Instruction Manual
DA
Forbrugerinformationer
forordning (EU) 2016/425
Handsker Cat I/EN ISO 21420:2020
« Kun til minimale risici »
Risikovurdering: Handsker til let arbejde
under fugtige betingelser. Inden anvendelse
skal brugeren udføre en risikoanalyse for at
bestemme, om de opnåede standarder og
ydeevneniveauer for produktet kan overføres til
brugen af det.
Håndtering: For påtagning skal du kontrollere
handskens integritet og den valgte størrelse
passer til hånden. Til dong skal du lette
handsken på den ene hånd, inden du fjerner
den anden handske for at reducere risikoen for
kontaminering.
Opbevaring: Ved 5 - 25 ºC, tort, morkt
NO
Forbrukerinformasjon
FORORDNING (EU) 2016/425
Hanske CatI/EN ISO 21420:2020
”Kun for minimal risiko”
Risikobeurteilung: Hansker for lett arbeid
under fuktige betingelser
. Før bruk bør bruke-
ren
gjennomføre en risikoanalyse for å slå fast
om normene og ytelsesnivåene oppnådd med
produktet, kan overføres til bruk.
Håndtering: Før bruk sjekk at du har valgt
riktig størrelse som passer din hånd. Løsne
hansken på den ene hånden og bruk den til
å ta av den andre, for å redusere risikoen for
forurensning.
Lagring: Ved 5 - 25 °C, tørt og mørkt
PL
Informacje dla użytkownika
ROZPORZĄDZENIE (UE) 2016/425
R´kawice Cat I/EN ISO 21420:2020
„Do eksploatacji w warunkach minimalnego
ryzyka“
Ocena ryzyka: Rękawice do lekkich prac
w wilgotnych warunkach. Przed użyciem
użytkownik powinien przeprowadzić analizę
ryzyka, aby określić, czy możliwe jest zastoso-
wanie osiągniętych dla produktu norm i
poziomów wydajności podczas jego
użytkowania.
Uzytkowanie: Podczas zakładania sprawdź,
czy rękawica jest nienaruszona, a wybrany
rozmiar pasuje do dłoni. W celu zdejmowania
poluzuj rękawicę jednej ręki przed zdjęciem
drugiej rękawiczki, aby zmniejszyć ryzyko
zanieczyszczenia.
Przechowywanie: W temperaturze od
5 - 25 ºC, sucho i bez dest´pu Êwiatla.
HU
Felhasználói információk
(EU) 2016/425 RENDELETE
VédOEkesztyü: a Cat I/EN ISO 21420:2020
előirtaknak megfelel
Kockázatértékelés: Kesztyű nedves körül-
mények között végzett könnyű munkához. A
felhasználónak használat előtt kockázatelemzést
kell végeznie annak meghatározására, hogy
az adott felhasználásra átvihetők-e a termékre
meghatározott szabvány és teljesítmény
fokozatok.
Kezelése: A felvételhez ellenőrizze a kesztyű
épségét, és a leszedett méret megfelel a kezé-
nek. A szennyeződés kockázatának csökkentése
érdekében a második kesztyű eltávolítása előtt
könnyítse meg az egyik kéz kesztyűjét.
Tárolása: 5 - 25 ºC hőmérsékletı száraz,
sötét helyen tárolandó.
SK
Informácia pre spotrebiteľa
NARIADENIE (EÚ) 2016/425
Rukavice CatI/EN ISO 21420:2020
„Len u minimálnych rizík“
Posúdenia rizika: Rukavice na ľahkú prácu
za vlhkých podmienok. Pred použitím by mal
používateľ vykonať analýzu rizika, aby sa zistilo,
či normy a výkonové stupne dosahované pri
produkte sú prenosné na jeho použitie.
Zaobchádzanie: Pri navliekaní skontrolujte
neporušenosť rukavice a zvolená veľkosť padne
do ruky. Pri vyberaní z ruky jednu rukavicu
uvoľnite pred odstránením druhej rukavice, aby
ste znížili riziko kontaminácie.
Skladovanie: Pri teplotách od 5 - 25 ºC,
v suchu a v tme
CS
Informace pro spotřebitele
NAŘÍZENÍ (EU) 2016/425
Rukavice Cat I/EN ISO 21420:2020
„Pouze pro minimálni rizika“
Posouzení rizik: Rukavice pro lehké práce ve
vlhkém prostředí. Před použitím by měl uživatel
provést analýzu rizik, aby zjistil, zda jsou
dosažené normy a úrovně vlastností produktu
uplatnitelné pro jeho použití.
Zacházeni: Při navlékání zkontrolujte
neporušenost rukavice a zvolená velikost pad-
ne do ruky. Chcete-li sundat druhou rukavici,
uvolněte ji před vyjmutím druhé, abyste snížili
riziko kontaminace.
Skladováni: pfii teplotách od 5 - 25 ºC,
v suchu, temnu.
SL
Informacije za uporabnika
UREDBA (EU) 2016/425
Rokavice KatI/EN ISO 21420:2020
„le za najmanjše tveganje“
Ocena tveganja: Rokavice za lažja dela v
vlažnih pogojih. Pred uporabo mora uporabnik
izvesti analizo tveganja in ugotoviti, ali stan-
dardi in stopnje zmogljivosti izdelka ustrezajo
predvideni uporabi.
Uporaba: Za nadevanje preverite celovitost
rokavice in izbrana velikost ustreza roki. Za
odstranitev rokavice olajšajte rokavico ene
roke, preden odstranite drugo rokavico, da
zmanjšate nevarnost kontaminacije.
Shranjevanje: V suhem in temnem
prostoru od 5 - 25 °C
HR
Informacije za potrošače
UREDBA (EU) 2016/425
Rukavice Cat I/EN ISO 21420:2020
„Samo za minimalne rizike“
Procjena rizika: Rukavice za lake radove u
vlažnim uvjetima. Korisnik treba prije upotrebe
provesti analizu rizika da bi se utvrdilo jesu li
norme i razine izvedbe koje su postignute kod
proizvoda za njegovu upotrebu prenosive.
Rukovanje: Za navlačenje provjerite integritet
rukavice i odabrana veličina odgovara ruci.
Za skidanje rukava, olakšajte rukavicu prije
uklanjanja druge rukavice kako biste smanjili
rizik od onečišćenja.
Spremanje u skladište: kod 5 - 25 ºC,
suho, tamno.
RU
Информация для
пользователя
РЕГУЛИРОВАНИЕ (ЕС) 2016/425
Перчатки Cat I/EN ISO 21420:2020 для
уменьшения рисков
Оценка степени риска: Перчатки для
легких работ в условиях повышенной
влажности. Перед применением
пользователь путем анализа рисков
должен установить, достаточны ли для его
условий применения стандарты и категории
эффективности, которым соответствует
изделие.
Обращение с изделием: При надевании
проверьте целостность перчатки и
подобранный размер подходит для руки.
Чтобы снять перчатку, ослабьте перчатку с
одной руки перед тем, как снимать вторую
перчатку, чтобы снизить риск загрязнения.
Хранение: При температуре от 5 - 25 °C, в
сухом и темном месте.
RO
Informaţii pentru utilizatori
Regulamentul (UE) 2016/425
Mănuşi CatI/EN ISO 21420:2020
„Numai pentru riscuri minime”
Evaluarea riscurilor: Mănuși pentru lucrări
ușoare în condiții de umiditate. Înainte de utili-
zare, utilizatorul trebuie să efectueze o analiză
a riscurilor, pentru a stabili dacă normele și
treptele de putere aplicabile pentru produs
sunt valabile pentru domeniul de utilizare
respectiv.
Manevrare: Pentru îmbrăcare, verificați
integritatea mănușii, iar dimensiunea aleasă se
potrivește mâinii. Pentru deconectare, ușurați
mănușa unei mâini înainte de a scoate a doua
mănușă pentru a reduce riscul de contaminare.
Depozitare: Între 5 - 25 °C,
într-un loc uscat, întunecos
TR
Kullanıcı bilgileri
YÖNETMELİK (AB) 2016/425
Kullanım alanına yönelik Catl/EN ISO
21420:2020
„Sadece minimum riskli“
Risk değerlendirmesi: Nemli koşullarda daha
rahat çalışmak için eldivenler. Üründe elde
edilen standartların ve güç kademelerinin
ürünün kullanımında uygulanabilir olup
olmadığını tespit etmek için kullanıcı,
kullanıma başlamadan önce bir risk analizi
gerçekleştirmelidir.
Eldiven: Takmak için eldivenin bütünlüğünü
ve seçilen boyutun ele uyduğunu kontrol edin.
Çıkarmak için kontaminasyon riskini düşürmek
için ikinci eldiveni çıkarmadan önce eldiveni bir
elinizle gevşetin.
Depolama: 5 - 25 °C aralığında,
kuru, karanlık alanda depolayın
FI
Käyt täjätiedote
asetus (EU) 2016/425
Käsineet Cat I/EN ISO 21420:2020
„Vain minimaaliset vaarat“
Riskinarviointi: Käsineet kevyeen työsken-
telyyn kosteissa olosuhteissa. Ennen käyttöä
käyttäjän on suoritettava riskinarviointi sen
toteamiseksi, ovatko tuotteella saavutetut
standardit ja suoritustasot siirrettävissä aiottuun
käyttötarkoitukseen.
Käsittely: Tarkista pukemista varten käsineen
eheys ja poimittu koko sopii käteen. Irrota
kevyesti yhden käden käsine ennen toisen
käsineen poistamista kontaminaatioriskin
vähentämiseksi.
Varastointl: 5 - 25 ºC asteen lämpötilassa,
kuivassa, pimeässä paikassa
5 °C
25 °C
5 °C
25 °C
5 °C
25 °C
5 °C
25 °C
5 °C
25 °C
5 °C
25 °C
5 °C
25 °C
5 °C
25 °C
5 °C
25 °C
5 °C
25 °C
5 °C
25 °C
5 °C
25 °C