HB890 series instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing
English Nederlands 2-5 6 - 10 Français 11 - 15 Deutsch 16 - 20 Italiano 21 - 25 Português 26 - 30 Español 31 - 35 Dansk 36 - 39 Svenska 40 - 43 Norsk 44 - 47 Suomi 48 - 52 Türkçe 53 - 57 Ïesky 58 - 62 Magyar 63 - 67 Polski 68 - 72 Русский 73 - 77 Ekkgmij 78 - 82 Slovenčina 83 - 87 Українська 88 - 92 w∂¸´ 97 - 93
햲 햳 햴 햹 햵 헂 햺 햶 헃 햻 햽 햿 햷 햾 햷 헄 헀 헁 햸
B A C 쐅 D 쐈
English ● ● ● before using your Kenwood appliance Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. Throw away the clear blade cover from the knife blade as it is to protect the blade during manufacture and transit only. Take care as the blade and disc are very sharp. Wash all parts - see “care and cleaning”. ● ● ● safety ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● general Take special care when preparing food for babies, the elderly and infirm.
key 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 헁 Don’t let liquid get above the join between the power handle and blender shaft. ● Move the blade through the food and use a mashing or stirring action to incorporate the mixture. ● Your hand blender is not suitable for ice crushing. ● If your blender gets blocked, unplug before clearing. 6 After use, unplug and press the release buttons to remove the blender shaft from the power handle.
3 Holding by the centre grip, place the disc onto the drive shaft with the appropriate side uppermost . 4 Fit the lid and push down to lock in place . 5 Fit the power handle and push to lock in place. The power handle can be fitted with the ON/OFF button either facing inwards or outwards. 6 Choose which size feed tube you want to use. The pusher contains a smaller feed tube for processing individual items or thin ingredients. To use the smaller feed tube - first put the large pusher inside the feed tube.
Wash the blades under running water, then dry thoroughly Do not dishwash. C to use the whisk ● You can whip light ingredients such as egg whites; cream; instant desserts; and eggs and sugar for whisked sponges. ● Don’t whisk heavier mixtures such as margarine and sugar - you’ll damage the whisk. 1 Push the wire whisk into the whisk collar 쐅. 2 Fit the power handle inside the whisk collar. Push to lock. 3 Place your food in a bowl. ● Don’t whisk more than 4 egg whites or 400ml (3⁄4pt) cream. 4 Plug in.
Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar ● ● ● voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt: Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. Werp de transparante beschermhoes voor het mes weg; deze dient uitsluitend om het mes tijdens de vervaardiging en het vervoer te beschermen. Wees voorzichtig: het mes en de schijf zijn erg scherp.
legenda 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 헁 5 Selecteer de gewenste snelheid door de snelheidsregelaar te draaien en het apparaat in te schakelen. (gebruik snelheid 1 en 2 om langzamer te mengen). ● Laat de vloeistof niet boven de verbinding tussen het motorgedeelte en het middenstuk van de mixer uitkomen. ● Beweeg het mes door het voedsel en gebruik een prakkende of roerende beweging om de massa goed te mengen. ● Uw handblender is niet geschikt voor het verbrijzelen van ijsblokjes.
● ● ● ● 6 Kies welke maat vulopening u wilt gebruiken. De duwer bevat een kleinere vulopening voor het verwerken van individuele artikelen of dunne ingrediënten. Om de kleine vulopening te gebruiken, plaatst u eerst de grote duwer in de vulopening. Om de grote vulopening te gebruiken, gebruikt u beide duwers tegelijkertijd. 7 Plaats het voedsel in de duwopening. 8 Selecteer een snelheid, schakel het apparaat in en duw de duwer gelijkmatig naar beneden – u mag nooit uw vingers in de vulopening steken.
C gebruik van de klopper ● U kunt deze gebruiken om lichte ingrediënten te kloppen, bijvoorbeeld eiwit, room, instant desserts, of eieren en suiker voor cake. ● Klop geen zwaardere mengsels zoals margarine en suiker – zo beschadigt u de klopper. 1 Duw de klopper in de klopperhals 쐅. 2 Zet het handvat in de kraag van de garde. Aanduwen om te vergrendelen. 3 Doe het voedsel in een schaal. ● Klop niet meer dan 4 eiwitten of 400 ml room. 4 Steek de stekker in het stopcontact.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations ● ● ● avant d’utiliser votre appareil Kenwood Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Retirez la protection qui recouvre les lames, cette dernière étant utilisée pour protéger les lames au cours de la fabrication et lors du transport. Les lames étant extrêmement tranchantes, manipulez-les avec précaution.
clé 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 헁 Pour éviter les projections, mettez la lame dans les aliments avant de mettre l’appareil en marche. 5 Sélectionnez la vitesse requise en tournant la commande de vitesse et mettez l'appareil en marche. (Utilisez les vitesses 1 et 2 pour mélanger lentement). ● Ne laissez pas le liquide dépasser le niveau du joint entre la poignée d’alimentation et le corps du mélangeur.
● ● ● Préparation de pâte – utilisez de la matière grasse juste sortie du réfrigérateur, coupez-la en cubes de 2 cm et mixez jusqu’à ce que le mélange ressemble à une chapelure grossière. Ajoutez de l’eau par le tube d’alimentation et arrêtez de mélanger dès que la préparation commence à coller. Veillez à ne pas trop mélanger. Lorsque vous ajoutez de l’essence d’amande ou des arômes aux préparations, évitez le contact avec le plastique car cela pourrait le tâcher définitivement.
C utilisation du fouet ● Vous pouvez fouetter des ingrédients légers, tels que les blancs d’oeufs, la crème, les desserts instantanés, mais aussi les oeufs et le sucre pour les génoises. ● Ne fouettez pas de mélanges plus épais, tels que margarine et sucre – vous endommageriez le fouet. 1 Enfoncez le fouet à tiges métalliques dans le collier du fouet 쐅. 2 Installez la poignée d’alimentation dans le collier du fouet. Appuyez pour verrouiller. 3 Placez les aliments dans un bol.
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/EC. Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten ● ● ● Vor Gebrauch Ihres Kenwood Geräts Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Sie können die transparente Messerabdeckung wegwerfen – sie dient lediglich zum Schutz des Messers bei Herstellung und Transport. Vorsicht! Messer und Scheibe sind sehr scharf.
Schlüssel 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 헁 Um Spritzer zu vermeiden, tauchen Sie das Messer in den Topfinhalt, bevor Sie das Gerät einschalten. 5 Wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeit durch Verstellen des Geschwindigkeitsreglers und schalten Sie das Gerät ein. (Wir empfehlen Geschwindigkeitsstufe 1 und 2 für ein langsameres Mischen). ● Achten Sie darauf, daß die Flüssigkeit nicht über die Verbindung zwischen Mixstab und Antriebsteil steigt.
● ● ● ● 9 Ziehen Sie nach der Verwendung des Geräts den Netzstecker aus der Steckdose und nehmen Sie das Gerät auseinander. Der Spritzschutz wird durch gemeinsames Herausziehen beider Einrastlaschen und Anheben abgenommen . Nützliche Tipps Verwenden Sie das Schneidmesser für Kuchen und Teig, zum Zerhacken von rohem und gekochtem Fleisch, Gemüse, Kräutern, Nüssen, für Dips und zur Herstellung von Paniermehl aus Keksen, Brot und Brötchen. Das Zubehör ist nicht zum Kneten von Brotteig geeignet.
Verarbeitungsanleitung Zubehörteil Messerklinge Nahrungsmittel Empfohlene Geschwindigkeit Geschätzte Verarbeitungszeit 10 – 30 Mageres Fleisch 500 g 5 Kräuter 30 g 5 10 Nüsse 100 g 5 20 – 30 4–5 10 – 20 5 20 Kuchen mit einer Verarbeitungsstufe Mürbteig Schneidscheibe Höchstmenge 800 g Gesamtgewicht 340 g Mehlgewicht Feste Nahrungsmittel wie Karotten oder Kartoffeln - 5 - Weichere Zutaten wie Gurken oder Tomaten - 3 - C Verwendung des Schneebesens ● Zum Verquirlen leichter Zutat
● ● ● ● Messerklinge, Schneide-/Reibescheibe, Antriebsschaft der Scheibe, Schneebesen, Schüssel, Sockel und Lagerungseinheit Spülen, dann trocknen. Eine Reinigung in der Geschirrspülmaschine wird nicht empfohlen. WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni ● ● ● prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. Gettare il coprilama trasparente che copre la lama per proteggerla soltanto durante la fabbricazione e il trasporto. Prestare molta attenzione perché la lama e il disco sono molto affilati.
legenda 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 헁 Per evitare spruzzi, immergere la lama negli ingredienti da frullare prima di accendere l’apparecchio. 5 Selezionare la velocità desiderata ruotando il comando, quindi accendere il frullatore. (Per frullare più lentamente gli ingredienti, selezionare le velocità 1 e 2). ● Non lasciare che il liquido superi la linea di unione fra il manico e l’alberino del frullatore. ● Muovere la lama tenendola sempre immersa.
● ● ● Per fare la sfoglia: usare burro/margarina direttamente dal frigorifero, a cubetti di 2cm. Lavorare gli ingredienti fino ad ottenere un composto dall’aspetto di grosse briciole. Aggiungere l’acqua attraverso il tubo di introduzione e smettere di lavorare gli ingredienti quando l’impasto comincia ad amalgamarsi. Fare attenzione a non lavorare in modo eccessivo gli ingredienti.
C come usare il frustino ● E’ possibile montare ingredienti leggeri, per esempio albumi, panna, dessert istantanei e uova con zucchero per i pan di spagna montati a neve. ● Non montare miscele più consistenti, per esempio margarina e zucchero, altrimenti il frustino si danneggerà. 1 Spingere il frustino metallico per inserirlo nella ghiera 쐅. 2 Inserire il manico nella ghiera della frusta. Spingere per bloccarlo in posizione. 3 Versare gli alimenti in una vaschetta.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC. Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che offrono questo servizio.
Português Por favor desdobre as ilustrações da primeira página. ● ● antes de usar o seu aparelho Kenwood Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Deite fora a tampa de protecção da lâmina de corte uma vez que serve apenas para protecção da lâmina durante a fabricação e o transporte. Tenha cuidado porque a lâmina e o disco estão muito afiados.
chave 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 헁 Para evitar salpicos, coloque a lâmina nos alimentos antes de a ligar. 5 Seleccione a velocidade desejada rodando o controlo de velocidade e ligue. (Utilize a velocidade 1 e 2 para passar mais lentamente). ● Não deixe que o líquido suba acima do ponto de encaixe do corpo com o pé triturador da varinha. ● Mova a lâmina pelos alimentos e faça movimentos para amassar para ligar a mistura. ● Não é adequado usar a sua varinha mágica para picar gelo.
● 8 Seleccione uma velocidade, ligue e, se necessário, empurre os alimentos com o empurrador - nunca introduza os seus dedos no tubo de alimentação. 9 Após utilizar, desligue da corrente e desmonte. Para remover a tampa, puxe os dois clipes para fora e levante . Quando adicionar essência de amêndoas ou aromatizantes à mistura, evite o contacto destes com o plástico, pois podem deixar marcas permanentes.
C para utilizar o batedor de arames ● Poderá bater ingredientes leves, tais como claras, natas, sobremesas instantâneas, ovos e açúcar para pão-de-ló. ● Não bata misturas mais pesadas, tais como margarina e açúcar, pois danificarão o batedor. 1 Introduza o batedor de arames na respectiva união 쐅. 2 Coloque a pega motriz dentro da bainha da batedeira. Empurre para prender. 3 Coloque os alimentos numa tigela. ● Não bata mais de 4 claras ou 400 ml de natas. 4 Ligue a ficha à tomada.
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC. No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais, ou junto dos revendedores que prestem esse serviço.
Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones ● ● ● antes de utilizar su aparato Kenwood Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. Tire la funda protectora transparente de la cuchilla ya que sólo se utiliza para proteger la cuchilla durante el proceso de fabricación y el transporte. La cuchilla y el disco están muy afilados, manéjelos con cuidado.
descripción del aparato 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 헁 Para evitar las salpicaduras, introduzca la cuchilla en los alimentos que vaya a batir antes de conectar la mezcladora. 5 Seleccione la velocidad requerida girando el control de velocidad y, a continuación, conecte. (Utilice la velocidad 1 y 2 para un proceso de mezclado más lento). ● No deje que el líquido pase por encima de la unión entre el mango eléctrico y el cuerpo de la batidora.
● ● ● Para usar el tubo de entrada de alimentos pequeño, introduzca primero el embutidor grande en el tubo. Para usar el tubo de entrada de alimentos grande, introduzca los dos embutidores a la vez. 7 Ponga los alimentos en el tubo de entrada de alimentos. 8 Seleccione una velocidad, encienda el aparato y empuje cada trozo firmemente con el embutidor nunca meta los dedos en el tubo de entrada de alimentos. 9 Después del uso, desenchufe y desmonte.
C uso de las varillas ● Puede batir ingredientes ligeros como claras de huevo, nata líquida, postres instantáneos y huevos y azúcar para bizcochos. ● Nunca bata mezclas pesadas como margarina y azúcar, dañará la varilla. 1 Introduzca las varillas de alambre dentro del cuello para las varillas 쐅. 2 Acople el mango ergonómico en el collarín de la batidora. Presione para ajustar firmemente en posición. 3 Coloque los alimentos en el bol. ● No bata más de 4 claras de huevo o 400 ml de nata líquida. 4 Enchufe.
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE. Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio.
Dansk Fold forsiden med illustrationerne ud. ● ● ● før Kenwood-apparatet tages i brug Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Smid den klare knivbeskytter fra knivsbladet væk, da det kun er beregnet til at beskytte kniven under fremstilling og transport. Pas på, da kniven og pladen er meget skarpe. Vask alle dele – se “behandling og rengøring”.
forklaring 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 헁 Bevæg knivene gennem maden og brug en mosende eller rørende bevægelse til at gennemarbejde blandingen. ● Håndblenderen er ikke egnet til isknusning. ● Hvis blenderen blokeres, trækkes stikket ud af strømforsyningen, førend den renses 6 Efter brug trækkes stikket fra blenderen ud af strømforsyningen. Tryk på frigørelsesknapperne for at fjerne blenderskaftet fra elhåndgrebet.
B brug af snitte/riveplader ● Fjern aldrig låget før skærepladen er helt stoppet med at køre. ● Skærepladen bør behandles med stor varsomhed, da den er ekstrem skarp. ● ● ● 1 Anbring den skridsikre fod på bunden af skålen. 2 Sæt motorskaftet ned over nålen i skålen . 3 Placer pladen på motorskaftet med den rigtige side øverst og hold på midtergrebet . 4 Sæt låget på og skub ned for at fastlåse det . 5 Påsæt elhåndgrebet og skub for at lukke på plads.
C sådan anvender du piskeriset ● Du kan piske lette ingredienser som f.eks. æggehvider, piskefløde, dessertpulvere samt æg og sukker til lagkagebunde o.lign. ● Pisk ikke tykkere deje som f.eks. margarine og sukker – det vil nemlig beskadige piskeriset. 1 Tryk piskeriset ind i piskepladen 쐅. 2 Påsæt elhåndgrebet indvendig i piskeringen. Skub for at lukke. 3 Kom maden i en skål. ● Pisk ikke flere end 4 æggehvider eller mere end 400 ml piskefløde ad gangen. 4 Sæt stikket i stikkontakten.
Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa ● ● ● innan du använder din Kenwood-apparat Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Avlägsna det genomskinliga skyddet från knivbladet. Detta material är enbart till för att skydda bladet under tillverkning och transport. Var försiktig! Bladen och skivan är mycket vassa. Rengör alla delar – se ”skötsel och rengöring”.
förklaring till bilder 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 헁 Låt inte vätskan komma upp över skarven mellan handtaget och mixeraxeln. ● För bladet genom maten och mosa eller rör om för att blanda maten. ● Mixerstaven är inte lämpad för att krossa is. ● Koppla ur mixern innan rengöring om den satts igen. 6 Efter användning ska du koppla ur och trycka på frigöringsknapparna för att koppla loss mixerskaftet från handtaget.
B använda skivan för att riva/skiva ● Avlägsna aldrig locket förrän skivan har stannat helt. ● Var försiktig med skivan eftersom den är mycket vass. ● ● 1 Placera den halkfria foten på skålens botten. 2 Sätt drivaxeln på stiftet i skålen . 3 Håll i greppet i mitten och placera skivan på drivaxeln med rätt sida uppåt . 4 Sätt på locket och tryck ned för att sätta på plats . 5 Sätt på handtaget och tryck fast det. Handtaget kan sättas med AV/PÅ-knappen riktad inåt eller utåt.
C användning av vispen ● Du kan vispa lätta ingredienser som t.ex. äggvitor, grädde, dessertmix och ägg- och sockerblandning för sockerkaka. ● Vispa inte hårdare blandningar som t.ex. margarin och socker - då skadas vispen. 1 Tryck in trådvispen i vispkragen 쐅. 2 Sätt handtaget i vispkragen. Tryck fast den. 3 Lägg det som ska vispas i en skål. ● Vispa inte mer än 4 äggvitor eller 4 dl grädde. 4 Sätt i kontakten. Börja på hastighet 1 så det inte stänker, och rör vispen medurs.
Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene ● ● ● før du tar Kenwood-apparatet i bruk Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Kast den gjennomsiktige bladbeskyttelsen fra knivbladet siden det bare skal beskytte bladet under produksjon og transport. Pass på da bladet og platen er veldig skarpe. Vask alle delene - se "stell og rengjøring".
deler 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 헁 Ikke la væsken stå over skillet mellom motorhåndtaket og staven. ● Beveg kniven gjennom maten og bruk en stappeeller rørebevegelse for å blande alt. ● Stavmikseren er ikke egnet til å knuse is. ● Dersom mikseren blokkeres skal du trekke ut støpselet før du renser den.
B bruke skjære/riveskiven ● Aldri fjern lokket før skjæreplaten har stanset helt. ● Håndter kutteskiven med forsiktighet da den er svært skarp. ● ● 1 Plasser det sklisikre underlaget på bunnen av bollen. 2 Sett drivakselen over stiften i bollen . 3 Hold skiven etter fingerhullet og sett den på drivakselen med riktig side øverst . 4 Sett på dekselet og trykk det ned for å låse det på plass . 5 Sett på strømhåndtaket og trykk for å låse det på plass.
C bruk av visp ● Du kan vispe lette ingredienser som f.eks. eggehviter, fløte, pakkedesserter, egg og sukker til eggedosis. ● Ikke visp tunge blandinger som f.eks. margarin og sukker - det vil ødelegge vispen. 1 Skyv trådvispen inn i mansjetten 쐅. 2 Sett strømhåndtaket inn i vispens krage. Trykk for å låse det på plass. 3 Ha ingrediensene i en bolle. ● Ikke visp mer enn 4 eggehviter eller 400 ml fløte av gangen. 4 Sett støpselet i kontakten. Begynn på trinn 1 for å unngå sprut.
Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset ● ● ● ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwood-kodinkonetta Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Terän suojus on heitettävä pois, sillä sen tehtävä on vain suojata terää valmistuksen ja kuljetuksen ajan. Terä ja levy ovat erittäin teräviä, joten toimi varovasti. Pese kaikki osat Hoito ja puhdistus -kohdassa kuvatulla tavalla.
selite 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 헁 Neste ei saa ylittää sauvasekoittimen varren ja sähköosan liitosta. ● Siirtele terää ruoassa nuijivalla tai sekoittavalla liikkeellä, jotta lopputuloksesta tulee tasainen. ● Tämä tehosekoitin ei sovellu jään murskaamiseen. ● Jos tehosekoitin juuttuu paikoilleen, irrota pistoke pistorasiasta ennen puhdistamista. 6 Käytön jälkeen irrota pistoke pistorasiasta. Irrota tehosekoittimen varsi moottoriosasta painamalla vapautuspainikkeita .
B viipalointi- ja raastamislevyn käyttäminen ● Älä poista kantta, ennen kuin terä on kokonaan pysähtynyt. ● Levy on hyvin terävä. Käsittele sitä varovasti. ● ● 1 Kiinnitä luistamaton alusta kulhon pohjaan. 2 Kiinnitä akseli kulhon nastaan . 3 Tartu levyn keskiosaan ja aseta se akseliin oikea puoli ylöspäin . 4 Kiinnitä suojus. Lukitse paikoilleen painamalla . 5 Kiinnitä moottoriosa. Lukitse paikoilleen painamalla.
C vatkaimen käyttö ● Vatkaimella voi vatkata kevyitä aineksia, kuten kananmunan valkuaisia, kermaa, jälkiruokavaahtoja sekä kananmuna-sokerivaahtoa. ● Vatkaimella ei saa vatkata raskaita seoksia, kuten margariiniä ja sokeria, sillä vatkain saattaa vaurioitua. 1 Työnnä lankavatkain vatkaimen kiinnitysosaan 쐅. 2 Kiinnitä moottoriosa vispilän jalustaan. Lukitse painamalla. 3 Laita vatkattavat aineet kulhoon. ● Älä vatkaa kerralla enempää kuin 4 kananmunan valkuaista tai 4 dl kermaa.
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96 MUKAISESTI. Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä poiston yhteydessä. Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu jälleenmyyjän toimialaan.
Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız ● ● ● Kenwood cihazınızı kullanmadan önce Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Bıçak üzerindeki şeffaf bıçak koruyucuyu atabilirsiniz, bu koruyucunun amacı sadece üretim ve nakliye esnasında bıçakları korumaktır. Bıçaklar son derece keskin olduğu için dikkatli olun. Tüm parçaları yıkayın – bkz. “bakım ve temizlik”.
parçalar 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 헁 5 Hız kontrolünü döndürerek istenilen hızı seçin ve çalıştırın. (Daha yavaş karıştırma için hız 1 ve 2’yi kullanın). ● Sıvının, güç kolu ile karı…tırıcı mili arasındaki baòlantı yerinin yukarısına çıkmasına izin vermeyiniz. ● Bıçağı yiyeceğin her tarafına hareket ettirin ve karışımı birleştirmek için ezme veya karıştırma hareketini kullanın. ● El blenderınız buz kırmak için elverişli değildir. ● Eğer blenderınız tıkandığında temizlemeden önce fişten çekin.
B kesme/parçalama diskinin kullanımı ● Kesme diski tamamen durmadan kapağı asla kaldırmayın. ● Çok keskin olduğundan kesme diskini dikkatli tutun. ● ● 1 Kaymaz ayağı kasenin altına yerleştirin. 2 Tahrik milini, kasenin içindeki pinin üzerine yerleştirin . 3 Orta tutamaklardan tutarak, diski uygun yan üstlerle tahrik mili üzerine yerleştirin . 4 Kapağı yerleştirin ve yerine oturtmak için aşağıya itin . 5 Güç tutamağını yerleştirin ve yerine oturtmak için itin.
C çırpıcının kullanımı ● Çırpıcıyı yumurta akı, kaymak, hazır tatlıları çırpmak ya da kek hazırlarken yumurta ve …eker çırpmak için kullanabilirsiniz. ● Margarin ve …eker gibi sert karı…ımları bu çırpıcı ile çırpmayınız. Aksi halde çırpıcıya zarar verebilirsiniz. 1 Tel çırpıcıyı çırpıcı halkasının içine itiniz 쐅. 2 Güç tutamağını çırpma halkasının içine yerleştirin. Yerine oturtmak için itin. 3 Yiyeceòi bir kabın içine koyunuz. ● Bir kerede 4 yumurta akından ya da 400ml kaymaktan fazla miktarı çırpmayınız.
ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT İLE UYUMLU OLARAK DOĞRU ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ. Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama merkezine veya bu hizmeti sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev aletlerinin ayrı bir şekilde atılması çevre üzerindeki olası negatif etkileri azaltır ve aynı zamanda mümkün olan malzemelerin geri dönüşümünü sağlayarak önemli enerji ve kaynak tasarrufu sağlar.
Ïesky Nezapomeñte si prosím rozev¡ít titulní stránku s vyobrazením ● ● ● před použitím tohoto zařízení Kenwood Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Vyhoďte průhledný kryt nožů, protože slouží pouze k ochraně nožů během výroby a přepravy. Buďte opatrní, protože nože a disk jsou velmi ostré. Umyjte všechny části -viz „údržba a čištění“.
popis 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 헁 5 Otáčením ovladačem rychlosti nastavte požadovanou rychlost a zapněte přístroj. (Pro pomalejší míchání zvolte rychlost 1 a 2). ● Dávejte pozor, aby smês nedosahovala ke spoji mezi hnací jednotkou a mixovacím nástavcem. ● Noži pohybujte v míchaných potravinách, které rozmačkejte a rozmíchejte, abyste dosáhli požadované směsi. ● Váš ruční mixér není určen pro drcení ledu. ● Pokud dojde k zaseknutí mixéru, před vyčištěním jej odpojte ze sítě.
B použití disku na krájení/drcení ● Nikdy nesundávejte víko, dokud se krájecí disk zcela nezastaví. ● S diskem zacházejte opatrně, protože je mimořádně ostrý. 7 Do plnicího hrdla vložte potraviny. 8 Zvolte rychlost, přístroj zapněte a pomocí výltačného dílu potraviny rovnoměrně tlačte dolů – do plnicí trubice nikdy nevkládejte své prsty. 9 Po ukončení přístroj odpojte ze sítě a demontujte. Pokud chcete sejmout víko, zatáhněte za obě spony směrem ven a nadzvedněte jej .
C postup pou¥ití •lehaïe ● Na•lehat lze lehké smêsi jako nap¡. bílky, smetanu, instantní pêny a krémy a vejce s cukrem na •lehanƒ pi•kot. ● Ne•lehejte t꥕í smêsi jako nap¡. margarín a cukr po•kodíte •lehací metlu. 1 ‡lehací metlu zasuñte do objímky •lehaïe 쐅. 2 Rukojeť vsuňte dovnitř prstenu metličky. Zatlačte jej a zacvakněte. 3 P¡ímêsi urïené ke •lehání dejte do misky. ● Ne•lehejte najednou více ne¥ 4 bílky nebo 400 ml smetany. 4 Zapnête do zásuvky.
INFORMACE KE SPRÁVNÉMU ZPŮSOBU LIKVIDACE TOHOTO VÝROBKU PODLE SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2002/96/ES Po ukončení doby provozní životnosti se tento výrobek nesmí likvidovat společně s domácím odpadem. Výrobek se musí odevzdat na specializovaném místě pro sběr tříděného odpadu, zřizovaném městskou správou anebo prodejcem, kde se tato služba poskytuje.
Magyar A használati utasítás ábrái az elsö oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt ● ● ● a Kenwood-készülék használata előtt Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Dobja ki a világos késvédőt, mert az csak a kés gyártás és szállítás közbeni védelmére szolgált. Legyen óvatos, mert a kés és a tárcsa nagyon éles. Mosson el minden alkatrészt - lásd “karbantartás és tisztítás”.
a készülék részei 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 헁 5 Válassza ki a szükséges sebességet a sebességszabályzó forgatásával és kapcsolja be a készüléket. (A lassabb keveréshez használja az 1. és 2. sebességet). ● Ügyeljen arra, hogy a keveròszár és a meghajtó egység közé ne kerülhessen folyadék (az illeszkedés mindig maradjon a folyadék szintje fölött). ● Mozgassa a kést az ételben és végezzen passzírozó vagy keverő mozdulatokat, az anyag elkeverése érdekében. ● A kézi turmix nem alkalmas jég aprításához.
● ● Ügyeljen rá, hogy ne keverje túl sokáig. Mandula aroma, és ízesítő keverékek hozzáadása során ügyeljen rá, hogy azok ne érintkezzenek a műanyaggal, mert ez tartós elszíneződéshez vezethet. 7 Tegye az alapanyagokat az adagolócsőbe. 8 Válasszon sebességet, kapcsolja be a készüléket, és a tolórúddal egyenletesen tolja be a hozzávalókat –soha ne nyúljon ujjaival az adagolócsőbe. 9 Használat után húzza ki és szerelje szét. A fedél eltávolításához húzza ki együtt mindkét rögzítőelemet, és emelje meg .
C a habverò használata ● A habveròvel könnyû ételeket - pl. tojásfehérjét, tejszínhabot, azonnal oldódó pudingporokat - verhet fel, de használhatja tojás és cukor kikeveréséhez is (piskótatésztához). ● Sûrûbb ételekhez (pl. margarin és cukor kikeveréséhez) ne használja a habveròt, mert károsodhat. 1 Tolja a habveròt a csatlakoztató egységbe 쐅. 2 Szerelje fel a habverő csatlakozóját a géptestre. Nyomja össze a rögzítéshez. 3 Tegye a feldolgozandó ételt a keverò edénybe.
A TERMÉK MEGFELELŐ HULLADÉKKEZELÉSÉRE VONATKOZÓ FONTOS TUDNIVALÓK A 2002/96/EK IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad kommunális hulladékként kezelni. A termék az önkormányzatok által fenntartott szelektív hulladékgyűjtő helyeken vagy az ilyen szolgáltatást biztosító kereskedőknél adható le.
Polski Prosímy roz¢o¯yç ilustracje na pierwszej stronie ● ● ● przed użyciem urządzenia Kenwood Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Przezroczystą osłonę ostrzy miksujących należy wyrzucić, ponieważ służy do ochrony ostrzy wyłącznie podczas produkcji i przewożenia. Zachowaj ostrożność, ponieważ noże i tarcze są bardzo ostre. Wymyj wszystkie części – patrz “konserwacja i czyszczenie”.
oznaczenia 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 헁 4 Miksowane składniki umieść w odpowiedniej wielkości pojemniku. Zalecamy wysoki pojemnik o prostych ściankach i średnicy nieco większej niż stopa blendera (co pozwoli składnikom przemieszczać się), wystarczająco wysoki, by składniki nie wylewały się. ● Aby uniknąć wylewania się, zanurz końcówkę miksującą w składnikach, zanim włączysz urządzenie. 5 Wybierz odpowiednią prędkość, przekręcając pokrętło prędkości i włącz urządzenie.
● ● ● ● wskazówki Noży powinno się używać do robienia ciasta i wyrobów cukierniczych, do siekania mięsa, sera, warzyw, ziół, orzechów, sosów, a również w celu rozdrabniania chleba i ciastek. Urządzenie nie jest przeznaczone do ugniatania ciasta chlebowego. Wyroby cukiernicze – użyj tłuszczu prosto z lodówki, pokrój go w kostkę 2 cm / 1ŕ2 grubości i miksuj, aż zacznie wyglądać jak gruboziarnista bułka tarta.
C jak u¯ywaç trzepaczki ● Mo¯na ubijaç surowce lekkie, np. bia¢ka jaj, ÿmietankë, budynie instant oraz jaja z cukrem na babki ubijane. ● Nie ubijaj mieszanin gëstszych, np. margaryny z cukrem - uszkodzi to trzepaczkë. 1 Wsuæ trzepaczkë drucianå do ko¢nierza trzepaczki 쐅. 2 Włóż uchwyt zasilający do kołnierza trzepaczki. Naciśnij, aż się domknie. 3 W¢ó¯ surowce do donicy. ● Nie ubijaj wiëcej, ni¯ 4 bia¢ka lub 400 ml ÿmietanki na raz. 4 W¢ó¯ wtyczkë do gniazdka sieciowego.
UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU, ZGODNIE Z WYMOGAMI DYREKTYWY WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ 2002/96/WE. Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami komunalnymi. Należy go dostarczyć do prowadzonego przez władze miejskie punktu zajmującego się segregacją odpadów lub zakładu oferującego tego rodzaju usługi.
Русский См. иллюстра ии на передней страни е ● ● ● Перед использованием электроприбора Kenwood Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки. Снимите прозрачную защитную упаковку с ножевого блока, т.к. она предназначена исключительно для защиты лезвий в процессе производства и транспортировки. Будьте осторожны, т.к. лезвия и диски очень острые. Вымойте все части прибора (см.
основные компоненты 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 헁 препятствовать смешиванию ингредиентов, и, в то же время, чаша должна быть достаточно высокой во избежание разбрызгивания. ● Во избежание разбрызгивания поместите лезвия ножа в пищу перед включением. 5 Выберите нужную скорость поворотом переключателя скорости и включите блендер (для медленного смешивания пользуйтесь 1-й и 2-й скоростями). ● Следите, чтобы жидкости не попадали в место соединения рукояти с электродвигателем и вала блендера.
● ● ● ● Советы Используйте лезвия ножа для приготовления пирожных и прочей выпечки, для крошения хлеба для панировки или печенья, а также для рубки мяса, сыра, овощей, зелени, орехов. Данный прибор нельзя использовать для приготовления теста. Приготовление выпечки – используйте жир прямо из холодильника, нарежьте 2сантиметровыми кубиками и нарубите в комбайне, пока масса не приобретет вид крупных хлебных крошек.
Инструкции по обработке Насадка Лезвия ножа Диск Продукт Максимальное количество Рекомендуемая скорость Примерное время обработки, сек.
● ● ● ● ● ● ● ● вал блендера, насадка для приготовления супа или Частично наполните емкость соответствующего размера теплой мыльной водой. Подключите прибор к сети электропитания, установите вал блендера и включите. Отключите от сети и высушите or Промывайте лезвия под напором воды, потом основательно просушите их. Запрещается мыть в посудомоечной машине. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC.
Ekkgmij% ")9)2)3D 5) 6-,183D;-<- /;/ ● ● ● 8qim vqgrilopoi'res- sg rtrjet' Kenwood 4iabCrse pqorejsijC atsDy siy oJgcFey jai utkCnse siy cia lekkomsijE amauoqC. AuaiqDrse sg rtrjetarFa jai siy esijDsey. Πετάξτε το διαφανές κάλυμμα λεπίδων που καλύπτει τις λεπίδες, καθώς προορίζεται για να τις προστατεύει μόνον κατά την κατασκευή και τη μεταφορά. Να προσέχετε καθώς οι λεπίδες και ο δίσκος κοπής είναι πολύ κοφτερά.
KVKTEIMYM Y[RHaQ_S 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 헁 1) 5) )87>C+-<- <7 81<;(31;4), <7870-<';<<1: 3-8(,-: 4&;) ;<7 >)+/
● ● ● ● 8 5VOQDTZK ZG]bZMZG, NDYZK ZM Y[YPK[E YK QKOZU[WIFG PGO VODYZK YZGNKWC VWUX ZG PCZ_ RK ZU KTCWZMRG IOG ZMS cNMYM Z_S [QOPcS – 4/5 *%.-<- 87<& <) ,%?<=3% ;): 4&;) ;
UJMIaX KVKTKWIGYFGX 9+)3-(7 :KVFJKX 4FYPUX #9B>14) !&+. 87;/<) "97<-15B4-5/ <)?C
● ● ● ● ● ● ● ● άξονας μπλέντερ, μπλέντερ για σούπες μπορείτε είτε Να γεμίσετε κάποιο κατάλληλο δοχείο έως τη μέση με ζεστή σαπουνάδα. Να συνδέσετε το μπλέντερ στην παροχή ρεύματος, να τοποθετήσετε τον άξονά του και να το θέσετε σε λειτουργία. Αποσυνδέστε από την πρίζα και έπειτα στεγνώστε ή >QDSKZK ZOX QKVFJKX PCZ_ GVa ZWK]UbRKSU SKWa PGO, YZM Y[SD]KOG, YZKIScSKZK PGQC. Η συσκευή δεν πλένεται σε πλυντήριο πιάτων.
Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany ● ● ● pred použitím zariadenia Kenwood Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a uschovajte ich pre budúcnosť. Jasný kryt sekacích nožov odhoďte, lebo ich má chrániť len počas ich výroby a prepravy. Postupujte pri tom opatrne, lebo nože a kotúč sú veľmi ostré. Odstráňte všetky obaly a štítky. Poumývajte všetky diely (pozri časť „Ošetrovanie a čistenie“).
popis súčastí 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 헁 5 Otočením ovládača rýchlosti zvoľte požadovanú rýchlosť a zapnite zariadenie. (Na pomalšie miešanie použite rýchlosť 1 a 2). ● Nedovoľte, aby sa tekutina dostala nad spoj medzi napájacou rúčkou a hriadeľom mixéra. ● Pohybujte nožmi v obsahu nádoby a aby ste zmes spojili, môžete ju roztláčať alebo premiešavať. ● Tento ručný mixér nie je vhodný na drvenie ľadu. ● Ak sa mixér zablokuje, pred čistením ho odpojte zo siete.
B používanie kotúča na krájanie/strúhanie ● Nikdy neskladajte veko zo zariadenia, kým sa kotúč úplne nezastaví. ● Kotúč je veľmi ostrý, manipulujte s ním opatrne. 1 Na spodok nádoby založte nešmykľavý odnímateľný podstavec. 2 Na čap v nádobe nasaďte pohonný hriadeľ. 3 Chyťte kotúč za držadlo v strede a položte ho na pohonný hriadeľ príslušnou stranou nahor . 4 Založte kryt a zatlačte ho tak, aby zapadol na miesto . 5 Nasaďte napájaciu rúčku a zatlačte ju tak, aby zapadla na miesto.
C používanie šľahača ● Môžete ním vyšľahať ľahké ingrediencie, ako sú vaječné bielka, smotana, instantné dezerty a vajcia s cukrom na šľahané kysnuté cesto. ● Nešľahajte ním husté zmesi, ako je margarín alebo cukor - môžete poškodiť šľahač. 1 Zatlačte drôtenú metličku do objímky šľahača 쐅. 2 Nasaďte napájaciu rúčku do objímky šľahača. Zatlačte ju tak, aby zapadla dnu. 3 Vložte potraviny do nádoby. ● Nešľahajte viac ako 4 vaječné bielka alebo 400 ml smotany. 4 Zapojte zariadenie do siete.
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE 2002/96/ES. Po skončení životnosti produktu sa tento produkt nesmie jednoducho vyhodiť spolu s domovým odpadom. Musí sa odovzdať na príslušné zberné miesto na roztriedenie odpadu alebo dílerovi, ktorý sa postará o takúto likvidáciu. Separátnou likvidáciou domácich spotrebičov sa vyhneme negatívnym následkom na životné prostredie a zabránime ohrozeniu zdravia vzniknutého nevhodnou likvidáciou.
Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками ● ● ● Перед першим використанням приладу Kenwood Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. Зніміть прозору захисну упаковку з ножового блоку, адже вона призначена виключно для захисту леза під час виробництва та транспортування. Будьте обережні, леза та диски дуже гострі. Помийте всі деталі (дивись розділ «Догляд та чищення»).
покажчик 햲 햳 햴 햵 햶 햷 햸 햹 햺 햻 햽 햾 햿 헀 헁 Щоби продукти не розплескувались, опустіть блендер у суміш перед увімкненням. 5 Оберіть потрібну швидкість, повертаючи регулятор швидкості та увімкніть прилад. (Швидкість 1 та 2 використовуються для повільного вимішування). ● Слідкуйте за тим, щоби рідина не попадала до місця з’єднання держака із блоком електродвигуна та валу блендера. ● Під час роботи вимішуйте блендером продукти, переміщаючи його по колу, догори та додолу, щоби зібрати усі інгредієнти.
● ● ● ● Корисні поради Ніж використовується для приготування кондитерських виробів зі здобного тіста, подрібнення м’яса, сиру, овочів, трав, горіхів, для приготування соусів, а також тертих сухарів із печива та хліба. Насадка не призначена для приготування тіста для випікання хліба. Приготування пісочного тіста – використовуйте холодне масло (жир). Поріжте його кубиками по 2см/ 1/2 дюймів та вимішуйте, доки суміш не виглядатиме, як крупна хлібна кришка.
Поради стосовно обробки продуктів Інструмент Продукт Макс. кіль-ть Ніж Нежирне м’ясо Диск Рекомендована швидкість Приблизний час обробки (сек.) 500 гр 5 10 – 30 Трави 30 гр 5 10 Горіхи 100 гр 5 20 – 30 Приготування пирогів та тістечок за допомогою одноразового вимішування.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● тримач з блоком електродвигуна, кришка комбайну, комір віничка Протріть спочатку вологою, а потім сухою ганчіркою. Ніколи не опускайте у воду і не використовуйте абразивні матеріали. Забороняється мити у посудомийній машині. ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC. Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад з іншими побутовими відходами.
79 ±ADu°W ∞ºKW ÆLU±W –«‹ ´πö‹. «_§Ne… «∞LMe∞OW ´Kv ≤∫u ±MHBq, ¥u§b ´Kv «∞πNU“ Åu¸… Ø∂Od… ≠w ±πU‰ «∞DUÆW Ë«∞Lu«¸œ. ∞K∑cØOd °Cd˸… «∞∑ªKh ±s °Uß∑dœ«œ «∞Lu«œ «∞LJu≤W «_±d «∞cÍ ¥∑O` «∞∫Bu‰ ´Kv Ë≠u¸«‹ ≥cÁ «∞MHU¥U‹ °Dd¥IW ¨Od ±MUß∂W, ØLU √Ê ≥cÁ «∞FLKOW ¢ºL` «∞ºK∂OW «∞L∫∑LKW ´Kv «∞∂OµW Ë«∞B∫W Ë«∞∑w ¢M∑Z ´s «∞∑ªKh ±s «∞∑ªKh ±s «_§Ne… «∞LMe∞OW ´Kv ≤∫u ±MHBq, ¥πMV «ü£U¸ «∞∑ªKh ±s ≥cÁ «∞MHU¥U‹ √Ë ≈∞v ¢U§d ¥Ib ≥cÁ «∞ªb±W. °q ¥πV √îcÁ ≈∞v ±dØe ¢πLOl îU’ °πNW ±∫KOW ±∑ªBBW ≠w ≠w ≤HU¥U‹ «∞LMU©o «∞∫Cd¥W.
69 ● ● ● ¥∫c¸ «∞Gºq ≠w ¨ºU∞W «_©∂U‚. ¥∫c¸ «∞GLd ≠w «∞LU¡ √Ë «ß∑ªb«Â «∞Lu«œ «∞JU®DW. ±º` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W, £r «∞∑πHOn. ¢∫COd «∞DFUÂ, ´Mo «∞ªHUÆW ±I∂i «∞DUÆW («∞Lu¢u¸), «∞GDU¡ «∞FKuÍ «∞ªU’ °πNU“ ● ● ● ● ≠w ≈“«∞W ¢GOOd «∞KuÊ. «∞∂öß∑Op. ±º` «∞∂öß∑Op °ILU‘ ±GLu” ≠w “¥X ≤∂U¢w ¥ºU´b Æb ¢º∂V °Fi «_©FLW ´Kv ß∂Oq «∞L∏U‰, «∞πe¸ ≠w ¢GOOd ∞uÊ «∞∑FIOr. ±∫Ku‰ «∞∑FIOr •ºV «∞∑FKOLU‹ «∞BUœ¸… ´s ±BMFw ±∫U∞Oq ¢QØbÍ œ«zLUÎ ±s ¢FIOr ±∫u¸ «∞ªö◊ «∞ObËÍ °AJq §Ob.
59 3 - - 5 - 5 02 5-4 01 - 02 043 ¨d«Â Ë“Ê «∞bÆOo 008 ¨d«Â ≈§LU∞w «∞u“Ê 001 ¨d«Â 03 ¨d«Â 005 ¨d«Â «∞IBuÈ «∞JLOW ±FπMU‹ ¸ÆOIW îKDW «∞JFJW «∞ºd¥FW «∞LJºd«‹ «_´AU» ßJOs «∞∑IDOl «∞K∫r «∞DdÍ «_œ«… - «∞DFU œ∞Oq ¢∫COd «∞DFU 3 2 œ≠l «∞DFU ±FUÎ. ôß∑ªb«Â √≤∂u» ≈œîU‰ «∞LJu≤U‹ «∞J∂Od - «ß∑ªb±w –¸«´w Ë´MIw œ≠l «∞DFU «∞J∂Od œ«îq √≤∂u» ≈œîU‰ «∞LJu≤U‹. ôß∑ªb«Â √≤∂u» ≈œîU‰ «∞LJu≤U‹ «∞BGOd - ¸Ø∂w √ËôÎ –¸«Ÿ Ë´Mo ∞öß∑ªb«Â ±l «∞FMUÅd «∞Hdœ¥W √Ë «∞LJu≤U‹ «∞d≠OFW.
49 ● ∞KªKj ≠w «∞LIö… «∞BGOd… ● «∞LªHu‚ Ë«∞LU¥u≤Oe ˨Od≥U ±s «∞LJu≤U‹ –«‹ ≤Hf «∞Iu«Â.
39 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● «∞LcØu¸…. «∞πNU“ °Dd¥IW ¨Od Å∫O∫W √Ë ´b «ô±∑∏U‰ ∞K∑FKOLU‹ ∞NU. ∞s ¢∑∫Lq ®dØW doowneK √¥W ±ºµu∞OW ≠w •U∞W «ß∑ªb«Â «ß∑ªb±w «∞πNU“ ≠Ij ≠w «ôß∑ªb«±U‹ «∞LMe∞OW «∞LªBh ¥πV «ù®d«· ´Kv «_©HU‰ ∞K∑QØb ±s ´b ´∂∏Nr °U∞πNU“. Æ∂q «∞Aªh «∞Lºµu‰ ´s ßö±∑Nr.
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 40534/1