Manual
Table Of Contents
- safety
- know your Kenwood food steamer
- to use your steamer
- care and cleaning
- service and customer care
- cooking guides
- veiligheid
- ken uw Kenwood stoompan
- gebruik van uw stoompan
- onderhoud en reiniging
- klantenservice
- richtlijnen voor bereiding
- richtlijnen voor bereiding vervolg
- entretien et nettoyage service après-vente
- temps de cuisson à la vapeur
- Temps de cuisson (suite)
- Wichtige
- Sicherheitshinweise
- Abbildungsschlüssel Kenwood Dampfgarer
- Gebrauch des Kenwood Dampfgarers
- Reinigung und Pflege
- Kundendienst
- Garzeiten
- sicurezza
- per conoscere la vostra pentola Kenwood per cottura a vapore
- come usare la vostra pentola per cottura a vapore
- pulizia e cura dell'apparecchio
- manutenzione e assistenza tecnica
- precaugoes
- descrigao da panela a vapor da Kenwood
- utilizagao da panela a vapor
- manutengao e limpeza
- serviços de assistência técnica ao cliente
- seguridad
- conozca su olla al vapor de alimentos de Kenwood
- para usar su olla al vapor
- cuidado y limpieza
- servicio y atención al cliente
- sikkerhed
- kend din dampkoger
- sádan anvender du dampkogeren
- pasning og reng0ring
- service og kundeservice
- vejledende kogetider
- vejledende kogetider fortsat
- säkerheten
- lär känna din ängkokare frän Kenwood
- anvandning av din ângkokare
- skötsel och rengöring
- service och kundtjänst
- tillagningstabeller, forts.
- sikkerhetshensyn
- bruk av dampkokeren
- stell og rengj0ring
- service og kundetjeneste
- veiledende koketider
- veiledende koketider forts.
- turvallisuus
- hoyrykeittimen kaytto
- perushuolto
- Huolto ja kayttòkysymykset
- valmistusohjeet
- valmistusohjeet jatkuu
- buharli pisiricinizin kullammi
- bakim ve temizlik
- servis ve müsteri hizmetleri
- pisirme onerileri
- pisirme onerileri devam
- bezpecnost
- popis parního hrnce Kenwood
- postup pouzití parního hrnce
- udrzba a cisteni
- servis a sluzba zâkaznikùm
- návody k varení
- návody k varení pokracování
- fontos biztonsági eloírások
- a Kenwood ételpároló részei
- az ételpároló használata
- a készülék tisztítása
- javíttatás
- párolási idôk
- pàrolàsi idòk (folytatàs)
- bezpieczenstwo pracy
- poznaj swój garnek Kenwooda do gotowania na parze
- jak uZywac garnka do gotowania na parze
- pielëgnacja i czyszczenie
- serwis i t^cznosc z klientami
- wskazówki do gotowania na parze
- wskazówki do gotowania na parze c.d.
- Меры безопасности
- Познакомьтесь с пароваркой Kenwood
- Как пользоваться пароваркой
- Уход и очистка
- Обслуживание и уход
- Советы по приготовлению пищи (продолжение)
- YvwpioTE Tov aTpopáYEipa Kenwood
- 5о10г1зс1|зЛог1 53jAUqo
- 01зХзлпо 5о10г1зс1|зЛог1 53jALiqo
- 5.Ш
- p]P
- «

2 Vodní nádrzku naplñte studenou
vodou. Dbejte, aby hladina vody
byla mezi znackami 'Min' a 'Max'.
(Jestlize je nádrzka naplnëna vodou
do znacky ‘Max', pára se bude
tvorit pribliZnë 45-50 minut.)
• Nejlepsí je pouZívat filtrovanou
vodu, jelikoZ omezuje usazování
vodního kamene, CímZ prodluZuje
zivotnost a zvysuje úcinnost
proparovacího varice (za tímto
úCelem jsou k dispozici vodní filtry
Kenwood).
• Do vody nic nepridávejte (ani sul ci
pepr)-mohlo by dojít k poskození
topného tëlesa.
• Aby hladina vody v nádrZce
neklesla pod znaCku 'Min', muZete
ji bëhem varení doplñovat. Vodu
jednoduSe pridávejte pres vnéjSí
plnicí hrdlo a dbejte, abyste
nádrzku neprelili.
pouzití misky na ryzi
• Do misky na ryzi dejte vodu a ryzi.
Misku na ryzi umístéte na
proparovací kastrolek (v prípadé
potreby muzete ostatní kastrolky
také pouzít k varení).
4 Proparovací kastrolky umístéte na
základnu tak, aby byl kastrolek
oznaceny nejnizsím císlem dole a
kastrolek s nejvySSím Císlem zcela
nahore Q. (Císla jsou vyznaCena
na rukojetích proparovacích
kastrolku.)
5 Prikryjte poklicí, spotrebiC zapojte
do síté a natâhnëte minutku.
Kontrolka se rozsvítí brzy se objeví
pára.
6 Jakmile nastaveny cas na minutce
vyprSí, zazvoní zvonek, kontrolka
zhasne a parák se sám
automaticky vypne.
7 Po pouzití vypnëte ze síté a
spotrebic umyjte.
rady
• Srazená pára kape z horního
kosíku do dolního. Dbejte tedy na
to, aby se chutë navzájem
doplñovaly.
• Tekutina nashromâzdënà v
odkapávací misce je vhodná k
prípravë polévek a vyvaru. Ale
pozor: tekutina je po dovarení velmi
horká.
• Mísu na ryzi muzete téz pouzít k
varení v tekutinë (napr. zeleniny v
omácce nebo ryb ve vodë-
"poaching").
• Mezi jednotlivymi kousky potravin
nechte mezery. VëtSí kousky
umístëte blíze k okrajum.
• Varíte-li vëtSí mnozství, v polovinë
varení jídlo promíchejte.
• Malá mnozství se uvarí rychleji, nez
velká mnozství.
• Kousky jídla stejné velkosti se
provarí stejnë.
• Podobnë jako u bëzné trouby, i do
parního hrnce muzete pridávat dalsí
potraviny bëhem varení. Pokud
nëkteré potraviny vyzadují kratSí
dobu varení, pridejte je do hrnce
pozdëji.
• V prípadë, ze zvednete poklici,
unikne pára a varení pak potrvá
déle.
• Jídlo se varí dál i po automatickém
vypnutí paráku; proto ho z paráku
okamzitë vyndejte.
• Doby varení uvedené na stranë 63
- 64 slouzí jako vodítko pri pouzití
spodního koSíku. Cím vySe jsou
potraviny v hrnci umístëny, tím
pomaleji se varí. Dobu varení v
koSíku, ktery je umístën prímo nad
spodním kosíkem. je proto potreba
prodlouzit o 5-10 minut. Pred
podáváním jídla se vzdy
presvëdCte, ze je jídlo rádnë
provarené.
• Pokud pripravované pokrmy nejsou
dostatecnë uvarené, nastavte
znovu Cas varení. Zároveñ bude
pravdëpodobnë zapotrebí doplnit
vodu.
61