SERGER Owner's Manual MAQUINA DE OVERLOOK Manual de Instrucciones MACHINE ,% A SURFILAGE Manuel d'instructions Model, Modeio, Modele 385.16677 V | Sears, 793-800-177 Roebuck and Co., Hoffman Estates, JL 60179 U.S.A. www.sears.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical following: Read all instructions DANGER appliance, basic safety precautions should always - To reduce the risk of electric the shock: An appliance should never be left unattended when plugged electric outlet immediately after using and before cleaning. 2. Always before WARN IN G 1. including before using this appliance. 1. unplug be followed, replacing To reduce a Serger bulb.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un apmato el_ctrico es necesario tomar ciertas precauciones todas las instl-ucciones antes de utilizm este apmato. PELIGRO _ Pm.a reducir el riesgo de choque el4ctrico: 1. No deie nunca el apmato sin vigilancia mientras est4 enchufado. inmediatamente despu4s de utilizmla y antes de limpiarla. 2. Desenchufe AVISO 1. 2.
CONSIGNES p IMPORTANTES DE SECURITE Pour utiliser un Olgpareil dlectrique, il jktut toujours re_s79ecter les consignes consignes suivantes: Avant d'utiliser cet apporeil, lisez routes ces instructions. DANGER 1. 2. Pour rdduire de sdcuritdjondamentales, notamment les les risques d'dlectrocution. I1 nej_mtjamais laisser un oppar(41 sans surveillance lorsqu'il est branchd.
Kenmore Serger Warranty 25 Year Limited Warranty on Serger Die=Cast Metal internal Frame For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal internal frame of this serger if it is defective in material or workmanship. 5 Year Limited Warranty on Internal Mechanical Components For 5 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical components of this serger if they are defective in material or workmanship.
Garantfa de la m_iqu|na remalladora Kenmore Garantfa limitada de 25 afios para la estructura interna de metal moldeado de la mfiquina remalladora A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece nna garantfa de 25 afios que le permitir reparar de fonna gratuita la estructura interna de metal moldeado de su mfiquina remalladora, en caso de que haya algtin tipo de defecto en el material o en la mano de obra.
Garmttie pour smjeteus'e Garantie limitde Keamore de 25 ans pour l'arnzature interne Pendant les 25 ans suivant la date d'achat, en cas de d(/Lmt matdriel ou dejhbriealion. en mdlal maul Sears prendra de la .sutjete_se ._a charge la rdparation Garantie limitde de 5 ans po_tr les composant.s m& aniques internes Pendcmt les 5 ans s_d_ ant la date d'achat, Sera prendra sa charge la r_:paration eas de d_hut matdriel ou dejhbrieation. Cette garantie de 5 ans ne s'applique _mique/neut couvert.
Machine Specifications item Specification Sewing speed 1,300 s.p.m Stitch length (feed amount) Differential feed ratio 1 - 4 mm (Ordinary average 3) 1 0.5 - 1 2.2 Overedge stitch width Needle bar stroke 3 threads: 3.5 mm or 5.7 mm / 4 threads: 5.7 mm Presser foot rise 5 mm Needle HA-1 SP #11 or #14 Number of threads 3 or 4 Machine dimensions Width 311 mm X Depth 271 mm 14.3 lbs ...... ..... 26.5 mm Weight ....
PROTECTION AGREEMENTS- Acuerdo Principal de Protecci - In the U.S.A. En E.E.U.U. Master Protection Agreements Congratulations on making a smart purchase. Your new Kenmore <_'product is designed and manufactured for years of dependable operation. But like all products, it may require preventive maintenance or repair from time to time. That's when having a Master Protection Agreement Felicitaciones per haber hecho una compra Inteligente.
TABLE OF CONTENTS SECTION I. NAME OF PARTS SECTION Serger Tote Bag ............................................... 2 Starting Names 2 Finishing of Parts ................................................. Available Accessories SECTION I1. GETTING Connecting Before and Attachments READY Machine ........... 4 TO SEW to Power Supply ............. 6 ............................. and Closing the Side Cover ...............
INDICE SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES SECCION III. APRENDA Bolsa de mano ............................................................ 3 Comenzar Nombres 3 Terminar 5 Costura de las piezas ................................................ Accesorios SECCION y refacciones II. PREPARE Conexi6n Cuando ......................... LA MAQUINA de la m_quina PARA COSER a la red el@trica .................. utilice por primera Para su seguridad Acoplm disponibles vez su overlock 7 ..........
TABLE PART1E L IDENTIFICATION DES DES PII_'CES MATIERES DE" PAR2ITE LA MACHINE Commencer LES POINTS b coudre .............................................. 45 Sac de transport ........................................................ 3 Fin de la couture .................................................... 45 Nora des pi&:es ......................................................... 3 Couture ....................................................
SECTION I. NAME OF PARTS _ _' Serger Tote Bag (RSOS # 97603) (U.S.A. only) Serger tote bag is available through RSOS (Retail Special Order nearest Sears retail store. Names (_ System) catalog and the at your of Parts Left needle thread dial (_ Upper looper thread tension dial _) Lower looper thread tension dial (_ Side cover (_) Looper cover _) Handwheet (_ Power switch Machine .... .... socket Differential feed dial Stitch length dial ........... Spool stand ....
SECCION I. NOMBRE PARTIE DE LAS PARTES L IDENTIFICATION PIECES Bolsa de mano (RSOS Usted encontrar_ bolsas disponible # 97603) (Solo de mano en el catMogo en las tiendas Sac de transport lz'tats-Unis) E.E.U.U) # 97603) (Seulement RSOS Vorte sac da transT)ort est disT)onible sur le catalogue Sears. de las Piezas Regulador DE LA MACHINE (RSOS RSOS dans le magasin Nombres DES Nom de tensidn de hito de la aguia izquierda @ Sears le plus prohe de chez vous.
Available Accessories and Attachments 2 To order parts and accessories listed below, call: 1-800-4-MY-HOME <"_ (1-800-469-4663) Call anytime, day or night (U.S.A. and Canda) When ordering parts and accessories, following information: 1. Part Number 2. Part Name 3. Model Number Ref. No. provide *6 Part No.
Accesorios y refacciones disponibles Paa ordenar las partes y accesorios listados abaio, llame al: 1-8gg-4-MY-HOME _ (1-800-469-4663) Appeler en tout ternps, jour et nuit (t_tats-Unis et Canada). Accessoires proporcione la siguiente 1-800-LE-FO 3. R(f!;rence No.
SECTION Connecting (_ _) (_ @ @ II. GETTING READY TO SEW Machine to Power Supply @ Power supply plug Power switch Outlet Machine socket Machine plug \\\ / Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. 1. 2. 3. 4. Turn off the power switch (:_). Insert the machine plug@into the machine socket (_. Insert the power supply plug (_ into the outlet (_). Turn the power switch(_ to activate the power.
SECCION II. PREPARE PARA LA MAQUINA PARTIE H.
How to Turn the Handwheel Always turn the handwheel clockwise). (_ toward you (Counter- Handwheel Opening and Closing the Side Cover To open: Push the side cover to the left. To close: Push the side cover to the right. To close: El Lift the looper cover and push it against the machine. The looper cover snaps into its position automatically. (_) Looper cover NOTE: Always close both the side cover and the looper cover when the machine is in use.
C6mo girar Siempre Comment el volante gire el volante hacia usted (en sentido contrario Tourner toujours al rek_i). @ tourner le volant le volant vers sol dans le sens antihoraire). Volante @ Volanl _?i,i)ii_))iiiii'_iii_!iii!ii_!ii!iiiiiiiiljjiil)iiil;iljjiii! Abrir Oave,-t.,-e y cerrar la cubierta lateral lateral Para abrir: Empuie la cubierta lateral hacia la izquierda. Para cerrar: Empuie @ la cubierta Cubierta :: lateral hacia la derecha.
The Position of Thread Guide Bar 1. Pull the thread guide bar up as far as it will go. 2. Turn the thread guides guide bar so that the thread are right above the spool pins. (_ Thread guide bar (_ Thread guide * (_ Stoppers (_ Spool pin Make sure to lock the thread guide of the guide pole in the correct position with the two stoppers. J Attaching the Spool Holder Cap and Net 1. When you use a small thread spool holder from the spool I ............................................
La posicidn . de la barra Hale la barra guia-hilos gufa-hilos Position hacia arriba lo mils que pueda. . de la barre Tirerla barre de guide-fi'l aussi haut que t)ossible. 2. Tourtwrla barre de guide-ill pour que les guide-.fi'ls 2. Gire la balTa guia-hilos est_n justo encima de modo que los guia-hilos soient juste att-dessus de las espigas de los carretes.
Changing Needle Turn off the power switch and unplug the machine. Raise the needle to its highest position. Then loosen the left or right needle clamp screw for the needle you are going to remove. (_ Needle clamp screw on the left (_ Needle clamp screw on the right * Use HA-1SP#14 Needle or #11.
Cambiar Apague la aguja Changement el intelTuptor de corriente y desenchufe la Eteindre l mterrupteur mfiquina. Levante et ddbrancher Soule_,er , ,9 I ' aiguille , 9 gasa position la aguia a su posici6n inks alta. Luego afloje el tornillo de suiecidn izquierda Des'setter de la aguia, la vis de pince-aiguille gauche ou droite de l 'aiguille _ retirer.
Removing the Presser Foot f 1. Turn off the power switch and unplug the machine. 2. Raise the needle and the presser 3. Press the lever located holder. The presser (_ Needle (_ Presser foot lifter (_ Foot holder (_ Lever Attaching ® ® foot. .... : on the back of the foot foot will drop off. the Presser _' Foot 1. Turn off the power switch and unplug the machine. 2. Place the presser foot so that the pin on the lies just under the groove of the foot holder. 3.
Retirar . el pie prensatela Apague el interruptor Retrait de corriente y desenchufe la . mfiquina. du pied presseur Eteindre l'interrupteur 2. Soulever 2. Levante la aguia y el pie prensatela. 3. Presione la palanca ubicada portapi& E1 pie prensatela l 'aiguille en la parte trasera del Aiguille @ Releveur @ Support @ Portapid @ Levier @ Palanca el pie prensatela el interruptor de corriente y desenchufe la .... ]te_rlerl'uptet_eddbraci_ la machine. pot_ :: u}_ a du s_o .
Adjustment of Stitch Length To select stitch length, turn the dial. The larger the number, the longer the stitch. The stitch length can be adjusted Position (_ from "R" is for rolled and narrow / 1 to 4 mm. hemmings. Stitch length dial (_) Setting mark Adjustment of Differential The differential the dial. The number Feed Ratio feed ratio can be altered on the dial indicates by turning the ratio the main and the sub feed motion. 1.
Ajuste del largo Seleccione de puntada el largo de la puntada Rdglage girando el regulador. La posicidn el largo de la puntada de 1 a 4 mm. " R " es para los dobladillos enrollados Pour sdlectionner des points la longueur des points, tourner le Ca([r(uL Cuanto inks alto el mimero mils larga seri la puntada. Se puede graduar de la longueur y Plus le chiff?e est dlevd, plus le point est long. La longueur Positionner angostos. des points peut (:tm rdglde de 1 g_4 ram.
To Deactivate the Upper Knife 1. Turn off the power switch and unplug the machine. 2. Open both the looper cover and side cover. 3. Turn the upper knife release while pushing knob toward you it to the right, then guide the hole in the upper knife to the pin to lock the upper knife in the down position. 4. Close the looper cover and side cover. (_ Upper knife release knob (_ Stopper pin (_) Upper Knife To Activate the Upper Knife 1. Turn off the power switch 2. Open both the looper 3.
Para desactivar 1. Apague la cuchilla el interl-uptor superior de corriente Ddsactivation y desenchufe la du couteau 1. Eteindre mfiquina. l'interrupteur supdrieur et ddbrancher 2. Ouvrir le couvelz:le dtt boucleur 2. Abra la cubierta lateral. del enhebrador et le couvelz:le latdral. y la cubierta 3. Tourner le bouton de cb_;agement 3.
Adjustment of Cutting Width When cutting width is too narrow or too wide against L seam width, adjust it as follows. 1. Turn off the power switch and unplug the machine. 2. Open the looper cover and side cover. 3. Set the upper knife to down position 4. Turn the cutting desired (_ position width adjusting dial to get of lower knife. Cutting width adjusting dial /./ Lower knife (_ Standard setting * The cutting .... width of this mod approximately 3.0 to 5.0 mr .............................
Ajuste del ancho Cuando el ancho del corte es muy angosto en relacidn de| corte R_glage con el ancho de la costura, o muy ancho el interruptor de corriente y desconecte par rapport g2la laliqeur de la couturc, suit. la 1. Eteindre mfiquina. del enhebrador 3. Ponga la cuchilla du boucleur la machine. et le couvercle baia. 3. Rdgler le couteau supdrieur 0 la position basse.
Adjustment of Needle Plate Setting Knob (Changing to Standard Serging or Rolled Hemming) 1. Turn off the power switch and unplug the machine. 2. Open the looper cover and side cover. 3. Deactivate the upper knife. 4. Push the cutting width adjusting dial to the right as far as it will go, then, move the needle plate setting knob to the guide line of S (for Standard Serging) Release or R (for Rolled Hemming). the cutting width adjusting dial to the left ® gently. 5.
Ajuste de la peri|la de graduaci6n de la plancha de aguja (Cambio a sobrehilado estfindar o dobladillo enrollado) . Apague el interl-uptor de corriente y desenchufe la de rdglage 3. Desactive del enhebrador la cuchilla. derecha, graduacidn l'interrupteur luego mueva la perilla de estfindar) o " R " (para la machine. et le couvemle supdrieur. le cadran de r(;glage de la largeur de coupe s'ta dard) ou R (pour le ro u [(_a u t(:).
Threading ® the Machine \\ The left illustration shows the completed conditions of four threads. (_ Lower looper thread (_ Upper looper thread (_ Right needle thread (_ Left needle thread ® / / threading zJ!_) (_ Thread guide (_ Thread guide plate (_ Threading chart The machine is pre-threaded to make threading easier. Tie the end of a new thread to one of the pre-set threads, and pull it to draw the new thread through the machine, * following Turn off the power the steps below.
Enhebrar Enfilage la mAquina La figura a la izquierda muestra enhebrado de los cuatro hilos. la condicidn del L'illustration de gauche montre conditions d'enfilage termind des quatre.f!'ls.
• Threading the Lower Looper Open the looper cover and side cover. Place the spool of thread on the right side spool pin. * The points to thread for lower looper are marked in green. * A convenient machine threading chart is placed on the body inside the looper cover. 4L3L2L,L 1. Draw the guide * If thethr groove, (A) _i hole agai_ (_ coming out _ rathe guide thread t _h the thread guide _Qwn: Thread gui_ (B): ...... 1 (A) (B) J 2.
* Enhebrar el enhebrador Abra la cubierta inferior del enhebrador . Enfilage y la cubierta Ouvrir le couvemle lateral. Coloque el carrete de hilo en la espiga para carrete en el lado derecho. * Los puntos pma enhebrar el enhebrador est4n marcados en verde. inferior * Un cuadro titil que indica c6mo enhebrar du boucleur Plaeer injgrieur du boucleur et le couvemle lat&al. la bobine de ill sur la &wche b bobine de droite.
3. Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread the tension is correctly inserted discs. (If the presser raised, the thread between foot lifter is easily inserts between the tension discs.) (_ Lower looper thread tension dial \ 3 J 4. Hook the thread on the cornerQ_), and then pass the thread through Looper thread the looper thread guide. guide J 5. Pass the thread through the lower looper guide (1). 6.
Suiete el hilo em ambos extremos y lo hala ligeramente . para asegurarse de que el hilo estfi insertado correctamente entre los discos de tensidn. (Si el elevador del pie prensatela pour s'assu1_r Regulador 4. Enganche tray,s el est soulev(_ le fil s'ins&'a filcilement @ . @ el hilo en esquina (A), y luego pfiselo a Gufahilo @ • (1). . levanta hilO_:: rife Pase el hilo por el guia-hilo del i]h r) del rador inferio : ...... @ @ @ Guia-hil e: h ............
10. Pull the threader to pass the thread through the hole of lower looper thread guide (4). Remove the thread the thread through from the threader, and draw the hole on the lower looper 10 cm (4"1 or more with a pair of tweezers. * For threading the thread without the looper threader, draw from the right side of lower looper thread guide (4) with a pair of tweezers. * And draw the thread through the hole on the lower looper 10 cm (4") or more with a pair of tweezers.
10. Tire del enfilador del gufa-hilo Saque el hilo del enfilador, unos 10 cm (4 pulgadas) Para enhebrm con unas pinzas guia-hilos * inferior (4). guide¢i'l du boucleur y con unas pinzas hale boucleur inferior. sin el enfilador l'aide del enhebrador, Y saque con las pinzas inferior i_?#qeur sur environ lO cm (4") ou plus d'une pinee. Pour e_i'ler sans" enfileur saque el hilo del lado derecho del del enhebrador i_?Srieur (4).
• Threading the Upper Looper Place a spool of thread on the spool pin second from the right. * The points to thread in red. * A convenient machine for upper looper are marked threading chart is placed on the body inside the looper cover. 41;31; _i{i_@{_{_i!i_!_!{iiiiiiiiiiiii@i 1. Draw the from the * If thethr_ groove, _i _ coming outf!Qm he thread hole agai_ (_ t_ uide _h the thread guide hown: (a) t Thread guide::: 1 (A) \ (B) J 2.
* Enhebrar el enhebrador superior . Enf!lage Coloque el carrete de hilo en la segunda carrete de la derecha. * Los puntos pma enhebrar estfin marcados espiga para du boucleur sup_rieur Poser la bobine de fil sur la deuxi_me broche b bobine b partir de la droite. el enhebrador inferior * Les points gt e_!f!'ler pour le boucleur en rojo. mawuds * Un cuadro titil que indica c6mo enhebrar estfi supdrieur sont en lwuge.
3. Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread the tension is correctly inserted discs. (If the presser raised, the thread between foot lifter is easily inserts between the tension discs.) @ Upper looper thread tension dial J % 4. Hook the thread on the corner(_, the thread @ through Looper thread and then pass the looper thread guide. guide J % 5. Pass the thread take-up (_ through the looper thread lever (upper). Looper thread take-up lever(_ i :: ....
Suiete el hilo em ambos extremos y lo hala 3. Tenir le fil aux deuv evtrdmitds et ti1_,r ddlicatement ligeramente para asegurarse de que el hilo est_ insertado correctamente entre los discos de tensidn. pour s 'assu1_,r que le fil soit insdrd cor1_,ctement (Si el elevador del pie prensatela estfi levantado, hilo se introduce fficilmente entre los discos de est soulevd les disques de tension. (Si le _4eveur el le fil s'ins&_ fileilement entre clepied p_sseur entre les disques de tension).
• Threading the Needle on the Right f Place the spool of thread on the spool pin second from the left. * The points to thread marked in blue. * A convenient machine for needle on the right are threading chart is placed on the body inside the looper cover. 41.31. - groove, _ hole ag_i ::the thread:_ : _bown: (a (_) Thread gui:_ 7_ii_i!iii_!i_ii_ii!iiiii_iii_ii_iiiiii_ii_iliiii_ii_iiiiiiiii!i!iiiiii_ , :_gh the thread guide :: ...... 1 1 2.
* Enhebrar Coloque la aguja de la derecha . Enfilage el carrete de hilo en la segunda espiga para Placer carrete desde la izquierda. de l'aiguille la bobine de f'il droite sur la deuri(',me broche gt bobine gt partir de la gauche. * Los puntos paa ensartar la aguia de la derecha estfin marcados en azul. * Les points gl enfiler pour l 'aiguille droite sont *" Un conveniente * Un tableau d'e_di'lage pratique se tmuve sur la machine dans le couve1_:le du boucleur.
Hold the thread at both ends and tug gently to . ensure the thread is correctly inserted between the tension discs. (If the presser foot lifter is raised, the thread easily inserts between the tension discs.) \ (_ Right needle thread tension dial 4,5,6. After passing through the front cover thread guide (1), pass the thread from the bottom of the front cover thread guide (2) and the up lever cover from right to left. 7. Guide the thread over the front_6:_ _:_a guide (3).
Suiete el hilo em ambos extremos y lo hala Tenir le fil aux deuv evtrdmitds . et ti1_,r ddlicatement ligeramente para asegurarse de que el hilo est_i insertado correctamente entre los discos de tensidn. pour s'assu1_r que le fil soit insdrd com, ctement entre (Si el elevador del pie prensatela est,1 levantado, hilo se introduce fiicilmente entre los discos de est soulev(_ le fil s'ins&v filcilement les disques de tension. (Si le 1_,leveur de pied p1_,sseur el entre les disques de tension).
• Threading the Needle on the Left o Place the spool of thread on the left side spool pin. * The points to thread marked for needle on the left are in orange. * A convenient machine o threading chart is placed on the body inside the looper cover. \ 2. Pass the thread through 1 (B) (A) the holes on the left of thread guide plate as illustrated.
* Enhebrar Coloque la aguja de la izquierda . Enfilage el carrete de hilo en la espiga de cmrete del Placer lado izquierdo. gauche la bobine de fil sur la broche gt bobine gauche. * Les points gt e_f!'ler pour l'aiguille * Los puntos paa est_n marcados * Un cua&o de l'aiguille ensartar la aguia de la izquierda en naranja. titil para enhebrar cuerpo de la m_quina enhebrador. estfi colocado dentro de la cubierta gauche sont maIvu_;s en orange.
3. Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread the tension is correctly inserted discs. (If the presser raised, the thread between foot lifter is easily inserts between the tension discs.) (_ Left needle thread tension dial J 4,5. Slide the thread from the bottom thread guide (2) and the take-up of front cover lever cover f righttoleft. .....: :::::: ..................... 6. Guidethethreadoverthefrontcoverthread 0o, o 3 .............
Suiete el hilo em ambos pma asegurmse correctamente extremos y lo hala igeramente de que el hilo est_i insertado entre los discos de tensi6n. (Si el elevador del pie prensatela est_i levantado, hilo se introduce f_icilmente entre los discos de el . Tenir le fil aur deux ertrdmitds et timr ddlicatement pour s'assu1_,r que le fil soit insdrd cor_,ctement entre les disques de tension. (Si le _4eveur de pied p_,sseur est soulevd, le fil s 'ins_1_)/aeilement entre les disques de tension). tensi6n).
SECTION Starting lil. LEARN THE STITCHES Sewing 1. Insert the fabric under the toe of the foot. (It is not necessary to raise the foot.) 2. Turn the handwheet gently toward you a couple of turns and check the thread chain. Then start sewing slowly. The fabric will be automatically Guide the fabric in the desired direction. * For heavyweight fabric, raise the presser insert the fabric in front of the knife. fed. \1, 2 J foot and Then lower the foot and start to serge while guiding the fabric.
SECCION III. APRENDA Comenzar la costura 1. Introduzca Gire el volante vueltas, PARTIE IlL Commencer la tela baio (No es necesario 2. LAS PUNTADAS la punta levantar y verifique hacia la cadeneta usted LES POINTS it coudre 1. Ins<;r<,rle tissu sous le pied. del pie. (I1 n'est pas n<:cessair(, de soulever le pied). 2. Tourner doucement le volant vers soi une ou c[<,u+" el pie.) ligeramente CONNAITRE un par de fi)is et v
Securing Ends To avoid unravelling, it is necessary thread chain about 5 cm (2") and at the end of a seam. to leave a long at the beginning To secure the beginning and end of a seam choose one of the following methods. A At the beginning A. Separate B. Thread the end of the threads the chain through and knot them. a large eyed needle, and weave the chain through stitches on the fabric. the overlock C. Cut the chain at the edge of the fabric. Then apply a small amount of the threads.
C6mo asegurar Nouer los cabos Para evitar que se desenreden, cadeneta es necesario de hilo de unos 5 cm (2 pulgadas) les extrdmit& dejar una Pour dviter tout ej._flochage, il est ndcessai1_, de laisser de largo, al une chah_e de fils d'environ 5 cm (2") de longueur au comienzo y al final de una costura.
Thread Tension Correct (4 threads) F tension The illustration at right shows correct tension settings. thread tension may be required type of fabric and thread (_Wrong sewing results with However, adjusting depending the upon the being used. side of fabric (_ Right side of fabric (_ Right needle thread (_ Left needle thread (_) Upper looper thread (_ Lower looper thread Thread tension adjustment * Set all four thread tension dials at "3". Then serge, and check the thread tensions.
Tensidn del hilo (4 hilos) La tensi6n Tension correcta Bonne La figura a la izquierda muestra costura con una graduacidn Sin embargo, el resultado correcta podria necesitarse de la desfils tension L'illustration de la tensidn.
Looper thread The illustration tension is out of balance (1) shows sewing results when the lower looper thread tension is too tight and/or thread tension is too loose. upper looper Remedy: Loosen lower looper thread tension and/or tighten upper looper thread tension.
La tensi6n del hilo del enhebrador La figura muestra el resultado del hilo del enhebrador no estfi equilibrada (1) de la costura cuando la tensi6n L lllustratson Soluci6n: Solu tion. Afloje la tensi6n del hilo del enhebrador inferior la tensidn del hilo del enhebrador superior. Desserrer y/o aiuste est trop lOche.
Threading Using the Machine the needle (for regular (3 threads) on the right three-thread only serging) Turn off the power switch and unplug the machine. Remove the needle and the thread on the left. Then retighten the needle clamp screw on the left to prevent (_ losing the screw.
Enhebrar la mfiquina (3 hilos) Usando la aguja de la derecha (para sobrehilado Apague Enfilage solamente Utilisation comfin de 3 hilos) el intelTuptor de corriente y desenchufe la Eteindre de suiecidn Luego vuelva a l mterrupteur pince-aiguille de la aguia en la izquierda @ Aguja de la derecha @ l_rnillo de suiecidn de la aguja de la izquierda a trois fils) et d_Sbrancher la machine. et le fil gauche. Resserrer gauche pour ne pas perdre la vis de la vis.
Thread Tension Correct (3 threads) tension The illustration at right shows sewing results with correct tension settings. However, adjusting the thread tension may be required depending on the type of fabric and thread (_ being used. Wrong side of fabric (_) Right side of fabric (_ Right or left needle thread (_ Upper looper thread (_ Lower looper thread \ Thread tension adjustment * Set all three thread tension dials at "3". Then serge, and check the tension balance.
Tensidn del hilo (3 hilos) Tension La tensidn correcta La figura a la izquierda des fils (3ills) Bonne tension demuestra el resultado de la costura con una graduacidn COlTecta de la tensidn. Sin embargo, podria necesitarse un aiuste de la tensidn del hilo segdn el tipo de tela y el hilo que se emplea. L'illustration b gauche montre les rdsultats avee les bons rdglages de tension. Cependant, un r(_qlage de la tension du fil pent c_tr_ r_quis selon le tissu et le ji'l utilisds.
Thread and Needle Chart Type of fabric Needle Type of thread Stitch length Differential feed ratio / Lightweight Organdy, Cotton: No. 80- 100 HA-1 SP Georgette, Silk: No. 80- 100 No. 11 Lawn, Crepe Synthetic: No. 80 - 100 rs----_ -_:o"__ o_-- - 3.0 0.5 - 1.0 '_i,i!i!_i!_ii!%i:ii_i_'iiii'ii_iliiii'ii_ili!,_ili!iii!!_!_!i!_ de chine, Lining. I Mediumweight Cotton, Cotton: No. 60 - 1 Linen, Satin, Silk: No. 50 1.0 s ,,thet,o: Ordinary fabric. Tweed, Heavyweight 3.0 1.
Cuadro de hilos y agujas r Tipo de tela Peso Liviano Peso Mediano Tipode Agujas Algod6n: Seda: N ° 80- Sint_tico: N ° 80 - 100 Algod6n, lino, sat_n, tela comdn Algod6n: Seda: N ° 60 - 100 N ° 50 - 100 Sint_tico: N ° 60 - 100 100 N ° 50 - 60 N ° 50 - 60 Tweed, telas para Algod6n: abrigos, mezclilla, napa, tela gruesa Seda: Sint_tico: Telas de tejido Algod6n: Sint_tico: -if-31 2.0 a 3.0 0.5 a 1.0 2.5:A_5 HA-1 SP 1.0 N ° 11 a 14 HA-1 1.0 N_ 60 - 80 N 1.0 a 2.2 HA _ 8P: .....
ROLLED HEMMING, PICOT EDGING AND NARROW Machine Setting and Thread, the Tension Dial The setting of tension and thickness Roiled Hemming HEMMING Fabric and Range of dials may vary depending of fabric and thread on the type being sewn. Picot Edging Narrow Hemming Stitch Length 3 (3) ...... (R) Differential Feed Ratio --- (1.0) (1.0) Needle Plate Setting Knob (R) ...................................... !iiiiiii!i!!!ili!ii i!iiii!i,HA-1 SP No.ii! 11 !i Needle ......................
DOBLADILLO ENROLLADO_ Graduacidn de tensidn \ BORDE PICOT de la mfiquina, el hilo, Y DOBLADILLO ANGOSTO la tela y el alcance La graduaci6n de los reguladores de tensi6n pueden del tipo y grosor de la telay el hilo que se usa. del regulador variar dependiendo N Dobladiilo Largo enroliado Borde picot Dobladillo angosto de - puntada _ 3 (R) _/ (R) Proporcidn del avance diferencial (1.o) Perilla .
ROULEAUT_ Rdglage tension REVERS de la machine A PICOT et fil, ET OURLET tissu et portde IETROIT du eadran de Le rc_f¢lage des cadrans de tension pent varier selon le tissu, l'dpaisseur du tissu et le fil utilisds. Rouleautd Longueur Revers Ourlet dtroit g_picot du point 3_ (3 ...... ................................... _/ (R) : ..... Rapport de r entra_nement -- = d_[,I_re ntie l Bouton ) (1.0) de rdglage de la plaque gl aiguille (R) Aiguille ..............................
61
Thread Tension For rolled Correct hemming and picot edging tension The illustration at right shows correct tension settings. Adjusting the thread tension depending sewing results with may be required on the type of fabric and thread being used. (_ Wrong side of fabric (_ Right side of fabric @ Right needle thread (_ Upper looper thread Lower looper thread Thread tension adjustment 1. Set the tension dial as shown on page 58. ....... i 2. Serge and check the tensions. 3.
Tensidn del hilo Tension Para el dobladi|lo Tensidn enrollado y el borde picot Pour le rouleautd correcta Bonne La figura a la izquierda con la graduaci6n muestra correcta Podrfa ser necesario el resultado de la costura gl gauche montre les rdsultats la tensi6n del hilo segtin el Un r(_;lage de la tension des ills peut dtre requis selon le tissu et le fil utilisds.
For Better Results Rolled F hemming Putt the end of the thread the beginning chain to the back lightly in and end of sewing. Fabric (_ Thread chain .... ¸:¸¸:;1ii¸i:¸¸¸ Picot edging Pull the fabric lightly to the back while sewing. (_ Fabric @ Upper looper thread (_ Lower looper thread * Refer to pages 54 for the adjustment.
Para obtener Dobladillo mejores Pour resultados enrollado Hale el extremo atr_s al comienzo de la cadeneta de hilo ligeramente hacia r&ultats Tirer l'extrdmitd vers (_ 7_'ssu (_) Chatne de,fi'ls Revers picot Hale la tela ligeramente cosiendo. de la chahze de f!ls l@&'ement 1'arri&'e au ddbut et gl la.f!'n de la couture. y al final de la costura. (_) Cadeneta de hilo (_ les meilleurs Rouleautd (_) Tela Borde obtenir hacia atr_s mientras meo_ ........
DECORATIVE OVEREDGING * Refer to pages 48, 50, 54 for thread tension balance adjustment. * For the best results, pull the thread chain to the back lightly at the beginning (_ and end of sewing. Overedging Thread and Fabric f Fabric Thread X Medium Needle threads Synthetic Silk to Heavy Upper looper thread Buttonhole twist Light weight wool yarn Fabric Lower looper thread Machine Synthetic Silk • No. 60~80 ' No. 50~80 • No. 60~80 ' No.
SOBREBORDE DECORATIVO SURJET Remitase a las pfiginas 49, 51, 55 para hacer los aiustes del equilibrio ligeramente @ * Se r@:rer aux pages 49, 51, 55 pour le 17_f¢lage de de tensidn del hilo. Para obtener mejor resultado, l'dquilib17_ de la tension des fils. hale la cadeneta hacia atrfis al comienzo de hilo * Pour obteuir les meillem_s rdsulmts, timr la ehahw defils y final de la costura. Filet Tela ve/_v l'arri_re au ddbut et gl la fin de la coutu/_,. tissu Tis.
PIN TUCKING * Refer to page 58 (Narrow tension balance Hemming) for thread adjustment. (_) Pin tucking Thread and Fabric "-Fabric Thread Light to Medium Fabric Machine Needle thread on the right Synthetic • No. 60_80 Silk • No. 50~80 Upper looper thread Lower looper thread Synthetic • No. 60~100 Silk • No. 50~100 "_ Setting (_ Remove the needle on the left-hand side (_ Needle plate setting knob • R Upper knife • Down } %ii%!iii%%% Open the fold flat and press the pin tucks to one side.
ALFORZAS * Remitase NERVURE a la pfigina 59 (dobladillo hacer los aiustes del equilibrio @ angosto) para * Se r@;rer aur pages 60 (ouHet dtroit) pour le de la tensidn del hilo. r({qlage de l 'dquilibre Alforzas @ de la tension des fils.
SECTION IV. CARING Replacing FOR YOUR MACHINE the Upper Knife To remove: 1. Turn off the power switch and unplug the machine. 2. Open the looper cover and side cover. 3. Deactivate 4. Remove the upper knife. the hexagonal bolt, and remove the upper knife. (_ Upper knife (_) Hexagonal bolt Stopper pin (_ Lower knife To attach: ..... 1. Insert a new upper knife into the groove of holder and stopper hexagonal pin, then tighten the bolt slightly ............ 2. Turn the upper knife holder 3.
SECCION IV. CUIDADO Reemplazo de la cuchilla Para DE LA MAQUINA PARTIE superior Remplacement sacarla: 1. Apague de corriente y desenchufe du couteau sup&ieur 1. Eteindr<, l'interrupteur et ddbrancher la maehine. 2. Ouvrir le couvemle du boucleur et le couvemle la miquina. 2. Abra la cubierta lateral• del enhebrador y la cubierta latdral. Ddsaetiver le couteau supdrieur. 4. Rotifer le boulon he_'agonal et rotifer le couteau . la cuchilla superior• 4.
Replacing the Light Bulb 1. Turn off the power switch and unplug the machine. 2. Loosen the face plate set screw, and remove the face plate. (_) Face plate @ Set screw To remove: Push and twist to the left. To attach: Push and twist to the right. Reattach the face plate, set screw. (_ and retighten the face plate Light bulb To remove (_ To attach ®@ NOTE: * The machine maximum * The light is designed td ...... a 15 WATT ....
Reemplazo . Apague de la bombilla el interruptor de luz de corriente Remplacement y desenchufe la mfiquina. Plancha frontal @ Tomillo de suiecidn retirar Empuie frontal, y retire la frontal. @ Para 1. Eteinctre l'inte17"upteur et ddbrancher 2. Dessem_r 2. Aflc_ie el tornillo de la plancha plancha de l' ampoule la bombilla: _timr la machine. la vis de rdglage de la plaque f?ontale et la plaque fi'ontale.
Oiling the Machine Apply a few drops of fine quality sewing to the parts indicated It is recommended normal use. machine oil with arrows. to apply oil once a week for use and once every ten hours of continuous * Open the side cover and apply oil. Carrying the Machine Put your fingers into the hole on the back side of the machine as illustrated.
Aceitado Aplique de la mfiquina unas cuantas gotas de aceite de buena calidad para mfiquina de coser en todas las partes indicadas una flecha. Se recomienda por que se le ponga aceite una vez a la semana en uso normal, una vez cada diez holas en uso continuado. Lubrification de la machine Poser quelques gouttes d'huile machine ct(, bonne qualitd pour gl coudre sur les sections indiqudes par des ,fl&:hes.
Troubleshooting Condition Cause Reference being fed smoothly. 1. The feed dog is packed with lint. 2. The presser foot has been raised. 3. Pressure of the foot is too weak. See page 72. Lowerthe presserfoot. See page 14 The needle breaks. 1. The needle 2. The needle See page 12. See page 12. Putlthefabriclightly. The fabric is not is incorrectly inserted. is bent or blunt. 3. The fabric is forcedly pulled. The thread breaks. 1. The machine is not correctly threaded. 2.
Soluci6n de problemas _Condicidn Causa Referencia La tela no avanza suavemente 1. Los dientes de avance est_n llenos de pelusa 2. E1 pie prensatela est_ levantado 3. La pression del pie est_ demasiado d_bil. Vea la p_igina 73. Baie el pie prensatela. Vea la p_igina 15 La aguja quiebra 1. La aguia est_ mal introducida. 2. La aguia est_ doblada o despuntada. 3. Est_ halando mucho la tela. Vea la p_igina 13. Vea la p_igina 13. Hale la tela levemente. 1. La mfiquina no est_ enhebrada correctamente.
Recherche des pannes Condition Cause R(lFrence Le tissu n'est pas entrafnd rdguli&ement. 1. La griff!, d'entrah_ement est remplie cle chau)ie. 2. Le pied prasseur n 'a pas dtd soulevd. 3. La pression du pied est trop fi_ible. Se r(f!:rer gt la page 73. Abaisser le pied prr, sseu_: Se r(f!;rer _ la page 15 L'aiguille 1. L'aiguille est real insdrd<< 2. L'aiguille est courbde ou dpointde. 3. Le tissu est tird trop violemment. Se r<:j:dr<,rgtla page 13. Se r<:f!;rer ?l la page 13.
Your Home For repair-in your home-of all major brand appliances, lawn and garden equipment, or heating and cooling systems, no matter who made it, no matter who sold it! For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do-it-yourself. For Sears professional installation of home appliances and items like garage door openers and water heaters. 1-800-4-MY-HOME Call anytime, ® (1-800-469-4663) day or night (U.S.A. and Canada) www.sears.com www.sears.