Zirkulationspumpe C10 #223130 Pompe de circulation C10 C10 Circulation Pump Pompa di circolazione C10 DE FR EN IT NL ES Bedienungsanleitung Mode d‘emploi Operating instructions Istruzioni per l‘uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso
Inhaltsverzeichnis 1. Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 Informationen zur Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Vermerke zur Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . 1.3 Darstellung von Sicherheitshinweisen . . . . . . . . . . 1.3.1 Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung. . . . 1.3.2 Sicherheitshinweise auf der Steuerung und dem Gerät 1.4 Herstellerdaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(DE) Lesen und beachten Sie die Bedienungsanleitung vor der Montage und ersten Inbetriebnahme! Diese Bedienungsanleitung für künftige Verwendung aufbewahren! 1. Vorwort 1.1 Informationen zur Anleitung Änderungen durch technische Weiterentwicklung gegenüber den in dieser Anleitung genannten Daten und Abbildungen behalten wir uns vor. Nachdrucke, Übersetzungen und Vervielfältigungen in jeglicher Form, auch auszugsweise, bedürfen der schriftlichen Zustimmung des Herstellers.
2. Sicherheit 2.1 Allgemein • Lesen Sie die nachfolgenden Hinweise sorgfältig, bevor Sie das Gerät montieren und verwenden. • Jede Person, die im Betrieb des Anwenders mit der Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Reparatur beauftragt ist, muss die Betriebsanleitung und besonders das Kapitel der Sicherheit gelesen und verstanden haben. • Dem Verwenderbetrieb ist zu empfehlen, ggf.
2.3 Schutzeinrichtungen Das Gerät besitzt nachfolgende Schutzeinrichtungen, die Gefährdungen von Personen und Gegenständen verhindern sollen: Schalter In Schalterstellung 0 sind Umwälzpumpe wie auch Heizelement abgeschaltet. Temperaturbegrenzer im Heizelement Der Temperaturbegrenzer STB dient als Abschaltsicherung bei einem Ausfall des Temperaturreglers. Rote LED Anzeige an der Steuerung Die LED Lampe leuchtet, wenn der Temperaturregler das Heizelement zuschaltet und das Wasser erwärmt wird.
4. Fehlanwendungen 4.1 Vorhersehbare Fehlanwendungen Vorsicht! Die Zirkulationspumpe darf nicht über die auf den einzelnen Typenschildern festgelegten Grenzwerte bezüglich Spannung, Drehzahl, Druck und Temperatur betrieben werden. Die vorgeschriebenen elektrischen Anschlusswerte, Montage- und Wartungshinweise sind einzuhalten. 4.2 Restrisiko Dieses Gerät entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
5 2 2 1.4 1 1.2 500 15 1.1 1.5 1.3 1.5 7 6 7 10 8 3 8 8 5 3 11 13 14 12 12 9 6.
6.5 Lieferumfang Im Lieferumfang enthalten Positionsnummer Bezeichnung Anzahl Pos. 1 Zirkulationspumpe C10 komplett 1x Pos. 1.1 Heizelement 3 kW mit Netzkabel 1x Pos. 1.2 Strömungsrohr aus Edelstahl 1x Pos. 1.3 Brauchwasser Umwälzpumpe mit Netzkabel 1x Pos. 1.4 Steuerungseinheit mit Netzkabel 1x Pos. 1.5 Pumpenverschraubung DN25 2x Pos. 2 Schnellentlüftungsventil 3/8“ 2x Pos. 3 Rückschlagventil 1“ für Wasserzulauf 1x Pos.
12. Es wird empfohlen am Anfang und am Ende des Ringleitungsnetztes einen Strömungsmesser (Pos. 5) zu installieren, um eine die Funktion der Zirkulationspumpe C10 zu überwachen. Durch das Einbinden eines Thermometers (Pos. 6) kann die Rücklauftemperatur überwacht werden. Achtung! Nach der Trinkwasserverordnung 2001 (TrinkwV 2001) muss bauseits eine zulässige Sicherungseinrichtung mit freiem Auslauf nach DIN 1988, DIN EN 1717 (Typ AA, AB oder AD) installiert sein. 6.
Achtung! Die Wasserdurchflussmenge ist abhängig von • Wasserdruck • Leitungslänge und Querschnitt • Anzahl an Verjüngungen, Rohrbögen und Tränken Es sind T-Stücke, Abzweigungen und Stichleitungen innerhalb der Ringleitung zu vermeiden. Pro Kniestück und Bogen sind von der Gesamtleitungslänge je 1 m abzuziehen. 6.8. Entlüftung Achtung! Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes und nach der Durchführung von Wartungsarbeiten muss der Wasserkreislauf sorgfältig entlüftet werden.
6.
7. Betrieb 7.1 Steuerung Wahlschalter Reaktion der Zirkulationspumpe C10 Stellung -0- Umwälzpumpe und Einschraubheizkörper sind außer Betrieb. Die Anzeigelampe leuchtet nicht. Stellung -1- Zirkulationsbetrieb • Die Umwälzpumpe läuft => Das Wasser zirkuliert in der Ringleitung. • Der Einschraubheizkörper ist ausgeschaltet. Stellung -2- Zirkulations- und Heizbetrieb • Die Umwälzpumpe läuft. => Das Wasser zirkuliert in der Ringleitung. • Der Einschraubheizkörper ist betriebsbereit.
Vorsicht! Vor dem Entfernen der Verschlusskappe bzw. Öffnen des Gehäuses die Zirkulationspumpe von der Netzspannung trennen! Anschlag links ~5°C Temperaturwerte (TR) Anschlag rechts ~ 35 ° C Temperaturregler (TR): • Stirnseitig angebrachte Verschlusskappe am Gehäuse entfernen. • Temperaturwert kann mit einem Schraubendreher eingestellt werden. • Anschlag links: ~ 5 ° C • Anschlag rechts: ~ 35 ° C Sicherheitstemperaturbegrenzer (STB): • Der STB ist von außen nicht zugänglich.
5. Das Heizelement aus dem Edelstahlströmungsrohr schrauben. Darauf achten, dass das benutzte Werkzeug nur an der Edelstahl-Schlüsselweite SW 70 angesetzt wird. Das Heizelement ist mit einer niedrig festen Gewindedichtung eingeklebt. 6. Heizwendel und Strömungsrohr ggf. mit einer Bürste von groben Verschmutzungen befreien. Achtung! 7. Das Heizelement in einen Eimer mit Entkalkungsmittel stellen. Die Füllhöhe des Eimers ist so zu wählen, dass nur die Heizwendel mit dem Entkalkungsmittel bedeckt ist.
Störung Ursache Heizelement ohne Funktion Abhilfe Keine Stromversorgung • Stromversorgung prüfen Temperaturregler hat abgeschaltet • Eingestellte Vorlauftemperatur wurde erreicht Temperaturregler schaltet nicht ein • Rücklauftemperatur zu hoch Temperaturbegrenzer im Heizelement hat ausgelöst • Ursache für das Auslösen finden und Fehlerbeseitigung durchführen. Der Temperaturbegrenzer sollte nur nach gründlicher Fehleranalyse zurückgesetzt werden, siehe Kapitel 7.
Sommaire 1. Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 1.1 Informations spécifiques au mode d’emploi . . . . . . . . . 1.2 Indications du mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Consignes de sécurité et pictogrammes associés. . . . . . . 1.3.1 Consignes de sécurité dans le mode d’emploi . . . . . . . 1.3.2 Consignes de sécurité sur l’unité de contrôle et l’appareil . 1.4 Données du fabricant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(FR) Veuillez lire le mode d’emploi attentivement et le respecter avant le montage et lors de la première mise en service ! Veuillez conserver ce mode d’emploi pour tout usage ultérieur ! 1. Préface 1.1 Informations spécifiques au mode d’emploi Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications dues au perfectionnement technique aux données et illustrations du mode d’emploi.
2. Sécurité 2.1 Généralités • Lisez attentivement les informations ci-dessous avant de monter et d’utiliser l’appareil. • Toute personne chargée de la mise en marche, de l’utilisation, de la maintenance et des réparations chez l’utilisateur doit avoir lu et compris le mode d’emploi, et en particulier le chapitre concernant la sécurité.
• Utiliser l’appareil uniquement avec des composants et des pièces détachées fournis avec l’appareil ou qui figurent sur la liste des pièces de rechange ou d’usure. • Respecter les intervalles de maintenance précisées dans le présent mode d’emploi. • Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. 2.
4. Usages impropres 4.1 Usages impropres prévisibles Attention ! Il est interdit de faire fonctionner la pompe de circulation en dehors des valeurs-seuil de tension, de vitesse, de pression et de température figurant sur les différentes plaques signalétiques. Respecter toujours des valeurs de raccordement prescrites, de même que les consignes de montage et de maintenance. 4.2 Risque résiduel Cet appareil est conforme aux règles de l’art et aux dispositions en matière de sécurité s’y rapportant.
5 2 2 1.4 1 1.2 500 15 1.1 1.5 1.3 1.5 7 6 7 10 22 3 8 8 5 3 11 13 14 12 12 9 6.
6.5 État de livraison Compris dans la livraison Numéro d’ordre Désignation Quantité Point 1 Pompe de circulation C10, complète 1x Point 1.1 Élément chauffant 3 kW avec cordon d’alimentation 1x Point 1.2 Tuyau d’écoulement en acier inoxydable 1x Point 1.3 Pompe de recirculation d’eau sanitaire avec cordon d’alimentation 1x Point 1.4 Unité de commande avec cordon d’alimentation 1x Point 1.
10. L’installation d’un chauffage auxiliaire du tuyau supplémentaire est requise dans les zones du système de conduite exposées au gel et aux courants d’air. 11. Les conduites de flux et de reflux doivent être équipées d’un isolement des conduites (Point 1). Il faut équiper les chauffages auxiliaires des tuyaux et isolements des conduites d’une protection contre le broutement (Point 13). 12.
Attention ! Le débit d’eau dépend des conditions suivantes • Pression de l’eau • Longueur et section transversale de la conduite • Nombres de rétrécissements, de coudes et d’abreuvoirs Éviter toujours les pièces en T, ramifications et dérivations au sein de la conduite en boucle. Déduire 1 m de la longueur totale de la conduite par pièce courbée et coude. 6.8.
P1 6.
7. Mode 7.1 Unité de contrôle Sélecteur Réaction de la pompe de circulation C10 Position -0- La pompe de recirculation et le radiateur à visser sont hors service. La lampe d’affichage ne brille pas. Position -1- Service de circulation • La pompe de recirculation fonctionne => l’eau circule dans la conduite en boucle. • Le radiateur à visser est débranché. Position -2- Service de circulation et de chauffage • La pompe de recirculation fonctionne. => L’eau circule dans la conduite en boucle.
Attention ! Séparer la pompe de circulation du courant secteur avant d’enlever le capuchon obturateur ou d’ouvrir le boîtier ! Butée à gauche ~ 5 °C Valeurs de température (thermostat) Butée à droite ~ 35 °C Thermostat : • Enlever le capuchon obturateur sur la partie frontale du boîtier. • Se servir d’un tournevis pour régler la température.
8.1 Détartrage 1. Séparer la pompe de circulation du courant secteur et la bloquer contre une remise en marche par inadvertance. 2. Fermer le robinet-vanne (Point 7) en amont et en aval de la pompe de circulation C10 et ouvrir le robinet-vanne de la conduite de dérivation (Point 8). 3. L’eau résiduelle peut être évacuée via le robinet purgeur (Point 10). 4. Débrancher l’élément chauffant de l’unité de contrôle et le faire passer à travers le presse-étoupe. Tenir compte du schéma de connexions ! 5.
Dysfonctionnement Appareil ne démarre pas Pompe ne démarre pas Cause Remède Alimentation électrique manque • Vérifier l’alimentation électrique Fusible défectueux • Vérifier le fusible Déclenchement du disjoncteur différentiel • Vérifier la cause et remédier au défaut • Rebrancher le disjoncteur différentiel Alimentation électrique manque • Vérifier l’alimentation électrique Pour plus de détails concernant les messages d’erreur, voir le mode d’emploi de la pompe de recirculation Air dans l’appar
9. Dysfonctionnement et dépannage Attention ! Commuter la pompe de circulation C10 en mode de circulation et de chauffage (position 2 de l’interrupteur) et fermer le robinet-vanne (Point 7) en amont et en aval de l’appareil : Le tuyau d’écoulement se réchauffe Le tuyau d’écoulement reste froid L’élément chauffant ne chauffe pas : Procéder à une analyse des défauts et redémarrer le contrôle fonctionnel après le dépannage.
Table of contents 1. Foreword . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 1.1 Information about the manual . . . . . . . . . . . . 1.2 Notes on the operating instructions . . . . . . . . . 1.3 Representation of safety instructions. . . . . . . . . 1.3.1 Safety instructions in the operating instructions . . 1.3.2 Safety instructions on the control unit and the unit 1.4 Manufacturer data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(EN) Read and pay attention to these operating instructions before assembly and initial commissioning! Keep these operating instructions for future reference! 1. Foreword 1.1 Information about the manual We reserve the right to make changes due to further technical development compared to the data and illustrations mentioned in this manual. Reprints, translations and reproductions in any form, including excerpts, require the written consent of the manufacturer. This manual is part of the scope of delivery.
2. Safety 2.1 General • Read the following instructions carefully before assembling and using the unit. • Anyone tasked on behalf of the user with commissioning, operation, maintenance or repair must have read and understood the operating instructions and in particular the chapter on safety.
2.3 Safety devices The unit is equipped with the following safety devices to prevent hazards to persons and objects: Switch In switch position 0, the circulation pump and the heating element are switched off. Temperature limiter in the heating element The temperature limiter STB serves as a switch-off safety device in the event of a failure of the temperature controller.
4. Misuse 4.1 Foreseeable misuse Caution! The circulation pump must not be operated above the voltage, speed, pressure and temperature limits specified on the individual type plates. The prescribed electrical connection values, installation and maintenance instructions must be observed. 4.2 Residual risk This unit complies with the recognised rules of technology and relevant safety regulations.
5 2 2 1.4 1 1.2 500 15 1.1 1.5 1.3 1.5 7 6 7 10 37 3 8 8 5 3 11 13 14 12 12 9 6.
6.5 Scope of delivery Included in the scope of delivery Item number Designation Number Item 1 Entire C10 circulation pump 1x Item 1.1 3 kW heating element with mains cable 1x Item 1.2 Stainless steel flow pipe 1x Item 1.3 Domestic hot water circulation pump with mains cable 1x Item 1.4 Control unit with mains cable 1x Item 1.
12. We recommend installing a flow meter (item 5) at the beginning and at the end of the ring pipe network in order to monitor the function of the C10 circulation pump. The return temperature can be monitored by integrating a thermometer (item 6). Important! According to Drinking Water Ordinance 2001 (TrinkwV 2001), a permissible safety device with free outlet according to DIN 1988, DIN EN 1717 (type AA, AB or AD) must be installed on site. 6.
Important! The water flow rate depends on • Water pressure • Pipe length and cross-section • Number of tapers, pipe bends and drinking bowls T-pieces, branches and spur lines should be avoided within the ring pipe. 1 m should be deducted from the total pipe length for each elbow. 6.8. Ventilation Important! Before the unit is put into operation for the first time and after maintenance work has been carried out, the water circuit must be carefully bled.
P1 6.
7. Operation 7.1 Control unit Selector switch Reaction of the C10 circulation pump Position -0- Circulation pump and screw-in heater are out of operation. The indicator lamp does not light up. Position -1- Circulation mode • The circulation pump is running => The water is circulating in the ring pipe. • The screw-in heating element is switched off. Position -2- Circulation and heating mode • The circulation pump is running. => The water is circulating in the ring pipe.
Caution! Before removing the sealing cap or opening the housing, disconnect the circulation pump from the mains voltage! Stop left ~ 5 °C Temperature values (TR) Stop right ~ 35 °C Temperature controller (TR): • Remove the sealing cap on the front of the housing. • The temperature value can be adjusted with a screwdriver. • Stop left: ~ 5 °C • Stop right: ~ 35 °C Safety temperature limiter (STB): • The STB is not accessible from the outside.
3. The remaining water can be drained off via the drain valve (item 10). 4. Disconnect the heating element in the control unit and lead it through the cable gland. Note the wiring diagram! 5. Unscrew the heating element from the stainless steel flow tube. Make sure that the tool used is only applied to the stainless steel spanner width SW 70. The heating element is glued in place with a low-strength thread seal. 6. If necessary, remove coarse dirt from the heating coil and flow tube with a brush.
Fault Heating element not working Cause Corrective measure No power supply • Check power supply Temperature controller has switched off • Set flow temperature has been reached Temperature controller does not switch on • Return temperature too high Temperature limiter in the heating element has tripped • Find the cause of tripping and rectify the fault. The temperature limiter should only be reset after thorough fault analysis, see Section 7.
Sommario 1. Premessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 1.1 Informazioni sulle istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Note sulle istruzioni per l’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Rappresentazione delle avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . 1.3.1 Avvertenze di sicurezza contenute nelle istruzioni per l’uso . . . . . . 1.3.
(IT) Leggere e seguire queste istruzioni per l’uso prima del montaggio e della prima messa in servizio! Conservare queste istruzioni per un futuro utilizzo! 1. Premessa 1.1 Informazioni sulle istruzioni Ci riserviamo la facoltà di apportare modifiche rispetto ai dati e alle illustrazioni presenti in queste istruzioni in conseguenza di evoluzioni tecniche. La ristampa, la traduzione e la riproduzione in qualsiasi forma, anche per estratti, necessitano dell’autorizzazione scritta del produttore.
2. Sicurezza 2.1 Informazioni generali • Leggere con attenzione le seguenti avvertenze prima di montare e utilizzare l'apparecchio. • La persona incaricata dello svolgimento della messa in funzione, dell'azionamento, della manutenzione e della riparazione nell'azienda dell'utente deve aver letto e compreso le istruzioni per l'uso, in particolare il capitolo relativo alla sicurezza.
2.3 Dispositivi di protezione L'apparecchio dispone dei seguenti dispositivi di protezione che hanno lo scopo di prevenire i rischi a carico di persone e oggetti: Interruttore Se l’interruttore è in posizione 0, la pompa di circolazione e l'elemento riscaldante sono spenti. Limitatore di temperatura nell'elemento riscaldante Il limitatore di temperatura STB funge da protezione in caso di guasto del regolatore di temperatura.
4. Uso errato 4.1 Uso errato prevedibile Cautela! La pompa di circolazione non può essere utilizzata al di là dei valori limite di tensione, velocità, pressione e temperatura stabiliti sulle singole targhe segnaletiche. Devono essere rispettati i valori prescritti per i collegamenti elettrici e le indicazioni per il montaggio e la manutenzione. 4.2 Rischio residuo Questo apparecchio è conforme allo stato dell'arte e alle norme di sicurezza applicabili.
5 2 2 1.4 1 1.2 500 15 1.1 1.5 1.3 1.5 7 6 7 10 51 3 8 8 5 3 11 13 14 12 12 9 6.
6.5 Contenuto della fornitura In dotazione Numero posizione Denominazione Quantità Pos. 1 Pompa di circolazione C10 completa 1x Pos. 1.1 Elemento riscaldante 3 kW con cavo di alimentazione 1x Pos. 1.2 Tubo di scorrimento in acciaio inox 1x Pos. 1.3 Pompa di circolazione acqua industriale con cavo di alimentazione 1x Pos. 1.4 Unità di controllo con cavo di alimentazione 1x Pos. 1,5 Raccordo filettato per pompa DN25 2x Pos. 2 Valvola di sfiato rapido 3/8“ 2x Pos.
11. I condotti di mandata e di ritorno devono essere muniti di un isolamento supplementare (Pos. 1). I riscaldamenti aggiuntivi e gli isolamenti applicati sui tubi devono essere provvisti di una protezione contro le morsicature (Pos. 13). 12. Si raccomanda di installare all’inizio e alla fine della rete di condutture anulari un misuratore di flusso (Pos. 5) per monitorare il funzionamento della pompa di circolazione C10. Con l’integrazione di un termometro (Pos.
Attenzione! La portata d’acqua dipende da • Pressione dell’acqua • Lunghezza del condotto e sezione • Numero di colli, curve e abbeveratoi Si devono evitare raccordi a T, diramazioni e derivazioni all’interno della conduttura anulare. Per ogni gomito e curva si deve dedurre 1 metro dalla lunghezza totale. 6.8. Sfiato Attenzione! Prima di mettere in funzione l'apparecchio per la prima volta e dopo l’esecuzione di lavori di manutenzione, il circuito dell'acqua deve essere accuratamente sfiatato.
P1 6.
7. Funzionamento 7.1 Unità di controllo Selettore Reazione della pompa di circolazione C10 Posizione -0- Pompa di circolazione e corpo riscaldante a vite sono fuori servizio. La spia di visualizzazione non si accende. Posizione -1- Modalità circolazione • La pompa di circolazione è in funzione => L'acqua circola nella conduttura anulare. • Il corpo riscaldante a vite è spento. Posizione -2- Modalità circolazione e riscaldamento • La pompa di circolazione è in funzione.
Cautela! Prima di rimuovere il tappo o di aprire la carcassa, scollegare la pompa di circolazione dall'alimentazione elettrica! Arresto a sinistra ~5°C Valori di temperatura (TR) Arresto a destra ~ 35 ° C Regolatore di temperatura (TR): • Rimuovere il tappo applicato sul lato frontale della carcassa. • Il valore della temperatura può essere regolato con un cacciavite.
4. Staccare l’elemento riscaldante nell’unità di controllo e farlo passare attraverso il passacavo. Seguire lo schema elettrico! 5. Svitare l'elemento riscaldante dal tubo in acciaio inox. Accertarsi che l’attrezzo utilizzato venga applicato solo sull'acciaio inox con un’apertura di 70. L’elemento riscaldante è incollato con un sigillaraccordi a bassa resistenza. 6. Ripulire la serpentina e il tubo con una spazzola per rimuovere eventuale sporcizia grossolana. Attenzione! 7.
9.
Cautela! Seguire le avvertenze di sicurezza. I lavori di manutenzione possono essere eseguiti solo da un tecnico autorizzato. Commutare la pompa di circolazione C10 sulla modalità circolazione e riscaldamento (posizione 2) e chiudere il rubinetto (Pos. 7) a monte e a valle dell'apparecchio: Il tubo di flusso si riscalda Il tubo di flusso resta freddo L’elemento riscaldante non riscalda: Eseguire un'analisi del problema e riavviare il test di funzionamento dopo averlo risolto.
Inhoudsopgave 1. Voorwoord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . 1.2 Aantekeningen bij de gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . 1.3 Aanduiding van veiligheidsaanwijzingen. . . . . . . . . . . 1.3.1 Veiligheidsaanwijzigingen in de gebruiksaanwijzing . . . . 1.3.2 Veiligheidsaanwijzingen op de besturing en het apparaat . 1.4 Fabrikantgegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(NL) Lees deze gebruiksaanwijzing voor de montage en eerste ingebruikname door en volg de instructies op! Bewaar de gebruiksaanwijzing voor latere referentie! 1. Voorwoord 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing Wij behouden ons wijzigingen door technische doorontwikkelingen ten opzichte van de in deze gebruiksaanwijzing genoemde specificaties en afbeeldingen voor.
2. Veiligheid 2.1 Algemene informatie • Lees de onderstaande instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat monteert en gebruikt. • Iedere persoon die in het bedrijf van de gebruiker belast wordt met inbedrijfstelling, bediening, onderhoud en reparatie, moet de gebruikershandleiding en in het bijzonder het hoofdstuk over de veiligheid gelezen en begrepen hebben.
2.3 Veiligheidsvoorzieningen Het apparaat is voorzien van de volgende veiligheidsvoorzieningen die risico's voor personen en voorwerpen moeten voorkomen: Schakelaar Als de schakelaar op 0 staat, zijn zowel de circulatiepomp alsook het verwarmingselement uitgeschakeld. Temperatuurbegrenzer in het verwarmingselement De temperatuurbegrenzer VTB dient als uitschakelzekering bij een uitval van de temperatuurregelaar.
4. Onjuist gebruik 4.1 Voorzienbaar onjuist gebruik Let op! De circulatiepomp mag niet boven de op de afzonderlijke typeplaatjes vastgelegde grenswaarden m.b.t. spanning, toerental, druk en temperatuur worden gebruikt. De voorgeschreven elektrische aansluitwaarden, montage- en waarschuwingsinformatie moet worden nageleefd. 4.2 Restrisico Dit apparaat voldoet aan de erkende regels van de techniek en de relevante veiligheidsrichtlijnen.
5 2 2 1.4 1 1.2 500 15 1.1 1.5 1.3 1.5 7 6 7 10 66 3 8 8 5 3 11 13 14 12 12 9 6.
6.5 Leveringsomvang Bij de levering inbegrepen Positienummer Omschrijving Aantal Pos. 1 Circulatiepomp C10 compleet 1x Pos. 1.1 Verwarmingselement 3 kW met netkabel 1x Pos. 1.2 Stromingsbuis van roestvrij staal 1x Pos. 1.3 Proceswater-circulatiepomp met netkabel 1x Pos. 1.4 Besturingseenheid met netkabel 1x Pos. 1.5 Pompschroefverbinding DN25 2x Pos. 2 Snelontluchtingsventiel 3/8" 2x Pos. 3 Terugslagklep 1" voor watertoevoer 1x Pos.
11. Toevoer- en retourleidingen moeten aanvullend van een buisisolatie (pos. 1) worden voorzien. Geplaatste leidingverwarmingen en buisisolaties moeten van een bijtbescherming (pos. 13) worden voorzien. 12. Wij raden u aan om aan het begin en het einde van het ringleidingnetwerk een doorstromingsmeter (pos. 5) te installeren om de functie van de circulatiepomp C10 te kunnen controleren. Door de integratie van een thermometer (pos. 6) kan de retourtemperatuur worden gecontroleerd.
Let op! Het waterdebiet is afhankelijk van • waterdruk • leidingslengte en diameter • aantal versmallingen, bochten en drinkbakken T-stukken, aftakkingen en doodlopende leidingen moeten worden voorkomen. Per kniestuk en bocht moet van de totale leidingslengte steeds 1 meter worden afgetrokken. 6.8. Ontluchting Let op! Voor de eerste ingebruikname van het apparaat en na de uitvoering van onderhoudswerkzaamheden moet de waterkringloop zorgvuldig worden ontlucht.
6.
7. Gebruik 7.1 Besturing Keuzeschakelaar Reactie van de circulatiepomp C10 Positie -0- Circulatiepomp en inschroef-verwarmingselement zijn buiten bedrijf. Het indicatielampje brandt niet. Positie -1- Circulatiebedrijf • De circulatiepomp is in bedrijf => het water circuleert in de ringleiding. • Het inschroef-verwarmingselement is uitgeschakeld. Positie -2- Circulatie- en verwarmingsbedrijf • De circulatiepomp is in bedrijf. => Het water circuleert in de ringleiding.
Let op! Voor het verwijderen van de afdekking resp. het openen van de behuizing moet de circulatiepomp van het lichtnet worden losgekoppeld! Aanslag links ~5°C Temperatuurwaarden (TR) Aanslag rechts ~ 35 ° C Temperatuurregelaar (TR): • Afdekking aan de voorkant van de behuizing verwijderen. • Temperatuurwaarde kan met een schroevendraaier worden ingesteld. • Aanslag links: ~ 5 ° C • Aanslag rechts: ~ 35 ° C Veiligheidstemperatuurbegrenzer (VTB): • De VTB is van buiten niet toegankelijk.
6. Bevrijd de verwarmingsspiraal en stromingsbuis eventueel met een borstel van grove vervuilingen. Let op! 7. Plaats het verwarmingselement in een emmer met ontkalkingsmiddel. De vulhoogte van de emmer moet zodanig worden gekozen dat alleen de verwarmingsspiraal met het ontkalkingsmiddel wordt bedekt. Afhankelijk van de verkalkingsgraad moet de inwerktijd van het ontkalkingsmiddel worden aangepast (raadpleeg de informatie van de fabrikant). 8. Stromingsbuis en verwarmingsspiraal met schoon water afspoelen.
Storing Oorzaak Verwarmingselement werkt niet Oplossing Geen stroomvoorziening • Stroomvoorziening controleren Temperatuurregelaar is uitgeschakeld • Ingestelde aanvoertemperatuur werd bereikt Temperatuurregelaar wordt niet ingeschakeld • Retourtemperatuur te hoog Temperatuurbegrenzer in het verwarmingselement is geactiveerd • Oorzaak voor de activering zoeken en fout verhelpen. De temperatuurbegrenzer mag alleen na een grondige foutanalyse worden teruggezet, zie hoofdstuk 7.
Índice 1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 1.1 Información sobre las instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . 1.2 Notas sobre las instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Representación de las indicaciones de seguridad . . . . . . . . . 1.3.1 Indicaciones de seguridad utilizadas en las instrucciones de uso 1.3.2 Indicaciones de seguridad en el sistema de control y el equipo . 1.4 Datos del fabricante . . . . . . . .
(ES) ¡Lea y siga las instrucciones de uso antes de proceder al montaje y la primera puesta en servicio! ¡Conserve estas instrucciones de uso para usos futuros! 1. Introducción 1.1 Información sobre las instrucciones de uso Como parte del desarrollo técnico continuo de nuestros productos, nos reservamos el derecho a realizar cambios en los datos e imágenes que se recogen en las presentes instrucciones de uso.
2. Seguridad 2.1 Información general • Lea detenidamente las siguientes indicaciones antes de montar y utilizar el equipo. • Cualquier persona empleada por el usuario que vaya a encargarse de la puesta en funcionamiento, el manejo, el mantenimiento y la reparación debe haber leído y entendido las instrucciones de uso, en especial el capítulo relativo a la seguridad.
2.3 Dispositivos de protección El equipo está provisto de los siguientes dispositivos de protección con el fin de evitar riesgos para las personas y los objetos: Selector En la posición 0, la válvula de circulación y el calentador están desconectados. Limitador de temperatura en el calentador El limitador de temperatura STB se utiliza como desconexión de seguridad en caso de fallo del regulador de temperatura.
4. Mal uso 4.1 Mal uso previsible ¡Precaución! Al utilizar la bomba de circulación no se deben superar los valores límite de tensión, velocidad, presión y temperatura que se especifican en cada una de las placas de características. Se deben respetar los valores de conexión eléctrica y las indicaciones de montaje y mantenimiento prescritos. 4.2 Riesgo residual Este equipo cumple con el estado de la técnica reconocido y los requisitos de seguridad pertinentes.
5 2 2 1.4 1 1.2 500 15 1.1 1.5 1.3 1.5 7 6 7 10 80 3 8 8 5 3 11 13 14 12 12 9 6.
6.5 Volumen de suministro El volumen de suministro incluye los siguientes artículos: Número de posición Denominación Pos. 1 Bomba de circulación C10 completa Cantidad 1 unidad Pos. 1.1 Calentador de 3 kW con cable de red 1 unidad Pos. 1.2 Tubo de flujo de acero inoxidable 1 unidad Pos. 1.3 Válvula de circulación de agua de servicio con cable de red 1 unidad Pos. 1.4 Unidad de mando con cable de red 1 unidad Pos. 1.5 Conexión roscada de la bomba DN25 2 unidades Pos.
11. Las tuberías de alimentación y de retorno deben estar provistas adicionalmente de un aislamiento para tubos (pos. 1). Los aislamientos y las calefacciones adicionales de tubería instalados deben estar equipados con una protección contra mordeduras (pos. 13). 12. Se recomienda montar un caudalímetro (pos. 5) al principio y al final de la red de tubos del circuito para controlar el funcionamiento de la bomba de circulación C10. La temperatura de retorno puede controlarse incorporando un termómetro (pos.
¡Atención! El caudal de agua depende de los siguientes factores: • Presión del agua • Longitud y sección del cable • Cantidad de estrechamientos, codos de tubo y bebederos En el circuito deben evitarse piezas en T, ramificaciones y tuberías de empalme. Por cada codo y arco debe restarse 1 metro de la longitud total de la tubería. 6,8. Purga de aire ¡Atención! Antes de la primera puesta en funcionamiento y después de los trabajos de mantenimiento, debe purgarse el aire del circuito de agua cuidadosamente.
P1 6.
7. Manejo 7.1 Unidad de control Selector Reacción de la bomba de circulación C10 Posición -0- La válvula de circulación y el calentador de rosca están fuera de servicio. El indicador luminoso no está encendido. Posición -1- Modo de circulación • La válvula de circulación se pone en funcionamiento => El agua circula por el circuito. • El calentador de rosca está apagado. Posición -2- Modo de circulación y calentamiento • La válvula de circulación se pone en funcionamiento.
¡Precaución! Antes de retirar la tapa de cierre o de abrir la carcasa, desconectar la bomba de circulación de la red eléctrica. Límite a la izquierda ~ 5 °C Valores de temperatura (TR) Límite a la derecha ~ 35 °C Regulador de temperatura (TR): • Retirar la tapa de cierre de la parte delantera de la carcasa. • El valor de la temperatura se puede ajustar con un destornillador.
2. 3. 4. 5. Cerrar la llave de paso (pos.7) antes y después de la bomba de circulación C10 y abrir la llave de paso de la tubería de derivación (pos. 8). A través de la llave de purga (pos. 10) se puede vaciar el agua restante. Desconectar el calentador de la unidad de control y guiarlo a través de la unión roscada del cable. Tener en cuenta el esquema eléctrico. Desenroscar el calentador del tubo de flujo de acero inoxidable.
Fallo Causa No hay suministro de corriente • Comprobar el suministro de corriente El equipo no se pone en marcha Fusible defectuoso • Comprobar el fusible El interruptor diferencial residual se ha activado • Comprobar la causa y solucionar el fallo • Volver a conectar el interruptor diferencial residual No hay suministro de corriente • Comprobar el suministro de corriente La bomba no arranca Ruidos fuertes Fallo El calentador no funciona Solución Para otros mensajes de error consulte las inst
Respetar las instrucciones de seguridad. Los trabajos de mantenimiento solo pueden ser realizados por un técnico autorizado. 9.1 Comprobación del funcionamiento del calentador y de la válvula de circulación En caso de avería, se puede realizar una comprobación del funcionamiento del calentador y de la válvula de circulación. 10. Eliminación del aparato Le rogamos respete las normativas locales vigentes en materia de eliminación de desechos. Separe por clases todas las piezas y los suministros del equipo.
Ersatzteile / Pièces de rechange / Spare parts / Ricambi / Reserveonderdelen / Piezas de repuesto Pos. Nr. / Pt no / Item No. / Pos. n. / N.o pos. / Pos. nr Art. Nr. / Réf. / Ref. No. / N. art. / Nº. de art. / Art-nr. Bezeichnung / Désignation / Description / Designazione / Omschrijving / Denominación 1.
5 2 2 1.4 1 1.2 500 1.1 1.5 1.3 91 4 1.
Albert Kerbl GmbH Felizenzell 9 84428 Buchbach, Germany Tel. +49 8086 933 - 100 Fax +49 8086 933 - 500 info@kerbl.de www.kerbl.de Kerbl Austria Handels GmbH Wirtschaftspark 1 9130 Poggersdorf, Austria Tel.: +43 4224 81555 - 0 Fax: +43 4224 81555 - 629 order@kerbl-austria.at www.kerbl-austria.at Kerbl France Sarl 3 rue Henri Rouby, B.P 46 Soultz 68501 Guebwiller Cedex, France Tel. : +33 3 89 62 15 00 Fax : +33 3 89 83 04 46 info@kerbl-france.com www.kerbl-france.