleil.
Les modèles Breitling sont étanches à différents degrés. Le niveau d’étanchéité, exprimé en mètres, est une norme qui n’indique pas une profondeur absolue d’immersion. La couronne et les poussoirs ne doivent en aucun cas être actionnés sous l’eau ou lorsque la montre est mouillée.
YOUR BREITLING CHRONOMETER PREPARATION FOR USE A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed the entire battery of tests imposed by the COSC (Swiss Official Chronometer Testing Institute), a neutral and independent body which individually tests each movement according to the prescriptions in force.
USING THE CHRONOGRAPH II. MEASURING AN INTERRUPTED SHORT TIME I. MEASURING A SINGLE SHORT TIME 1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3 shows the measurement in seconds. 1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3 keeps track of the measured time in seconds. 2. To interrupt the measurement, press pushpiece A once more. To restart the time measurement, press pushpiece A. This procedure makes it possible to add up several short times. 2.
RESETTING THE COUNTERS PULSOMETER SCALE The chronograph hands may need to be reset if they are not in the 12 o’clock position at rest. If necessary, proceed as follows. Pull the crown out to position 2: Start the chronograph, count 30 heartbeats and then stop. Press push-button A to select the hand to reset - the selected hand will complete a full revolution. Read the number of beats per minute on the pulsometer scale.
BATTERY END-OF-LIFE INDICATOR (EOL) COMPASS ROSE BEZEL This bezel, indicating the cardinal points and headings, performs several navigation functions. 1. HEADING MEMORY This function enables the pilot to "memorise" the heading to follow, by positioning it opposite the index at 12 o'clock. The watch movement is fitted with a battery end-of-life detector (EOL), signalled by the small seconds hand beginning to jump every 4 seconds.
MAINTENANCE SPECIAL CHARACTERISTICS SUN COMPASS Your Breitling chronometer may be used as a sun compass, thus enabling you to determine North and South. For regions that have instated daylight saving time, subtract one hour when aligning the watch. In the Northern Hemisphere Your Breitling chronometer is a sophisticated instrument which is constantly subjected to a wide variety of stresses and strains. Within a very small volume, a large number of components contribute to handling all the functions.
Breitling models are water-resistant to varying degrees. The extent of the water resistance, expressed in metres (M), is a standard value and does not indicate an absolute immersion depth. The crown and pushpieces must not under any circumstances be operated under water or when the watch is wet.
IHR BREITLING-CHRONOMETER INBETRIEBNAHME Ein Chronometer ist ein hochpräzises Zeitmessinstrument, das sämtliche vom COSC (Offizielle Schweizerische Chronometerkontrolle) vorgeschriebenen Tests erfolgreich bestanden hat. Diese neutrale und unabhängige Organisation prüft jedes einzelne Uhrwerk nach den geltenden Bestimmungen.
BEDIENUNG DES CHRONOGRAFEN II. KURZZEITMESSUNG MIT UNTERBRECHUNG I. EINFACHE KURZZEITMESSUNG 1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu setzen. Zeiger 3 ermöglicht das Ablesen der abgelaufenen Sekunden. 1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu setzen. Zeiger 3 ermöglicht das Ablesen der abgelaufenen Sekunden. 2. Unterbrechung der Zeitmessung durch Betätigen des Drückers A. Wiederaufnahme der Zeitmessung durch Betätigen des Drückers A.
INITIALISIERUNG DER ZÄHLER PULSOMETERSKALA Die Chronografenzeiger müssen initialisiert werden, wenn sie in der Ruhestellung nicht genau auf 12 Uhr liegen. Gehen Sie hierzu bei Bedarf wie folgt vor: Krone in die Position 2 herausziehen. Den Chronografen starten, 30 Herzschläge zählen und stoppen. Drücker A betätigen, um den zu initialisierenden Zeiger auszuwählen - Der ausgewählte Zeiger vollzieht eine Umdrehung. Auf der Pulsometerskala die Anzahl der Pulsschläge pro Minute ablesen.
BATTERIE-RESERVEANZEIGE (EOL) WINDROSENLÜNETTE Diese Lünette übernimmt durch die Anzeige der Himmelsrichtungen und Kurse verschiedene Navigationsfunktionen. 1. KURSSPEICHER Mit dieser Funktion kann der Pilot den zu verfolgenden Kurs „speichern“, indem er ihn auf den Index bei 12 Uhr ausrichtet. Das Uhrwerk ist mit einem Batterie-Reservedetektor (EOL) ausgerüstet, der über den im 4-Sekundentakt hüpfenden kleinen Sekundenzeiger anzeigt, dass die Batterie erschöpft ist.
BESONDERHEITEN WARTUNG SONNENKOMPASS Für Nord-Süd-Bestimmungen kann Ihr Breitling-Chronometer als Sonnenkompass verwendet werden. In Regionen mit Sommerzeit ist bei der Benutzung des Sonnenkompasses die Zeitverschiebung um eine Stunde einzubeziehen. Benutzung in der Nordhemisphäre S Den Stundenzeiger genau in Richtung Sonne stellen. Auf halber Distanz zwischen der Jetztzeit und 12 Uhr auf dem Zifferblatt liegt Süden.Norden befindet sich diagonal auf der gegenüberliegenden Zifferblattseite.
Der Wasserdichtheitswert, in Metern angegeben, variiert von Modell zu Modell. Dabei handelt es sich um Richtwerte und nicht um absolute Tauchtiefen. Die Krone sowie die Drücker dürfen unter Wasser oder an nassen Zeitmessern auf keinen Fall betätigt werden.
IL SUO CRONOMETRO BREITLING MESSA IN FUNZIONE Un cronometro è uno strumento orario di alta precisione che ha superato con successo tutte le prove imposte dal Controllo Ufficiale Svizzero dei Cronometri (COSC), un ente neutrale e indipendente che sottopone a test individuali ogni movimento in base alla normativa in vigore.
COME SI USA IL CRONOGRAFO II. MISURA DI UN TEMPO BREVE CON INTERRUZIONE I. MISURA DI UN UNICO TEMPO BREVE 1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il cronografo. La lancetta 3 permette di seguire la misurazione in secondi. 1. Premere il pulsante A per avviare il cronografo. La lancetta 3 permette di seguire la misurazione in secondi. 2. Per interrompere la misura, premere di nuovo il pulsante A. Per riavviare la misura del tempo, premere il pulsante A.
AZZERAMENTO DEI CONTATORI SCALA PULSOMETRICA Le lancette del cronografo potrebbero richiedere una inizializzazione se non sono in posizione ore 12. Se necessario, procedere come segue. Estrarre la corona in posizione 2. Avviare il cronografo, contare 30 pulsazioni e arrestare. Premere il pulsante A per selezionare la lancetta da inizializzare - la lancetta selezionata compie un giro completo. Leggere il numero di pulsazioni al minuto sulla scala pulsometrica.
INDICATORE DI FINE CARICA (EOL) LUNETTA ROSA DEI VENTI Indicando i punti cardinali e la prora, questa lunetta svolge diverse funzioni per la navigazione. 1. MEMORIZZAZIONE DELLA PRORA Questa funzione consente al pilota di memorizzare la prora da seguire posizionandola di fronte all'indice a ore 12. 2. INDICAZIONE DELLA PRORA INVERSA Consente inoltre all'utente di leggere immediatamente la direzione del ritorno, letta all'opposto della prora seguita durante l'andata.
MANUTENZIONE PARTICOLARITÀ BUSSOLA SOLARE Il Suo cronometro Breitling può essere usato come bussola solare, permettendo così di determinare la direzione nord-sud. Per le aree che hanno adottato l'ora estiva, è consigliabile sottrarre un'ora quando si orienta l'orologio. Come si usa nell'emisfero Nord Il Suo cronometro Breitling è uno strumento sofisticato che funziona costantemente e in condizioni disparate. Racchiude in un volume ridottissimo un gran numero dl componenti.
Gli orologi Breitling presentano gradi diversi d'impermeabilità. Il grado d'impermeabilità, indicato in metri, è una indicazione di massima, che non rappresenta un valore assoluto. Corona e pulsanti non devono mai essere azionati sott'acqua o quando l'orologio è bagnato.
SU CRONÓMETRO BREITLING PUESTA EN MARCHA Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisión que ha superado todas las pruebas impuestas por el COSC (Control Oficial Suizo de Cronómetros), un organismo neutro e independiente que somete a prueba todos los mecanismos de manera individual según las normativas vigentes.
INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO II. MEDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN I. MEDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÚNICO 1. Presionar el pulsador A para activar el cronógrafo. La aguja 3 efectúa la medida en segundos. 1. Presionar el pulsador A para activar el cronógrafo. La aguja 3 efectúa la medición en segundos. 2. Para interrumpir la medida, presionar nuevamente el pulsador A. Para reanudar la medida, presionar nuevamente el pulsador A.
INICIALIZACIÓN DE LOS CONTADORES ESCALA PULSOMÉTRICA Es posible que las agujas del cronógrafo deban inicializarse si no se encuentran en la posición de las 12 horas en reposo. Si es necesario, proceda del siguiente modo. Tirar de la corona hasta la posición 2: Encender el cronómetro, contar 30 pulsaciones y detenerlo. Presionar el pulsador A para seleccionar la aguja que se debe inicializar (la aguja seleccionada da una vuelta completa).
BISEL ROSA DE LOS VIENTOS INDICADOR DE FIN DE VIDA ÚTIL DE LA PILA (EOL) Puesto que indica los puntos cardinales y los rumbos, este bisel cumple varias funciones de navegación. 1. MEMORIA DE RUMBO Esta función ofrece la posibilidad al piloto de «memorizar» el rumbo que debe seguir colocándola delante del índice situado en las 12 h. 2. INDICACIÓN DE RUMBOS INVERSOS Permite además al usuario leer de forma instantánea la dirección de vuelta, al contrario del rumbo seguido en la ida.
MANTENIMIENTO PARTICULARIDADES BRÚJULA SOLAR Su cronómetro Breitling puede igualmente utilizarse como brújula solar, lo que permitirá determinar la dirección Norte/Sur. Para las regiones que hagan uso de la hora de verano, será necesario restar una hora cuando se orienta el reloj. Utilización en el hemisferio norte S Orientar con precisión la aguja de las horas en dirección del Sol.
modo, será preciso efectuar esta verificación cada 2 años. Dicha operación, que dura tan solo unos minutos, podrá llevarse a cabo en un centro oficial de servicio postventa Breitling o a través de un concesionario autorizado (www.breitling.com). Los modelos Breitling presentan diferentes grados de estanqueidad. El nivel de estanqueidad, expresado en metros, es un valor indicativo y no constituye por tanto una norma absoluta de inmersión.
O SEU CRONÓMETRO BREITLING COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Um cronómetro é um instrumento de grande precisão que passou por todos os testes impostos pelo COSC (Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres), organismo neutro e independente que controla individualmente cada movimento conforme a prescrição em vigor.
UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO II. MEDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO COM INTERRUPÇÃO I. MEDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO ÚNICO 1. Premir o pistão A para acionar o cronógrafo. O ponteiro 3 permite seguir a medição em segundos. 1. Premir o pistão A para acionar o cronógrafo. O ponteiro 3 permite seguir a medição em segundos. 2. Para interromper a medição, premir novamente o pistão A. Para retomar a medição do tempo, premir o pistão A. Desta forma, é possível acumular vários tempos curtos. 2.
COLOCAÇÃO A ZERO DOS CONTADORES ESCALA PULSOMÉTRICA Os ponteiros do cronógrafo podem necessitar de ser inicializados, no caso de, em repouso, não se encontrarem na posição das 12 horas. Se tal for necessário, proceda da seguinte forma. Puxe a coroa na posição 2: Acione o cronógrafo, conte 30 batimentos cardíacos e pare. Premir o botão A para selecionar o ponteiro a inicializar - o ponteiro selecionado dá uma volta completa. Leia o número de batimentos por minuto na escala pulsométrica.
LUNETA ROSA DOS VENTOS INDICADOR DE FIM DE VIDA DA PILHA (EOL) Esta luneta, que indica os pontos cardeais e os rumos, desempenha diversas funções de navegação. 1. MEMÓRIA DE RUMO Esta função oferece ao piloto a possibilidade de "memorizar" o rumo a seguir, colocando-o em frente ao índex situado às 12 horas. O movimento do relógio dispõe de um detetor de fim de vida da pilha (EOL), assinalado pelo ponteiro dos segundos quando salta 4 segundos.
MANUTENÇÃO PARTICULARIDADES BÚSSOLA SOLAR O seu cronómetro Breitling pode ser utilizado como bússola solar, permitindo a determinação da direcção norte-sul. Para todas as zonas que adoptaram a hora de verão, convém eliminar uma hora quando se orienta o relógio. Utilização no hemisfério norte S Orientar com precisão o ponteiro das horas na direcção do sol. Relativamente ao mostrador do relógio, o ponto situado a meiadistância entre a hora e as 12h indica o sul, o norte encontrando-se no oposto.
demora apenas alguns minutos, pode ser efectuado num centro oficial pós-venda Breitling ou num revendedor autorizado (www.breitling.com). Os modelos Breitling são estanques a diversos níveis. O nível de estanqueidade, em metros, é uma norma. Não indica uma profundidade de imersão absoluta. A coroa e os pistões nunca devem ser activados na água, ou quando o relógio está molhado. O quadro a seguir mostra as condições em que o seu relógio pode razoavelmente ser utilizado em função do seu grau de estanqueidade.
ВАШ ХРОНОМЕТР BREITLING Хронометр - прибор высокой точности, прошедший все тесты, предписанные COSC (официальный швейцарский орган по тестированию хронометров). Эта нейтральная и независимая организация тестирует каждый механизм в соответствии с действующими предписаниями. В процессе сертифицирования каждый наручный хронометр с кварцевым осциллятором испытывается 13 дней и ночей в различных положениях и различных температурных условиях (8, 23 и 38°C).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХРОНОГРАФА II. ИЗМЕРЕНИЕ КОРОТКОГО ОТРЕЗКА ВРЕМЕНИ С ОСТАНОВКОЙ I. ПРОСТОЕ ИЗМЕРЕНИЕ КОРОТКОГО ОТРЕЗКА ВРЕМЕНИ 1. Нажатием на кнопку A хронограф приводится в движение. Стрелка 3 позволяет определить количество прошедших секунд. 1. Для включения хронографа нажмите кнопку A. Стрелка 3 начинает двигаться и отсчитывает секунды. 2. Для остановки хронографа еще раз нажмите кнопку A.
2 80 81
82 83
ОСОБЕННОСТИ СОЛНЕЧНЫЙ КОМПАС Хронометр BREITLING можно также использовать в качестве солнечного компаса при определении направления север/юг. В часовых поясах, где осуществляется переход на летнее время, следует принимать во внимание сдвиг времени на один час. S Использование в северном полушарии Установите часовую стрелку точно по направлению к солнцу. Если смотреть на циферблат часов, юг находится посередине между точным часом и отметкой «12 часов», север – с противоположной стороны.
Уровень водонепроницаемости у каждой модели разный. Его величина в метрах указывается на задней крышке корпуса каждых часов. При этом следует учитывать, что приводимая величина является ориентировочным, а не абсолютным показателем глубины погружения. Запрещено использовать заводную головку и кнопки под водой и когда часы мокрые.
88 89
90 91
2 92 93
94 95
S N 96 97
3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+ ねじ込みロック式リューズを備えたモデルでは、水中での使用に先立ち、リューズのネジが 締められていることを確認してください。ねじ込みロック式プッシュボタンも同様です。 98 99
100 101
102 103
2 104 105
106 107
S N 108 109
3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+ 若腕錶配備旋入式錶冠,下水前請確認錶冠已經鎖緊。此原則同樣適用於旋入 式安全計時按鈕。 110 111
112 113
114 115
2 116 117
118 119
S N 120 121
若腕表配有旋入式表冠,下水前请确保表冠已牢牢锁紧。该原则同样适用于旋入 式安全计时按钮。 122 123
Printed in Switzerland P10.53 09.2020 This booklet is completely made from residues of sugar cane instead of wood. The paper is biodegradable, compostable, and recyclable.
ENGLISH Please note that the diagram above is meant for illustrative purposes and might slightly differ from reality. Veuillez noter que le schéma ci-dessus est fourni à titre d’exemple et peut légèrement différer de la réalité. Hinweis: Die Darstellung dient Illustrationszwecken und kann von der Realität abweichen. Este boceto es meramente ilustrativo y puede presentar leves variaciones respecto de la realidad. Il disegno ha uno scopo illustrativo e potrebbe essere leggermente diverso dalla realtà.
PУССКИЙ Breitling Chronograph SuperQuartz™ ВАШ ХРОНОМЕТР BREITLING Хронометр — это высокоточный инструмент для измерения времени, успешно прошедший серию тестов Швейцарского института хронометрии (COSC). Институт COSC — нейтральный независимый орган, осуществляющий индивидуальное тестирование каждого часового механизма согласно действующим техническим условиям. ШАГ 1 Проверьте, не требуется ли вывинтить (против часовой стрелки) заводную головку перед выполнением следующих шагов.