HB710 series instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing
English Nederlands 2-6 7 - 11 Français 12 - 17 Deutsch 18 - 23 Italiano 24 - 28 Português 29 - 33 Español 34 - 38 Dansk 39 - 43 Svenska 44 - 48 Norsk 49 - 53 Suomi 54 - 58 Türkçe 59 - 63 Ïesky 64 - 68 Magyar 69 - 73 Polski 74 - 79 Русский 80 - 86 Ekkgmij 87 - 92 Slovenčina 93 - 97 Українська 98 - 103 w∂¸´ 108 - 104
햺 햲 햳 햴 햵 햵 햻 햶 햽 햷 햹 햷 햸
헄 햾 햿 헅 헀 헁 헆 헂 헃 헁
English ● ● ● before using your Kenwood appliance Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. Throw away the blade covers from the triblade and the chopper blade as they are to protect the blade during manufacture and transit only. Take care as the blades are very sharp. Wash all parts - see “care and cleaning”. ● ● ● safety ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● general Never touch the blades while the machine’s plugged in.
key 햲 햳 햴 햵 햶 ● hand blender speed 1 button turbo button power handle blender shaft release buttons blender shaft with fixed triblade. ● beaker (if supplied) 햷 beaker 햸 rubber ring base 햹 beaker lid ● 햺 soup blender (if supplied) 1 Fit the blender shaft to the power handle – push to lock. 2 Plug in. 3 Place the food into the beaker or a similar container, then holding the beaker steady, press the required speed button.
4 Plug in. To avoid splashing, press speed 1 button. To whisk on a faster speed press the Turbo button. Move the whisk clockwise. ● Don’t let liquid get above the whisk wires. 5 After use release the speed button, unplug and dismantle. ● ● 1 2 3 4 5 6 7 8 to use the masher (if supplied) The masher can be used to mash cooked vegetables such as potatoes, swede and carrot. ● Don’t mash hard or uncooked foods - you may damage the unit. 1 Cook the vegetables and drain.
care and cleaning ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Always switch off and unplug before cleaning. Don’t touch the sharp blades. Some foods, eg carrot, may discolour the plastic. Rubbing with a cloth dipped in vegetable oil may help to remove discolouration. ● whisk, beaker, chopper bowl, chopper blade, masher paddle, rubber ring bases and beaker/bowl lids Wash up, then dry. The following table shows which items can be washed in the dishwasher.
service and customer care ● ● ● ● ● If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer. If you need help with: using your appliance or servicing or repairs Contact the shop where you bought your appliance. Designed and engineered by Kenwood in the UK. Made in China. IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar ● ● ● voordat u uw Kenwoodapparaat gebruikt: Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele etiketten. Werp de beschermhoezen voor de triblade en het hakmes weg; deze dienen uitsluitend om het mes tijdens de vervaardiging en het vervoer te beschermen. Wees voorzichtig: de messen zijn erg scherp.
● ● ● ● pureerhulpstuk (indien meegeleverd) 헄 kraag pureerhulpstuk 헅 voetstuk pureerhulpstuk 헆 pureerblad belangrijk Om een lange levensduur van uw apparaat te garanderen bij het verwerken van zware mengsels, dient u uw handmixer niet langer dan 50 seconden binnen een periode van vier minuten te gebruiken. Gebruik het gardehulpstuk niet langer dan 3 minuten per 10 minuten.
● ● ● ● ● 4 ● ● 1 2 3 ● 4 ● 5 Om spatten te voorkomen, plaats u het mes in het voedsel voordat u het apparaat inschakelt. Laat de vloeistof niet boven de verbinding tussen het motorgedeelte en het middenstuk van de mixer uitkomen. Beweeg het mes door het voedsel en gebruik een prakkende of roerende beweging om de massa goed te mengen. Uw handblender is niet geschikt voor het verbrijzelen van ijsblokjes.
onderhoud en reiniging 2 Zet de kraag van het pureerhulpstuk op het voetstuk van het pureerhulpstuk door naar rechts te draaien . 3 Keer het pureerhulpstuk ondersteboven en plaats het pureerblad over de centrale as; draai naar links om het te vergrendelen . (Als de kraag niet is bevestigd, kan het blad niet op zijn plaats worden gezet). 4 Bevestig het handvat op het pureerhulpstuk – duw om het te vergrendelen. 5 Steek de stekker in het stopcontact. 6 Zet het pureerhulpstuk in de steelpan of kom, enz.
● onderhoud en klantenservice garde, beker, kom hakapparaat, hakmes, pureerblad, rubber ringbases en deksels van beker en kom Wassen en afdrogen. ● In de volgende tabel kunt u zien welke artikelen in de afwasmachine kunnen worden gereinigd.
Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations ● ● ● avant d’utiliser votre appareil Kenwood Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Jetez les caches qui recouvrent la triblade et la lame du hachoir, car ils servent uniquement à les protéger lors du processus de fabrication et pour le transport. Faîtes attention car les lames sont très coupantes.
● ● ● ● important Pour les mélanges épais, n’utilisez pas votre batteur à main pendant plus de 50 secondes par période de 4 minutes. N’utilisez pas votre fouet pendant plus de 3 minutes par période de 10 minutes ● avant de brancher l’appareil Assurez-vous que votre alimentation électrique correspond à celle qui est indiquée sur la partie inférieure du votre mélangeur à main.
vitesse turbo pour un mélange plus rapide). ● Pour éviter les projections, mettez la lame dans les aliments avant de mettre l’appareil en marche. ● Ne laissez pas le liquide dépasser le niveau du joint entre la poignée d’alimentation et le corps du mélangeur. ● Déplacez la lame dans les aliments et mélangez la préparation en effectuant un mouvement d’écrasement ou en tournant. ● Votre mélangeur à main n’est pas adapté pour piler de la glace.
9 Retirez la pale du presse-purée en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 10 Dévissez le collier du pied du presse-purée. Guide d’utilisation food Type d’aliment maximum approx. time Quantité Durée maximale approximative (en secondes) Viande 250 g 10-15 Herbes aromatiques 30 g 10 Noix, noisettes, amandes, etc.
● axe du mélangeur à main / mixeur pour soupe soit Remplissez en partie le bol ou un récipient similaire avec de l’eau savonneuse. Branchez sur l’alimentation, puis introduisez l’arbre du mélangeur à main ou du mixeur pour soupe et mettez en marche. Débranchez, puis ensuite séchez. ou Lavez les lames sous l’eau du robinet, puis séchez soigneusement. N’immergez jamais dans l'eau, ni ne laissez du liquide pénétrer à l'intérieur de l'axe.
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/CE. Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten ● ● ● vor Gebrauch Ihres KenwoodGerätes Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Sie können die Messerabdeckungen (Triblade und Schlagmesser) wegwerfen – sie dienen lediglich zum Schutz bei Herstellung und Transport. Vorsicht! Die Messer sind sehr scharf. Waschen Sie die Teile ab: siehe „Pflege und Reinigung“.
● ● ● Den Schneebesen maximal 3 Minuten pro 10-Minuten-Zeitraum verwenden. ● Vor dem Einschalten Überprüfen Sie, dass Ihre Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Stabmixers angegebenen Spannung übereinstimmt. Dieses Gerät entspricht der europäischen EMV-Richtlinie 2004/108/EG sowie der EGVerordnung Nr. 1935/2004 vom 27.10.2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen.
5 Abschließend die Geschwindigkeitstaste freigeben, den Netzstecker ziehen und das Gerät wieder auseinandernehmen. Pürieren mit weniger Spritzern oder Turbo für schnelleres Pürieren.) ● Um Spritzer zu vermeiden, tauchen Sie das Messer in den Topfinhalt, bevor Sie das Gerät einschalten. ● Achten Sie darauf, daß die Flüssigkeit nicht über die Verbindung zwischen Mixstab und Antriebsteil steigt. ● Ziehen Sie das Messer mit Stampfoder Rührbewegungen durch den Topfinhalt, um die Mischung durchzupürieren.
Verwendung des Stampfers (wenn im Lieferumfang) ● Der Stampfer kann zum Stampfen von gekochtem Gemüse wie Kartoffeln, Kohlrüben und Karotten benutzt werden. ● Verwenden Sie den Stampfer nicht für harte oder ungekochte Zutaten – Sie könnten dadurch das Gerät beschädigen. 1 Garen Sie das Gemüse und gießen Sie das Wasser ab. 2 Setzen Sie die Manschette auf den Stampferfuß, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen . 3 Drehen Sie den Stampfer um.
● Kundendienst und Service Schneebesen, Becher, Zerkleinerer-Schüssel, Schlagmesser, Stampferpaddel, Gummisockel und Deckel für Becher/Schüssel Spülen, dann trocknen. ● Folgende Tabelle zeigt, welche Teile in die Spülmaschine gegeben werden können.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG. Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet.
Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni ● ● ● prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. Gettare le protezioni della lama triblade e da quella del tritatutto, che sono utilizzate unicamente per proteggere la lama durante la produzione e il trasporto.
● ● prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica Accertarsi che la tensione della vostra rete sia la stessa di quella indicata sulla base del frullatore a immersione. Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2004/108/CE sulla Compatibilità Elettromagnetica, ed al regolamento (EC) No. 1935/2004 del 27/10/2004 sui materiali in contatto con alimenti.
2 Montare la base ad anello di gomma sul fondo del recipiente tritatutto. (così facendo il recipiente non scivolerà sul piano di lavoro). 3 Inserire la lama del tritatutto sul perno all’interno del recipiente . 4 Aggiungere gli ingredienti. 5 Mettere il coperchio sul tritatutto, ruotare e bloccare in posizione . 6 Inserire il manico sul coperchio del tritatutto, spingendolo per bloccarlo in posizione. 7 Inserire la spina nella presa di corrente e tenere ben fermo il recipiente.
cura e pulizia 3 Capovolgere lo schiacciaverdure e inserire la pala sull’attacco centrale, quindi ruotarla in senso antiorario per fissarla in posizione . Se la ghiera non viene inserita non è possibile fissare in posizione la pala). 4 Inserire il manico sullo schiacciaverdure, spingendolo per bloccarlo in posizione. 5 Inserire la spina nella presa di corrente. 6 Collocare lo schiacciaverdure nella pentola o nel recipiente, ecc., e scegliere la velocità 1.
● manutenzione e assistenza tecnica frusta, caraffa, vaschetta dello sminuzzatore, lama dello sminuzzatore, pala dello schiacciaverdure, basi della guarnizione e coperchi per caraffa/vaschetta Lavarli e asciugarli a fondo. ● La seguente tabella indica quali parti possono essere lavate in lavastoviglie.
Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações ● ● ● antes de usar o seu aparelho Kenwood Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Remova todas as embalagens e rótulos. Deite fora as tampas de protecção da lâmina triblade e da picadora uma vez que servem apenas para protecção durante a fabricação e transporte. Tenha cuidado porque as lâminas estão muito afiadas. Lavar as peças: consulte “cuidado e limpeza”.
● ● antes de ligar o aparelho Certifique-se de que a corrente eléctrica tem a potência apresentada na varinha mágica. Este aparelho está em conformidade com a directiva 2004/108/EC da CEE sobre Compatibilidade Electromagnética e o regulamento da CEE nº. 1935/2004 de 27/10/2004 sobre materiais concebidos para estarem em contacto com alimentos.
1 Remova todos os ossos e corte os alimentos em cubos de 1 a 2cm (1⁄2 pol.). 2 Coloque o anel de borracha da base no fundo da taça da picadora. (Isto evita que a taça escorregue na mesa de trabalho). 3 Encaixe a lâmina picadora no pino da taça . 4 Adicione os alimentos. 5 Coloque a tampa na taça e gire para prender . 6 Introduza a pega motriz na tampa da picadora e empurre para prender. 7 Ligue à corrente e segure a taça firmemente. Depois carregue no botão turbo.
3 Rode o esmagador ao contrário e coloque a pá no eixo central e gire no sentido contrário dos ponteiros do relógio para prender . (Se a bainha não estiver colocada então a pá não fica consegue prender). 4 Introduza a pega motriz no acessório esmagador e empurre para prender. 5 Ligue à corrente. 6 Coloque o esmagador na panela ou na taça, etc. e seleccione a velocidade 1. Mova o esmagador em movimentos para cima e para baixo por toda a mistura até atingir o resultado desejado.
● assistência e cuidados do cliente acessório da varinha mágica, copo, taça da picadora, lâmina da picadora, pé esmagador, pá do esmagador, anéis de borracha das bases e tampas do copo/taça Lave-os e seque em seguida. ● O quadro seguinte apresenta os componentes/acessórios que podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones ● ● ● antes de utilizar su aparato Kenwood Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. Tire las fundas protectoras del triblade y de la cuchilla de la picadora ya que sólo se utilizan para proteger la cuchilla durante el proceso de fabricación y el transporte. Las cuchillas están muy afiladas, manéjelas con cuidado.
● ● antes de enchufarla Asegúrese de que el suministro de energía eléctrica sea el mismo que el que aparece en la mezcladora de mano. Este dispositivo cumple con la Directiva 2004/108/CE sobre Compatibilidad Electromagnética, y con el reglamento (CE) nº 1935/2004, de 27 de octubre de 2004, sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos.
5 Después del uso, suelte el botón de velocidad, desenchufe y desmonte. 3 Ponga la comida en el vaso o un recipiente similar, luego sujete el vaso firmemente y apriete el botón de velocidad requerido. (Seleccione la velocidad 1 para un proceso de mezclado más lento y para minimizar las salpicaduras, y turbo para un proceso de mezclado más rápido). ● Para evitar las salpicaduras, introduzca la cuchilla en los alimentos que vaya a batir antes de conectar la mezcladora.
usar la trituradora (en caso de que se facilite) ● La trituradora se puede utilizar para triturar hortalizas como patatas, colinabos y zanahorias. ● No triture alimentos duros o crudos ya que podría dañar la unidad. 1 Cocine las hortalizas y escúrralas. 2 Acople el collarín de la trituradora al pie de la trituradora girándolo en el sentido de las agujas del reloj .
● servicio técnico y atención al cliente batidor de varillas, vaso, bol de la picadora, cuchilla de la picadora, paleta de la trituradora, anillos de goma y tapas del vaso/bol Lave y seque bien. ● En la tabla siguiente se indican los artículos que se pueden lavar en el lavavajillas.
Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud ● ● ● før Kenwood-apparatet tages i brug Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Smid knivbetrækkene fra tribladeknivene og hakkeknivene ud, da de kun er beregnet til at beskytte knivene under fremstilling og transport. Vær forsigtig da knivene er meget skarpe. Vask delene: se ‘pleje og rengøring’.
håndblenderen, for at gøre bevægelser af ingredienserne mulige, men høj nok til at undgå sprøjt. forklaring 햲 햳 햴 햵 햶 håndblender hastighed 1-knap turboknap elhåndgreb blenderskaft frigørelsesknapper blenderskaft med fastmonteret triblade.
1 Tryk piskeriset ind i piskepladen . 2 Sæt elhåndgrebet på piskeringen. Skub for at låse. 3 Kom maden i en skål. ● Pisk ikke flere end 4 æggehvider eller mere end 400 ml piskefløde ad gangen. 4 Sæt stikket i. For at undgå at sprøjte, trykkes på hastighed 1knappen. For at piske ved en højere hastighed, trykkes på Turboknappen. Flyt piskeriset med uret. ● Lad ikke væsken komme over piskerisets tråde. 5 Efter brug slippes hastighedsknappen, stikket trækkes ud og delene skilles ad.
● ● Lad være med at banke moseren af på siden af kogeapparatet under eller efter mosningen. Anvend en dejskraber til at skrabe overskydende mad væk. For at opnå de bedste resultater med mosningen, må en saucepande osv. ikke fyldes mere end halvt op med mad. ● Følgende tabel viser hvilke dele, der kan vaskes i opvaskemaskine. del pleje og rengøring ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● piskeris, bæger, hakkeskål, hakkekniv, moserskovl, gummiringbunde og bæger/skovllåg Vask op, og tør derefter.
service og kundepleje ● ● ● ● ● ● Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af KENWOOD eller en autoriseret KENWOOD-reparatør. Hvis du har brug for hjælp med: at bruge apparatet eller servicering eller reparation skal du henvende dig i den forretning, hvor maskinen er købt. Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien. Fremstillet i Kina. VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EU DIREKTIV 2002/96/EF.
Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa ● ● ● innan du använder din Kenwood-apparat Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Ta bort allt emballage och alla etiketter. Avlägsna skydden från trippelbladet och kniven. Detta material är enbart till för att skydda under tillverkning och transport. Var försiktig! Bladen är mycket vassa. Diska delarna: se ’skötsel och rengöring’.
förklaring till bilder 햲 햳 햴 햵 햶 ● mixerstav hastighetsknapp 1 turboknapp handtag frigöringsknappar för mixerskaft mixeraxel med fast knivsats med ”triblade”. ● ● bägare (om sådan medföljer) 햷 bägare 햸 gummiringbas 햹 bägarlock 1 Sätt mixerskaftet på handtaget – tryck fast det. 2 Koppla in. 3 Placera ingredienserna i bägaren eller i ett liknande kärl, håll fast bägaren och tryck på önskad hastighetsknapp.
Låt inte vätskan komma över visptrådarna. 5 Släpp hastighetsknappen när du är klar, dra ut stickkontakten och demontera apparaten. så här använder du mostillbehöret (om sådant medföljer) ● Du kan använda mostillbehöret för att mosa kokta grönsaker som potatis, kålrot och morot. ● Mosa inte hårda eller råa livsmedel, då kan du skada enheten. 1 Tillaga grönsakerna och häll av vätskan. 2 Montera fästet för mostillbehöret på foten för mostillbehöret genom att vrida medurs .
skötsel och rengöring ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Stäng alltid av mixern och dra ut kontakten före rengöring. Vidrör inte de vassa bladen. Vissa livsmedel, t.ex. morot, kan orsaka missfärgningar i plasten. Det kan gå att avlägsna missfärgningar genom att gnugga med en trasa doppad i vegetabilisk olja. ● visp, bägare, knivskål, knivblad, blad för mostillbehör, gummiringsbas och lock för bägare/skål Diska och torka. Följande tabell visar vilka delar som kan diskas i diskmaskinen.
service och kundtjänst ● ● ● ● ● ● Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av KENWOOD eller av en auktoriserad KENWOOD-reparatör. Om du behöver hjälp med: att använda apparaten eller service eller reparationer Kontakta återförsäljaren där du köpte apparaten. Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritannien. Tillverkad i Kina. VIKTIG INFORMATION FÖR KORREKT BORTSKAFFNING AV PRODUKTEN I ÖVERENSSTÄMMELSE MED EUDIREKTIV 2002/96/EG.
Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene ● ● ● før du tar Kenwood-apparatet i bruk Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle etiketter. Kast knivbeskytterne på ”tribladet” og hakkekniven da disse kun er til beskyttelse av kniven under produksjon og forsendelse. Vær forsiktig da knivene er svært skarpe. Vask delene: se "stell og rengjøring".
deler 햲 햳 햴 햵 햶 ● stavmikser hastighet 1-knapp turboknapp strømhåndtak utløsningsknapper, mikserskaft mikserskaft med fast ”triblade”. ● mugge (hvis inkludert) 햷 mugge 햸 gummiringbase 햹 drikkebegerlokk ● 1 Sett mikserskaftet på strømhåndtaket – trykk for å låse. 2 Sett i støpselet. 3 Ha maten i muggen eller lignende beholder. Hold muggen stødig og trykk på ønsket hastighetsknapp. (Velg hastighet 1 til saktere miksing og for å minimere sprut, og turbo for raskere miksing).
3 Snu moseutstyret opp ned og sett spaden over midtnavet og vri mot urviserne for å låse på plass . (Hvis kragen ikke er montert fester ikke spaden seg på plass). 4 Sett strømhåndtaket på moseutstyret – skyv ned for å låse. 5 Sett støpselet i kontakten. 6 Plasser moseren i kasserollen eller bollen osv. og velg hastighet 1. Beveg moseren oppover og nedover gjennom blandingen til ønsket resultat er oppnådd. 7 Etter bruk frigir du hastighetsknappen og kobler fra.
● håndblenderskaft/ suppeblender enten Delvis fyll drikkebegeret eller en lignende beholder med varmt såpevann. Koble til strømforsyningen og sett inn håndblenderskaftet eller suppeblenderen og slå på. Trekk støpselet ut av kontakten og tørk eller Vask knivene under rennende vann, og tørk deretter grundig. Aldri senk i vann eller la det komme væske inn i skaftet. Hvis det kommer inn vann, tømmer du det ut og lar det tørke før bruk. Ikke vask i oppvaskmaskinen.
VIKTIG INFORMASJON FOR KORREKT AVHENDING AV PRODUKTET I SAMSVAR MED EU-DIREKTIV 2002/96/EC. På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall. Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til en forhandler som tilbyr tjenesten. Ved å avhende husholdningsapparater separat unngås mulige negative konsekvenser for miljø og helse som oppstår som en følge av feil avhending, og gjør at de forskjellige materialene kan gjenvinnes.
Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset ● ● ● ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwood-kodinkonetta Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista kaikki pakkausmateriaali ja tarrat. Terän suojukset on heitettävä pois, sillä niiden tehtävä on vain suojata terää valmistuksen ja kuljetuksen ajan. Leikkuuterät ovat erittäin teräviä, joten toimi varovasti. Osien peseminen: lisätietoja on Hoito ja puhdistaminen -kohdassa.
● ● ennen liittämistä verkkovirtaan Varmista, että virransyöttö on sama kuin tehosekoittimeen merkitty. Tämä laite täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan EU-direktiivin 2004/108/EU ja 27.10.2004 annetun elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvia materiaaleja säätelevän EUmääräyksen 1935/2004 vaatimukset.
3 Kiinnitä hienonnusterä kulhon nastaan . 4 Lisää ruoka. 5 Aseta kansi paikalleen. Lukitse kääntämällä . 6 Kiinnitä moottoriyksikkö hienonnuslaitteen kanteen. Lukitse paikoilleen painamalla. 7 Työnnä pistoke pistorasiaan. Pitele kulhoa tukevasti. Paina turbopainiketta. Voit käyttää sykäystoimintoa painelemalla turbopainiketta. 8 Irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen ja pura laite. Tämä tehosekoitin ei sovellu jään murskaamiseen.
7 Vapauta nopeudensäätöpainike käyttämisen jälkeen ja irrota pistoke pistorasiasta. 8 Irrota survin painamalla sekoitinvarren vapautuspainikkeita. 9 Irrota survova osa kääntämällä myötäpäivään. 10 Irrota jalusta survimen jalkaosasta. ● ● ● ● Seuraavasta taulukosta käy ilmi, mitkä osat voidaan pestä astianpesukoneessa. tärkeää Älä käytä survinta kattilassa liedellä. Nosta kattila pois liedeltä ja anna sen jäähtyä hieman. Älä anna survimen osua keittoastiaan survomisen aikana tai sen jälkeen.
huolto ja asiakaspalvelu ● ● ● ● ● ● Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai KENWOODIN valtuuttama huoltoliike. Jos tarvitset apua laitteen käyttämisessä tai laitteen huolto- tai korjaustöissä, ota yhteys laitteen ostopaikkaan. Kenwood on suunnitellut ja muotoillut Iso-Britanniassa. Valmistettu Kiinassa. TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96 MUKAISESTI.
Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız ● ● ● Kenwood cihazınızı kullanmadan önce Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalaj malzemelerini ve etiketleri çıkartın. Üçlü bıçak ve doğrayıcı bıçağın bıçak kapaklarını çıkartın, bunlar sadece üretim ve nakliye sırasında bıçakların korunması içindir. Bıçaklar son derece keskin olduğu için dikkatli olun. Parçaları yıkayın: bkz. ‘bakım ve temizlik’.
● ● Not: Eğer paketinizde kap sağlanmamışsa, uygun boyutta bir kap seçin. Uzun, düz kenarlı ve çapı el blenderinin çapından çok az daha büyük kapları kullanmanızı öneririz, bu şekilde blenderi kullandığınızda malzemeler hareket edebilir ancak etrafa sıçramazlar. elektrik akımına baòlanması Elektrik kaynağınızın el blenderı üzerinde gösterilen ile aynı olduğundan emin olun. Bu cihaz Elektro Manyetik Uyumluluk ile ilgili direktifi 2004/108/EC ve gıda ile temas eden malzemeler yönetmeliği no.
● ● 1 2 3 ● 4 ● 5 ● ● 1 2 3 4 5 6 7 8 Kullandıktan sonra fişini çekin ve parçaları birbirinden ayırın. çırpıcının kullanımı Yumurta beyazı, krema ve çırpma tatlılar gibi hafif malzemeleri çırpabilirsiniz. Margarin ve …eker gibi sert karı…ımları bu çırpıcı ile çırpmayınız. Aksi halde çırpıcıya zarar verebilirsiniz. Tel çırpıcıyı çırpıcı halkasının içine itiniz . Güç tutamağını çırpma halkasının içine yerleştirin. Yerine oturtmak için itin. Yiyeceòi bir kabın içine koyunuz.
● ● ● önemli Eziciyi asla yanan ocak üzerindeki sos kabı içinde kullanmayın. Sos kabı daima ocaktan alınmalı ve bir parça soğumaya bırakılmalıdır. Ezme sırasında veya sonrasında ezici ile kabın kenarlarına vurmayın. Kenarlardaki fazlalıkları sıyırmak için spatula kullanın. Ezme sırasında en iyi sonucu elde etmek için sos kabı yarıdan fazla dolu olmamalıdır. ● Aşağıdaki tablo hangi parçaların bulaşık makinesinde yıkanabileceğini göstermektedir.
servis ve müşteri hizmetleri ● ● ● ● ● ● Kablo hasar güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi tarafından değiştirilmelidir. Aşağıdakilerle ilgili yardıma ihtiyacınız olursa: cihazınızın kullanımı veya servis veya tamir Cihazınızı satın aldığınız yerle bağlantı kurun. Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir. Çin’de üretilmiştir. ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT İLE UYUMLU OLARAK DOĞRU ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.
Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací ● ● ● před použitím tohoto zařízení Kenwood Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Odstraňte krytky všech 3 řezacích nožů (triblade) a z čepele sekáčku. Tyto krytky složí k ochraně čepelí během výroby a transportu. Je třeba opatrnosti, protože čepele jsou velmi ostré.
● ● p¡ed zapojením do proudu Ujistěte se, že elektrická přípojka má vlastnosti shodné s těmi, které jsou uvedeny na ručním mixéru. Tento spotřebič splňuje požadavky směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/108/ES o elektromagnetické kompatibilitě a požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) 1935/2004 ze dne 27.10.2004 o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami.
Aby nedošlo k rozstříkání kapaliny, nože umístěte do potraviny předtím, než jej zapnete. ● Dávejte pozor, aby smês nedosahovala ke spoji mezi hnací jednotkou a mixovacím nástavcem. ● Noži pohybujte v míchaných potravinách, které rozmačkejte a rozmíchejte, abyste dosáhli požadované směsi. ● Váš ruční mixér není určen pro drcení ledu. ● Pokud dojde k zaseknutí mixéru, před vyčištěním jej odpojte ze sítě. 4 Po skončení mixování uvolněte tlačítko rychlosti.
3 Obraťte mačkadlo vzhůru nohama a nasaďte lopatku na střed a otočte proti směru hodinových ručiček, dokud se nezajistí . (Pokud není prstenec osazen, lopatku nebude možné zajistit ve správné poloze.) 4 Nasaďte pohonnou rukojeť k sestavenému mačkadlu a zatlačením zajistěte. 5 Zapojte do sítě. 6 Vložte mačkadlo do pánve nebo mísy atd. a zvolte rychlost 1. Pohybujte mačkadlem směsí nahoru a dolů, až dosáhnete požadovaného výsledku.
● metlička, pracovní nádoba, pracovní nádoba sekáčku, čepel sekáčku, lopatka mačkadla, gumové základny a víka pracovních nádob Části umyjte, potom osušte. servis a údržba ● V následující tabulce je uvedeno, které části lze umývat v myčce nádobí.
Magyar Az használati utasítás ábrái az elsö oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt ● ● ● a Kenwood-készülék használata előtt Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét. Vegye le a késvédőt a triblade késről és az aprítókésről, mivel ezek csak a gyártás és a szállítás során védik a kést. Vigyázzon, a kések nagyon élesek. Mosogassa el a készülék alkatrészeit: lásd a ’karbantartás és tisztítás’ részt.
● ● csatlakoztatás Ellenőrizze, hogy hálózati áramforrása megfelel a kézi robotgépen feltüntetettnek. A készülék megfelel az elektromágneses összeférhetőségről szóló 2004/108/EK irányelv, valamint az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő anyagokról szóló 1935/2004/EK rendelet (2004. október 27.) követelményeinek. megjegyzés Ha a csomagjában nincs bögre, válasszon megfelelő méretű tartót.
2 Illessze a gumigyűrű talpat a daráló tál aljára. (Így a tál nem csúszik a munkalapon.) 3 Tegye a daráló kését a tálban lévő csapra . 4 Tegye bele az élelmiszert. 5 Tegye rá a daráló fedelét, fordítsa el és zárja le . 6 Tegye a megható egységt a daráló fedelére – nyomja le, hogy lezárja. 7 Dugaszolja be a dugót. Tartsa a tálat stabilan. Majd nyomja le a turbo gombot. Vagy pedig többször röviden nyomja le a turbo gombot, hogy pulzáló hatást érjen el.
7 Használat után engedje el a sebesség gombot, és húzza ki az áramcsatlakozás dugóját. 8 Nyomja le mixer keverőszárát kioldó gombokat, hogy kioldja a szerelvényt. 9 Vegye le a botot a mixerről az óramutató járásával ellentétes irányban. 10 Csavarja le a csatlakozót a mixer talpáról. ● ● ● ● ● ● ● ● ● habverő, bögre, daráló tál, daráló kés, mixer bot, mixer bot, gumigyűrű talpak és bögre/tál fedelek Mossa el, majd szárítsa meg.
● ● tipp a mixer talpa tisztításához Ha az étel beleszáradt a mixer toldatába, vegye ki a botot. Áztassa be a botot és a mixer talpát meleg vízbe, hogy fellazítsa, és akkor alaposan mossa le. A mixer talpát soha ne mártsa vízbe, és ne engedje, hogy folyadék jusson a hajtótengelyhez. Ha mégis víz jutna be, csepegtesse le, és várja meg, amíg megszárad, csak utána használja. fontos – ne hagyja, hogy a mixer csatlakozója átnedvesedjen.
Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje ● ● ● przed użyciem urządzenia Kenwood Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadek potrzeby skorzystania z nich przyszłości. Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Osłony ostrzy miksujących triblade i końcówki siekającej można wyrzucić, ponieważ służą do ochrony ostrzy wyłącznie podczas procesu produkcji i przewożenia. Należy zachować ostrożność, ponieważ noże są bardzo ostre. Umyć części (zob.
● ● ● ● uwaga Długi okres użytkowania blendera można osiągnąć nie używając urządzenia przez okres dłuższy niż 50 sekund ciągłej pracy w odstępach krótszych niż co cztery minuty. Trzepaczki nie należy używać przez okres dłuższy niż 3 minuty ciągłej pracy w odstępach krótszych niż co 10 minut. 햾 햿 헀 헁 헂 헃 헄 헅 헆 przed w¢o¯eniem wtyczki do gniazdka Upewnij się, że zasilanie prądem jest takie samo, jak parametry podane na ręcznym blenderze.
● Nie używaj końcówki miksującej do zup do rozdrabniania surowych warzyw. 4 Podłączyć blender do prądu. Aby zapobiec pryskaniu, wcisnąć przycisk prędkości 1. Aby zwiększyć prędkość obrotów, wcisnąć przycisk „turbo”. Ubijać wykonując obroty w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. ● Nie pozwól, aby p¢yn dosta¢ sië powy¯ej drutów trzepaczki. 5 Po zakończeniu pracy zwolnić przycisk prędkości, wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego i rozmontować blender.
7 Po zakończeniu pracy zwolnić regulator prędkości i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. 8 Nacisnąć przyciski zwalniające, aby wyjąc końcówkę do tłuczenia. 9 Łopatkę przekręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i wyjąć. 10 Odkręcić kołnierz od stopy tłuczka.
● ● ● ● ● trzpień miksera ręcznego/końcówka miksująca do zup albo Częściowo napełnić dzbanek lub podobny pojemnik ciepłą wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Podłączyć blender do prądu i założyć końcówkę miksującą blendera lub końcówkę do zup. Włączyć blender. Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego, a następnie wysuszyć końcówkę miksującą. lub Umyj noże pod bieżącą wodą, następnie dokładnie osusz. Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani nie dopuszczać, by woda dostała się do środka końcówki miksującej.
serwis i punkty obsługi klienta ● ● ● ● ● ● Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi zostać wymieniony przez pracownika firmy KENWOOD lub upoważnionego przez firmę KENWOOD zakładu naprawczego. Pomocy w zakresie: użytkowania urządzenia lub czynności serwisowych bądź naprawczych udziela punkt sprzedaży, w którym zakupiono urządzenie. Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w Wielkiej Brytanii. Wyprodukowano w Chinach.
Русский См. иллюстра ии на передней страни е ● ● ● Перед использованием электроприбора Kenwood Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки. Снимите защитную упаковку с вала с тройной насадкой и ножевого блока измельчителя, т.к. она предназначена исключительно для защиты лезвий в процессе производства и транспортировки. Будьте осторожны, т.к. лезвия очень острые. Части блендера нуждаются в промывке: см. «Уход и чистка».
● ● ● ● ● ● Не открывайте крышку измельчителя, пока ножевой блок полностью не остановится. При работе и в процессе чистки ножевого блока измельчителя беритесь за специальную ручку, как можно дальше от лезвий.
Внимание Если в комплект вашего блендера не входит чаша, используйте другую подходящую по размеру емкость. Мы рекомендуем использовать высокие сосуды с прямыми стенками. Диаметр чаши должен быть несколько больше, чем диаметр насадки, чтобы не препятствовать смешиванию ингредиентов, и, в то же время, чаша должна быть достаточно высокой во избежание разбрызгивания. ● ● ● Следите, чтобы жидкости не попадали в место соединения рукояти с электродвигателем и вала блендера.
● ● 1 2 3 4 5 6 7 8 руководство по обработке продуктов Как пользоваться измельчителем (может не входить в комплект) Измельчитель предназначен для измельчения мяса, овощей, зелени, хлеба, печенья и орехов. Не подходит для измельчения твердых продуктов, как например, кофейных зерен, кубиков льда, специй или шоколада, поскольку это может привести к повреждению ножевого блока. Извлеките кости и порежьте продукты на кубики размером 1-2 см (1⁄2-1”). Установите резиновое кольцо под дно чаши измельчителя.
8 Нажмите кнопки разблокировки вала блендера, чтобы извлечь узел мялки. 9 Снимите лопасть с основания мялки, повернув ее по часовой стрелке. 10 Открутите воротник от основания мялки. ● ● ● ● внимание Не ставьте кастрюлю, в которой вы собираетесь обрабатывать продукты с помощью мялки, непосредственно не источник тепла. Снимите кастрюлю с конфорки или с источника тепла и дайте немного остыть. Не очищайте мялку с помощью постукивания о бок кастрюли или емкости в процессе или после обработки.
● Обслуживание и забота о покупателях венчик, основная чаша, чаша измельчителя, ножевой блок измельчителя, основание мялки, резиновое кольцо основания, подставка чаш Вымойте и высушите. ● В таблице ниже отмечено, какие детали можно мыть в посудомоечной машине.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC. По истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать как бытовые (городские) отходы. Изделие следует передать в специальный коммунальный пункт раздельного сбора отходов, местное учреждение или в предприятие, оказывающее подобные услуги.
Ekkgmij " ! , # # " ● ● ● +qim vqgrilopoi res" sg rtrjet Kenwood 0iab;rse pqorejsij; atsey jai utk;nse siy cia lekkomsij= amauoq;. Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες. Πετάξτε τα καλύμματα των λεπίδων από το triblade και τον άξονα του κόφτη, καθώς προορίζονται για να προστατεύουν τις λεπίδες μόνο κατά την κατασκευή και τη μεταφορά. Προσοχή, οι λεπίδες είναι πολύ κοφτερές.
● ● ● ● σημαντικό Προκειμένου να διασφαλίσετε τη μακροβιότητα της συσκευής σας, για τα πυκνά μείγματα, μην χρησιμοποιείτε το μπλέντερ χειρός για περισσότερο από 50 δευτερόλεπτα, σε διάστημα τεσσάρων λεπτών. Μην χρησιμοποιείτε το αναδευτήρι για περισσότερο από 3 λεπτά, σε διάστημα 10 λεπτών. πολτοποιητής (εάν παρέχεται) 헄 στεφάνη πολτοποιητή 헅 άξονας πολτοποιητή 헆 αναδευτήρας πολτοποιητή +,%) .0)! ."/" /# .0.&"0 ./* ,"4( .
4 Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα. Για να αποφύγετε το πιτσίλισμα, πατήστε το κουμπί ταχύτητας 1. Για να αναδεύσετε με μεγαλύτερη ταχύτητα, πατήστε το κουμπί Turbo. Να περιστρέφετε το αναδευτήρι δεξιόστροφα. ● 5EK ?T=KCRC SAO; K? TR;KMSK QC CN>NCBM SVEIYRCOM ?NY RM QSOJ;RGKM J
οδηγός επεξεργασίας τροφή μέγιστη ποσότητα χρόνος κατά προσέγγιση (σε δευτ.) 250 γρ. 10-15 Ξηροί καρποί 200 γρ. 10-15 Κρέας Χόρτα 30 γρ. Ψωμί 1 φέτα Κρεμμύδια 200 γρ. Βραστά αυγά σφιχτά 3 ● ● 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Αφαιρέστε τον αναδευτήρα από τον πολτοποιητή περιστρέφοντάς τον δεξιόστροφα. 10 Ξεβιδώστε τη στεφάνη από τον άξονα του πολτοποιητή.
● ● ● ● ● ● άξονας μπλέντερ χειρός/μπλέντερ για σούπες είτε Γεμίστε εν μέρει το κύπελλο ή παρεμφερές δοχείο με ζεστή σαπουνάδα. Συνδέστε στην πρίζα, εισαγάγετε τον άξονα του μπλέντερ χειρός ή του μπλέντερ για σούπες και θέστε το σε λειτουργία. Αποσυνδέστε από την πρίζα και έπειτα στεγνώστε ή 8IBCP H;RW ?NY ROCUMZJCKM KCOY H?G, QRE QSK
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟ ΟΝΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΔΗΓΙΑ 2002/96/ΕΚ 9RM RJJ?R?. 8ODMSK MG BEJMRGHP NMS N?O?.
Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany ● ● ● pred použitím zariadenia Kenwood Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie uschovajte ich pre budúcnosť. Odstráňte celý obal a všetky štítky. Odstráňte kryty čepelí zo sekáča s troma čepeľami a z čepelí sekáča, ktoré sú určené len na ich ochranu počas výrobného procesu a prepravy. Pri tejto činnosti buďte opatrný, pretože čepele sú veľmi ostré.
● ● pred zapojením do siete Overte si, či má vaša elektrická sieť také isté parametre, aké sú uvedené na ručnom mixéri. Toto zariadenie spĺňa požiadavky európskej smernice 2004/108/ES o elektromagnetickej kompatibilite a nariadenia č. 1935/2004 zo dňa 27.10.2004 o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami.
2 Na spodok misky sekáča založte gumenú kruhovú základňu. (Tá zabraňuje tomu, aby sa miska šmýkala po pracovnom povrchu.) 3 Na čap v miske založte čepeľ sekáča . 4 Do misky vložte potravinu. 5 Na sekáč založte vrchnák, otočte a zaistite . 6 Na kryt sekáča založte rukoväť s elektromotorom – zatlačením zaistite. 7 Zapnite. Miešaciu misku pevne držte. Potom stlačte tlačidlo Turbo. Alebo v krátkych intervaloch stláčajte tlačidlo Turbo, a sekáč bude pracovať v krátkych impulzoch.
6 Umiestnite pučidlo do panvice alebo nádoby a pod. a vyberte rýchlosť 1. Pohybujte pučidlom pohybom v smere nahor a nadol cez celú zmes, až kým nedosiahnete požadovaný výsledok. 7 Po použití uvoľnite rýchlostné tlačidlo a odpojte zo siete. 8 Stlačením uvoľňovacieho tlačidla na oske mixéra uvoľnite zostavu miagača. 9 Z miagača vyberte lopatku jej otočením doprava. 10 Z podložky miagača odskrutkujte objímku.
● ● rada na čistenie podložky miagača Ak sú na miagači prischnuté zložky potravín, vyberte z neho lopatku. Lopatku miagača a spodok jeho stopky namočte do teplej vody, aby prischnuté zložky potravín zmäkli, a potom ich dôkladne umyte. Nikdy neponárajte stopku miagača do vody a nedopusťte, aby do vnútra hriadeľa vnikla tekutina. Ak sa to predsa stane, vylejte ju z neho a pred ďalším použitím ho nechajte vyschnúť. Dôležité upozornenie – objímka miagača sa nesmie namočiť do vody.
Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками ● ● ● Перед першим використанням приладу Kenwood Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Розпакуйте прилад та зніміть всі етикетки. Зніміть захисну упаковку з валу блендера з потрійною насадкою та ножового блоку дробарки, адже вона призначена виключно для захисту леза під час виробництва та транспортування. Будьте обережні, леза дуже гострі. Промийте всі компоненти: див. розділ «догляд та чищення».
● ● ● ● ● ● ● ● Насадка «дробарка» Не торкайтеся гострих лез. Перед тим, як випорожнити чашу, зніміть ножовий блок дробарки. Не знімайте кришку, доки ножовий блок не зупиниться повністю. Під час роботи або чищення завжди тримайте ніж за ручку зверху, якомога далі від різального леза.
● ● ● змішування у каструлі Із метою безпеки рекомендується знімати каструлю з плити та охолоджувати гарячі рідини до кімнатної температури перед змішуванням. Для швидкої обробки супів і т.п. просто у каструлі використовуйте насадку для приготування супів (якщо вона входить до комплекту). Або використовуйте ручний блендер. Не використовуйте насадку для приготування супу для обробки сирих овочів. 1 Установіть вал блендера на держак із електродвигуном та натисніть, щоби зафіксувати на місці.
2 Установіть гумове кільце під чашу дробарки. (Завдяки цьому чаша не буде ковзати по робочій поверхні). 3 Накрутіть ножовий блок дробарки на штифт всередині чаші . 4 Додайте продукти. 5 Установіть кришку дробарки та поверніть для фіксації . 6 Установіть блок електродвигуна з держаком на кришку дробарки, а потім натисніть для фіксації. 7 Підключіть прилад до електромережі та міцно тримайте чашу. Після цього натисніть кнопку «turbo» (прискорена обробка).
Догляд та чищення ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Завжди вимикайте прилад та відключайте його від електромережі перед чищенням. Не торкайтеся гострих лез. Деякі продукти, наприклад морква, можуть знебарвлювати пластикові деталі. Щоб вивести знебарвлювану пляму, потріть її ганчіркою, змоченою у рослинній олії. ● віничок, основна чаша, чаша дробарки, ножовий блок дробарки, основа м’ялки, лопать м’ялки, гумове кільце, чаші. Помийте, потім просушіть.
Обслуговування та ремонт ● ● ● ● ● ● Пошкоджений шнур живлення із метою безпеки підлягає заміні на підприємствах фірми KENWOOD або в авторизованому сервісному центрі KENWOOD. Якщо вам необхідна консультація з приводу: використання приладу або обслуговування, придбання запасних деталей або ремонту, зверніться до магазину, в якому ви придбали цей прилад. Спроектовано та розроблено компанією Kenwood, Об’єднане Королівство. Зроблено в Китаї.
¡öLF∞« W¥U´¸Ë W±bª∞« hKª∑∞« WOHOØ ‰u• W±U≥ ‹U±uKF± tO§u∑∞ UI≠Ë Z∑ML∞« s± W∫O∫B∞« .2002/96/EC w°Ë¸Ë_« œU∫¢ô« Âb´ Vπ¥ ,“UNπK∞ wKOGA∑∞« dLF∞« W¥UN≤ w≠ o©UML∞« ‹U¥UH≤ w≠ “UNπ∞« s± hKª∑∞« .W¥dC∫∞« WNπ° ’Uî lOLπ¢ eØd± v∞≈ Ácî√ Vπ¥ q° ‹U¥UHM∞« Ác≥ s± hKª∑∞« w≠ WBBª∑± WOK∫± .
¡U´ËË ‚¸Ëb∞«Ë iO∂∞« WÆUHî lODI∑∞«/ÂdH∞« sOJßË lODI∑∞«/ÂdH∞« sO∑¥dz«b∞« sO¢b´UI∞«Ë ”dN∞« Ÿ«¸–Ë ¡U´u∞«Ë ‚¸Ëb∞« Í¡UD¨Ë sO∑©UDL∞« .bOπ∞« nOHπ∑∞« r£ qOº¨ sJL¥ w∑∞« dÅUMF∞« w∞U∑∞« ‰Ëbπ∞« `{u¥ .‚U∂©_« W∞Uº¨ q UNKº¨ qºGK∞ VßUM± W∞Uº¨ w≠ ‚U∂©_« ✘ ✘ ✘ ✔ ✘ ✔ ✘ ✔ ✔ ✘ ✔ ✘ ✔ ✘ ✔ ✘ ¡UM£√ wND∞« ¡U≤≈ V≤«u§ w≠ Wß«dN∞« wÆdD¢ ô WIFKL∞« w±bª∑ß« .”dN∞« WOKL´ bF°Ë .…bz«e∞« ‹U≤uJL∞« jAJ∞ WOJO∑ßö∂∞« w≠ ”dN∞« ¡UM£√ ZzU∑M∞« qC≠√ vK´ ‰uB∫K∞ WOLØ “ËUπ¢ Âb´ vK´ wÅd•« ,…öIL∞« WFß nB≤ s´ UNßd≥ s¥b¥d¢ w∑∞« ‹U≤uJL∞« .
ÂUFD∞« dOC∫¢ qO∞œ w∂¥dI∑∞« XÆu∞« )Ê«u∏∞U°( 10-15 10 10-15 5-10 WOLJ∞« ÈuBI∞« «d¨ 250 «d¨ 30 «d¨ 200 W∫¥d® 1 3-5 wC∂≤ qOGA¢ 3 «d¨ 200 ÂUFD∞« )ÊuJL∞«( r∫K∞« »UA´_« ‹«dºJL∞« e∂ª∞« iO∂∞« ‚uKºL∞« qB∂∞« l± U≥b¥Ëe¢ W∞U• w≠( Wß«dN∞« «bª∑ß« )lO∂∞« …u∂´ ‹«Ë«dCª∞« ”dN∞ Wß«dN∞« «bª∑ß« pMJL¥ ● .)¸eπ∞«Ë XHK∞«Ë f©UD∂∞« q∏± WONDL∞« - WONDL∞« dO¨ Ë√ W∂KB∞« W¥c¨_« wßdN¢ ô ● .…b•u∞« nK¢ v∞≈ p∞– ÍœR¥ bI≠ .UNOHÅ r£ ‹«Ë«dCª∞« wN©« 1 wH∞Ë ”dN∞« Ÿ«¸– w≠ Wß«dN∞« oM´ w∂ظ 2 v∑• W´Uº∞« »¸UI´ ÁU㛮 w≠ oMF∞« wH∞Ë .
WE•ö± ,lO∂∞« …u∂´ q ‚¸Ëb∞« b¥Ëe¢ Âb´ W∞U• w≠ wÅu≤ .VßUM± rπ• ‹«– W¥ËU• ͸U∑î« WLOI∑º± V≤«u§ ‹«– WK¥u© W¥ËU• «bª∑ßU° i¥dF∞« jKª∞« Ÿ«¸– dDÆ s± d∂Ø√ dDÆ ‹«– WÅdH∞« W•U¢ù p∞–Ë ÍËbO∞« ◊öª∞U° ’Uª∞« ÊuJ¢ Ê√ Vπ¥ UÎC¥√Ë ‹U≤uJL∞« WØd• ÂU±√ d¥UD¢ ÀËb• lML∞ w≠UJ∞« ¸bI∞U° WK¥u© W¥ËU∫∞« .‹U≤uJLK∞ ‹UBKB∞« …öI± w≠ jKªK∞ s´ …öIL∞« l≠d° wÅu≤ ,l¥dº∞« «bª∑ßö∞ wJ∞ WMîUº∞« qz«uº∞« „d¢Ë ͸«d∫∞« ¸bBL∞« q∂Æ W≠dG∞« …¸«d• W§¸œ w≠ `∂B¢Ë œd∂¢ .
w°d´ ¸uB∞« ÷dF∞ v∞Ë_« W∫HB∞« VKÆ ¡U§d∞« ,…¡«dI∞« q∂Æ ‹U±«bª∑ßô« w≠ jI≠ “UNπ∞« w±bª∑ß« WØd® qL∫∑¢ s∞ .UN∞ hBªL∞« WO∞eML∞« «bª∑ß« W∞U• w≠ WO∞uµº± W¥√ Kenwood ‰U∏∑±ô« Âb´ Ë√ W∫O∫Å dO¨ WI¥dD° “UNπ∞« .…¸uØcL∞« ‹ULOKF∑K∞ Âbª∑ºL∞« o∫KL∞« vK´ ÈuBI∞« WFº∞« bL∑F¢ ‹UI∫KL∞« s± iF° .d∂Ø√ qL• bL∑º¥ Íc∞«Ë .qÆ√ qL• bL∑º¢ bÆ Èdî_« W´UDI∞«/W±dHL∞« o∫K± .…œU∫∞« ‹«dHA∞« wºLK¢ ô ¡U´Ë m¥dH¢ q∂Æ lODI∑∞«/ÂdH∞« sOJß wK¥“√ .lODI∑∞«/ÂdH∞« nÆu¢ q∂Æ W´UDI∞«/W±dHL∞« ¡UD¨ W∞«“≈ ¸c∫¥ .
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 19673/5