Air Buddex #1766 (DE) (FR) (EN) (IT) (NL) (ES) (SV) (PL) (HU) (CS) (RO) Bedienungsanleitung Mode d’emploi Instructions for use Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Bruksanvisning Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k obsluze Instrucţiuni de utilizare
DE Bedienungsanleitung 1 Warnungen - Allgemein 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 Ihr Gerät enthält unter Druck stehendes, entzündliches Gas. Seien Sie daher achtsam. Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern (Abb. D). Setzen Sie die Gaskartusche nicht in der Nähe von offenen Flammen ein. Es darf nur Kerbl Gas verwendet werden. Keine anderen Brennstoffe sind zulässig.
2.3 2.4 2.5 Drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie fest sitzt (dicht). Um die Gaskartusche zu entfernen, drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn, bis sie frei sitzt. Hinweis: Das Einsetzen oder Herausnehmen der Gaskartusche darf nur erfolgen, wenn der Enthorner vertikal mit der Spitze nach oben weisend gehalten wird. 3 Zündsequenz HINWEIS: Beim Zünden können Flammen aus der Spitze des Buddex austreten. Diese erlöschen, wenn sich der Buddex aufheizt.
TIPP: Enthornen Sie mehrere Kälber, empfiehlt es sich die einzelnen Schritte bei drei Tieren durchzuführen. Das heißt, Sie sedieren und analgesieren drei Kälber. Dann scheren Sie an diesen drei Kälbern die Hornknospen frei. Dann Enthornen Sie nacheinander diese drei Kälber, usw. Hier gehts zum Anwendungsvideo 5 Wechsel der Ersatzdüse (Fig. C) 5.1 5.2 5.3 5.4 Schrauben Sie den Brenner mit einem 18 mm Universal-Maulschlüssel ab und entfernen Sie ihn.
FR Mode d’emploi 1 Avertissements généraux 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 Votre appareil contient un gaz inflammable sous pression. Soyez prudent. Gardez l’appareil hors de portée de main des enfants (Fig. D). N’insérez pas la cartouche de gaz à proximité de flammes nues. Utilisez exclusivement le gaz homologué par Kerbl. Aucun autre combustible n’est admissible.
2.3 2.4 2.5 Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la cartouche soit correctement fixée (étanche). Pour retirer la cartouche de gaz, tournez contre le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit débloquée. Consigne : L’insertion ou le dégagement de la cartouche de gaz est uniquement permis si l’écorneur est maintenu verticalement avec la pointe vers le haut. 3 Séquence d’allumage CONSIGNE : Lors de l’allumage, des flammes peuvent s’échapper de la pointe du Buddex.
4.8 4.9 Débranchez l’AirBuddex et contrôlez les emplacements sclérosés. Pansez la plaie avec du spray pour plaies ou du spray bleu et placez le veau en position ventrale. Protégez le veau des rayons du soleil, des précipitations, du froid extrême et des courants d’air. ASTUCE : Si vous écornez plusieurs veaux, il est conseillé d’effectuer les différentes étapes sur trois veaux. Cela signifie que vous devez endormir et anesthésier trois veaux.
EN Operating Instructions 1 Warnings - General 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 Your appliance contains pressurised, inflammable gas. You should therefore treat it with care. Keep the appliance out of the reach of children (Fig. D). Do not insert the gas canister near naked flames. Only Kerbl Gas should be used. No other fuels are permitted. Excessive gas flow, ignition or a red to black-pulsing catalytic converter can occur during ignition or if the regulator is set too high.
with the tip pointing upwards. 3 Ignition sequence NOTE: Upon ignition, flames can be emitted from the tip of the Buddex. These go out once the Buddex heats up. Please be aware that butane does not flow at 0 °C. If ignition is required at outdoor temperatures below 12 °C, attempt to ignite the appliance inside warmer buildings or in a vehicle and then take it to the place where the work is being carried out. 3.1 Always point the dehorner away from the face and body. 3.
after the other, etc. Go here to the video 5 Replacing the spare nozzle (Fig. C) 5.1 5.2 5.3 5.4 Unscrew the burner using an 18 mm universal open-end wrench and remove it. Hold the base of the burner with a 15 mm open-end wrench (ii) and unscrew the gas nozzle with the O-seal using a 4 mm Allen key (iii). Screw the new gas nozzle in and tighten it. Take care not to tighten it too much.
IT Istruzioni per l’uso 1 Avvertenze - Informazioni generali 1.1 L'apparecchio contiene gas infiammabile sotto pressione. Pertanto è richiesta una particolare cautela. Tenere l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini (Fig. D). Non inserire la cartuccia di gas in prossimità di fiamme libere. Si può utilizzare esclusivamente gas Kerbl. Non sono ammessi altri combustibili.
2.2 2.3 2.4 2.5 Inserire la cartuccia di gas nell’impugnatura. Ruotare in senso orario fino a bloccarla (tenuta ermetica). Per rimuovere la cartuccia di gas, ruotare in senso antiorario fino a sbloccarla. Nota bene: L'inserimento o l'estrazione della cartuccia di gas si può effettuare esclusivamente tenendo il decornatore in posizione verticale con la punta rivolta verso l'alto. 3 Sequenza di accensione NOTA BENE: All’accensione. dalla punta del Buddex possono fuoriuscire fiamme.
4.9 Trattare la ferita con uno spray cicatrizzanti o blu spray e sistemare il vitello in posizione supina. Proteggere il vitello da sole, precipitazioni, freddo estremo e correnti d’aria. SUGGERIMENTO: Se si esegue la decornazione di più vitelli, è consigliabile eseguire i singoli passaggi su tre animali. In altre parole: sedare e analgesizzare tre vitelli. Quindi tagliare le basi delle corna ai tre vitelli in questione. Infine decornare in successione questi tre vitelli, ecc.
NL Gebruikshandleiding 1 Waarschuwingen - algemeen 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 Uw apparaat bevat onder druk staand, ontvlambaar gas. Hanteer het daarom met zorg. Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen (afb. D). Gebruik het gaspatroon niet in de buurt van open vuur. U mag alleen gas van Kerbl gebruiken. Andere brandstoffen zijn niet toegestaan.
2.2 2.3 2.4 2.5 Plaats het gaspatroon in de greep. Draai het gaspatroon in de richting van de wijzers van de klok, totdat het stevig vastzit (dicht). Om het gaspatroon te verwijderen, draait u het tegen de richting van de wijzers van de klok in, totdat het patroon los zit. Opmerking: u mag een gaspatroon alleen plaatsen of verwijderen als de onthoorner verticaal met de punt naar boven wijzend wordt vastgehouden.
4.9 Verzorg de wond met wondspray of blauwspray en leg het kalf hierna in borstligging. Bescherm het kalf tegen zon, neerslag en extreme kou resp. tocht. TIP: wanneer u meerdere kalveren wilt onthoornen, raden wij u aan om de afzonderlijke stappen bij drie dieren uit te voeren. Dat wil zeggen dat u drie klaveren behandelt met een kalmerings- en pijnstillend middel. Dan scheert u bij deze drie kalveren de hoornknopen vrij. Daarna onthoornt u deze drie kalveren achter elkaar enz.
ES Instrucciones de uso 1 Advertencias de carácter general 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 El aparato contiene gas inflamable sometido a presión; por ello, trabaje siempre con cuidado. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños (Figura D). No use el cartucho de gas cerca de llamas abiertas. Solo se permite usar gas de Kerbl. Se prohíbe cualquier otro combustible.
2.2 2.3 2.4 2.5 Inserte el cartucho de gas en el mango. Gire el cartucho en el sentido de las agujas del reloj hasta encajarlo de manera que quede estanco. Para retirar el cartucho de gas, gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj hasta desencajarlo. Nota: solo se permite insertar o retirar el cartucho de gas si el descornador se sujeta en una posición vertical y con la punta hacia arriba. 3 Secuencia de encendido NOTA: Durante el encendido pueden salir llamas de la punta del Buddex.
4.8 4.9 unos 10 segundos. (repita los procedimientos 4.5 a 4.7 para la segunda yema del cuerno.) Apague AirBuddex e inspeccione los puntos sellados. Trate la herida con espray para heridas o espray azul y haga que el ternero se eche sobre su pecho. Proteja al ternero del sol, las precipitaciones y el frío extremo o corrientes de aire muy fuertes.
SV Bruksanvisning 1 Varningar - allmänna 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 Enheten innehåller brandfarlig gas som står under tryck. Var därför försiktig. Se till att enheten är utom räckhåll för barn (bild D). Sätt inte gaspatronen i närheten av öppen låga. Endast Kerbl-gas får användas. Inga andra bränslen är tillåtna. Ett alltför högt gasflöde, antändning eller en rött till svart pulserande katalysator kan uppkomma vid antändning eller när reglaget är för högt inställt.
3 Tändsekvens OBS! Vid antändning kan flammor komma ut från toppen på Buddex. Dessa slocknar när Buddex värms upp. Tänk på att butan inte flyter vid 0 °C. Om tändning krävs vid utomhustemperaturer under 12 °C, försök att tända enheten i varmare byggnader eller i fordonet och sedan ta med den till arbetsplatsen. 3.1 Rikta alltid avhornaren bort från ansikte och kropp. 3.2 Vrid upp gasreglaget och se till att gasen avger ett ”väsande” ljud. Tryck på tändningsknappen. 3.
5 Byte av munstycke (bild C) 5.1 5.2 5.3 5.4 Skruva av brännaren med en 18 mm universell skruvnyckel och ta av den. Håll basen på brännaren med en 15 mm skruvnyckel (ii) och skruva av gasmunstycket med O-tätningen med en 4 mm insexnyckel (iii). Skruva på det nya gasmunstycket och dra åt det. Se till att du inte drar åt för hårt. Sätt i brännaren igen och fäst den med den universella 18 mm-skruvnyckeln med medelhög dragkraft för att skapa en tät anslutning.
PL Instrukcja obsługi 1 Ostrzeżenia ogólne 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 Urządzenie zawiera gaz palny pod ciśnieniem. Dlatego należy zachować ostrożność. Urządzenie trzymać poza zasięgiem dzieci (rys. D). Nie używać naboju z gazem w pobliżu otwartego ognia. Używany może być tylko gaz firmy Kerbl. Stosowanie innych paliw nie jest dozwolone.
2.3 2.4 2.5 Obrócić go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do momentu dobrego (szczelnego) dopasowania. Aby wyjąć nabój z gazem, obrócić go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż do uwolnienia. Wskazówka: wkładanie i wyjmowanie naboju z gazem można wykonywać jedynie wtedy, gdy dekornizator trzymany jest końcówką skierowaną do góry. 3 Sekwencja zapalania WSKAZÓWKA: Podczas zapłonu z końcówki urządzenia Buddex mogą wydostawać się płomienie. Gasną one po nagrzaniu się urządzenia Buddex.
4.9 Ranę posmarować sprayem na rany lub sprayem odkażającym i umieścić cielę w pozycji na klatce piersiowej. Chronić cielę przed słońce, opadami i bardzo niskimi temperaturami oraz przeciągami. PORADA: jeśli zabieg dekornizacji wykonywany jest u kilku cieląt, zaleca się wykonywanie poszczególnych kroków u trzech zwierząt. Oznacza to, że trzem cielętom należy podać środki usypiające i przeciwbólowe. Następnie tym trzem cielętom odciąć zawiązki rogów. W dalszej kolejności należy im po kolei usunąć rogi itd.
HU Használati útmutató 1 Általános figyelmeztetések 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 A készülék nyomás alatt lévő, gyúlékony gázt tartalmaz. Ezért legyen óvatos. Tartsa a készüléket gyermekektől elzárva (D ábra). Ne használja a gázpatront nyílt láng közelében. Csak a Kerbl által biztosított gáz használható. Más tüzelőanyag használata nem engedélyezett.
2.4 2.5 A gázpatron eltávolításához forgassa el az óramutató járásával ellentétes irányba, amíg az el nem enged. Megjegyzés: A gázpatront csak akkor szabad behelyezni vagy eltávolítani, ha a szarvtalanítót függőlegesen, a hegyével felfelé tartja. 3 Gyújtási sorrend MEGJEGYZÉS: Gyújtáskor a Buddex hegyéből lángok csaphatnak elő. Ezek maguktól kialusznak, amint a Buddex felmelegedett. Ne feledje, hogy a bután 0 °C-on nem folyik.
fekvő helyzetbe. Védje a borjút a napsugárzástól, csapadéktól, szélsőséges hidegtől és huzattól. TIPP: Ha több borjút szarvtalanít, célszerű az egyes lépéseket három állaton elvégezni. Ennek megfelelően egyszerre három borjút szedáljon le és lásson el fájdalomcsillapítóval. Ezután nyírja ki (szabadítsa meg a szőrtől) a szarvkezdeményeket ezen a három borjún. Ezután szarvtalanítsa ezt a három borjút egymás után stb. Kattintson ide a jelentkezési videóért 5 A pótfúvóka cseréje (C ábra) 5.1 5.2 5.3 5.
CS Návod k obsluze 1 Výstrahy – obecně 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 Váš přístroj obsahuje hořlavý plyn pod tlakem. Proto buďte opatrní. Přístroj uchovávejte mimo dosah dětí (obr. D). Plynovou kartuši nepoužívejte v blízkosti otevřeného ohně. Smí se používat pouze plyn od firmy Kerbl. Jiná paliva nejsou povolena. Při zapalování nebo příliš vysokém nastavení regulátoru může dojít k nadměrnému průtoku plynu, vznícení nebo červenému až černému pulzování katalyzátoru.
3 Sekvence zapálení UPOZORNĚNÍ: Při zapalování mohou ze špice odrohovače Buddex šlehat plameny. Ty po nahřátí odrohovače Buddex vyhasnou. Myslete na to, že butan při teplotě 0 °C neproudí. Pokud je nutné zapálení při venkovních teplotách nižších než 12 °C, pokuste se jednotku zapálit v teplejších budovách nebo ve vozidle a poté ji přeneste na pracoviště. 3.1 Odrohovač vždy směřujte od obličeje a těla. 3.2 Otočte regulátor plynu na nejvyšší stupeň a poslouchejte, zda se ozve „syčení“ plynu.
5 Výměna náhradní trysky (Fig. C) 5.1 5.2 5.3 5.4 Odšroubujte hořák univerzálním plochým klíčem 18 mm a vyjměte jej. Přidržte základnu hořáku plochým klíčem 15 mm (ii) a odšroubujte plynovou trysku s O-kroužkovým těsněním pomocí 4 mm imbusového klíče (iii). Našroubujte novou plynovou trysku a utáhněte ji. Dávejte však pozor, abyste ji příliš neutáhli. Vraťte hořák na místo a upevněte jej univerzálním plochým klíčem 18 mm a střední tažnou silou, abyste zajistili pevné spojení.
RO Instrucţiuni de utilizare 1 Avertismente - Generalități 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 Aparatul dvs. conține gaz inflamabil, aflat sub presiune. Din acest motiv trebuie manevrat cu atenție. Nu țineți aparatul la îndemâna copiilor (fig. D). Nu utilizați cartușul de gaz în apropierea flăcărilor deschise. Se poate utiliza numai gaz Kerbl. Nu este permisă folosirea altor carburanți.
2.4 2.5 Pentru a scoate cartușul de gaz, rotiți în sens invers acelor de ceas, până când se eliberează. Notă: Utilizarea sau scoaterea cartușului de gaz se va face numai atunci când dispozitivul de ecornare este ținut vertical, cu vârful îndreptat în sus. 3 Procesul de aprindere NOTĂ: La aprindere, pot ieși flăcări din vârful aparatului Buddex. Acestea se sting atunci când aparatul Buddex se încălzește. Țineți cont de faptul că butanul nu curge la 0 °C.
îndepărtați părul din jurul mugurilor coarnelor la acești trei viței. Apoi ecornați unul după altul acești trei viței etc. Faceți clic aici pentru videoclipul aplicației 5 Înlocuirea duzei de schimb (fig. C) 5.1 5.2 5.3 5.4 Deșurubați arzătorul cu o cheie universală de 18 mm și scoateți-l. Țineți baza arzătorului cu o cheie de 15 mm (ii) și deșurubați duza de gaz împreună cu garnitura inelară, cu ajutorul unei chei inbus de 4 mm (iii). Înșurubați noua duză de gaz și strângeți-o.
Albert Kerbl GmbH Felizenzell 9 84428 Buchbach, Germany Tel. +49 8086 933 - 100 Fax +49 8086 933 - 500 info@kerbl.de www.kerbl.de Kerbl UK Ltd Lands End Way Oakham, Rutland LE15 6RF, UK Phone +44 1572 722558 Fax +44 01572 757614 enquiries@kerbl.co.uk www.kerbl.co.uk Kerbl Austria Handels GmbH Wirtschaftspark 1 9130 Poggersdorf, Austria Tel. +43 4224 81555 Fax +43 4224 81555-629 order@kerbl-austria.at www.kerbl-austria.at Kerbl France Sarl 3 rue Henri Rouby, B.