® SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de instrucciones MACHINE A COUDRE Manuel d'instructions Model, Modeio, ModUle 385.16231 O I 505-800-123 Sears, Roebuck and Co., Hoffman III Estates, IIIIIIII I tL 60'179 i ,, U.S.A.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this appliance DANG ER - To reduce the risk of electric shock: 1. An appliance should never be left unattended when plugged in_Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning. 2.
INSTRUCCIONES mMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato et_ctrico es necesario tomar ciertas precauciones b_sicas de seguddad, incluso la siguiente: Lea todas las instrucciones P ELI %_1%,# R antes de utilizar este aparate, -- Para reducir el desgo de choque el_ctrico: '1_ No deje nunca e! aparato sin vigilancia mientras est_ enchufado. Desenchufe siempre la m&quina de Ia toma eI_ctrica inmediatamente 2. Desenchufe la m&quina cada vez que vaya a cambiar la bombilla.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE Pour utiliser un appareil @lectrique, il faut toujours respecter les consignes de s@curit@fondamentates, notamment le consigne suivantes : Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. OANGF_.RPour r6duire les risques d'61ectrocution. 1. 11ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu'il est branch6.. II faut toujours d6brancher cette machine & coudre de ]a prise 61ectrique murale, apr_s son utilisation ou avant de ta netteyer, 2.
Kenmore Sewing Machine Warranty 25 Year Limited Warranty on Sewing Machine Die-Cast Meta] Internal Frame For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal internal frame of this sewing machine if it is defective in material or workmanship 10 Year Limited Warranty For 10 years from the date sewing machine if they are are only included in the 90 on Internal Mechanical of purchase, Sears wilf defective in material or day warranty described Components provide free r
Garantia de la m_quina de coser Kenmore Garantfa limitada de 25 aries para la estructura interna de metal moldeado de {a m_quina de coser A partir de fa fecha de cempra, Sears fe ofrece una garantia de 25 aSos que le permitir reparar de forma gratuita la estructura interna de metal moldeado de su m_quina de coser, en case de que haya algun ripe de defecto en e{ material o en ta mane de obra Garantfa limitada de 10 aSos para los componentes mecanicos internes A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece
Garantie pour machine coudre Kenmore Garantie limit_e de 25 ans pour I'armature interne en m_tal maul de la machine coudre Pendant les 25 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la r6paration de rarmature machine coudre en cas de d_faut mat_riet ou de fabrication Garantie limit_e de t0 ans pour les composants Pendant les 10 ans suivant ta date d'achat, Sears machine coudre en cas de defaut mat6riel ou de uniquement couvertes par la garantie de 90 jours interne en m_tal moul de cette m_caniq
Machine Specifications f Item Specification Sewing speed (Maximum) (By Foot control): Over 780 spm. (By Start/Stop button): Over 680 spin Stitch length: Stitch width: 4 mm (Maximum) 65 mm (Maximum) 90 Stitch package (Stitch functions): 31 (Built-in stitches): Buttonhole: t step built-in buttonhole Machine dimensions: W 163" (415 mm) x D 6.8"" (t73 mm) x H 11,8"" (300 mm) Weight (Net): 17,6 Ibs (8 kg) Especificaciones Articulo .
PROTECTION In the AGREEMENTS U.S.A.
SERVlCtO En Estados Le contrat Au Unidos Compre ahora un Contrato de Protecci6n Experta y prot_jase de las molestias y los gastos inesperados El Contrato de Protecci6n Experta tambi_n sirve para protongar ta vida util de su nuevo aparato El contrato de proteceiOn incluye Io siguiente: [] [] [] [] [] [] [] de Sears Canada Votre achat comporte une valeur ajout6e car vous pouvez compter sur I'entretien chez Sears Home Central@ Grace b.
TABLE OF CONTENTS ° Finishing sewing ..................................................................40 SECTION i. NAME OF PARTS Use the Seam Guides ...........................................................40 Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ................................2 Turn a Square Corner ............................................................. 40 Names of Parts ...................................................................................... 2 Topstitching .........................
INDICE SECCION L NOMBRE DE LAS PARTES Gabinete y boba de mane ................................................ 3 Nombre de 1as partes ................................................... 3 Accesofios y refaccienes disponibtes ................................... 5 SECCION II, PREPARAClON DE LA MAQUtNA PARA OOSER Conexi6n de ]a m_quina a la red et_ctdca .............................. 7 Cuando utilice per pfimera vez su m__quina de cose .......... 7 Para su seguridad .........................................
TABLE DES MATI_:RES PARTIE I. IDENTIFICATION DES PII_CES DE LA MACHINE Des meubles et sac de transport ................................................ 3 Identification des pi_ces ............................................................... 3 Accessoires et pj_ces disponibles ;................................................ 5 PARTIE II. PREPAREZoVOUS A COUDRE Branchez la machine 7 Les premi6res lois que vous utilisez votre machine .................... 7 Consignes de s_curit_ ...........................
SECTION I. NAMES Cabinets and Sewing (RSOS # 976'11) OF PARTS Machine Tote Bag Sewing Machine cabinets and Tote bag are available through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at your nearest Sears retail store (USA, only),_ .
SECCION i. NOMBRE DE LAS PARTES Gabinete y bolsa de rnano (RSOS #97611) PARTIE Mallette I.
Available Accessories and Attachments To order parts and accessories listed below, call: 1-800-366-PART (1-800-366-7278) 6 am - 11 pm, CST, 7 days a week "1 3 *4 5 Q When ordering parts and accessories, provide the following information: 1o Part Number 2 Part Name 3. Model Number of Machine 8 6 9 10 % % :{el. No Part No.
Accesorios y refacciones disponibles Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, Hameal: 1-800-366-PART (1-800-366_7278) de 6 AM a 11 PM, hera del centre, los siete d[as de la semana Accessoires 1-800-LE-FOYER 24h/24, AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente informacibn: 1, Numero de parte 2, Nombre de la parte 3 Modelo de la m&quina NSmero de iReterencia la parte i i ....
SECTION li. GETTING Connecting Machine READY TO SEW to Power Supply ® (_ Foot control plug (_) Machine plug (_ Power supply plug (4_ Power switch Power supply cord (_) Foot control ® Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power 1. Turn off the power switch ¢_. 2. Insert the foot control plug (_, machine plug _ into the machine. ® 3 Insert the power supply ptug (_ into the outlet 4 Turn the power switch.
SECCION Conexi6n !1.
Machine Operating Buttons (_ Start/stop button Up!down needle button Speed control lever Start/stop Button _ Start/stop button Press the button to start or stop the machine, The machine starts running slowly for the first few stitches; it then runs at the speed set by the speed control lever Up/down Needle Button Up/down needle button Press this button to bring the needle up or down, You can set the needle position with this button, up or down when the machine stops, Speed Control Lever Speed c
Botones de operaci6n de la mdquina O Bot6n de inicio parada (_) Bot6n de subidaibajada de Eaaguja (_) Palanca de control de velocidad Bot6n Commandes (_ Bouton de marchetarr6t 0 Bouton de mont6e/descente (_) Commande de la vitesse Bouton de inicio parada (_) Bot6n de inicio parada Pulse ei bot6n para iniciar o porter en marcha la m_quina, La m_quina funclona ientamente en las primeras puntadas y tuego adquiere la velocidad fijada con la paIanca de control de la velocidad de subida/bajada de la ag
Pressure Adjusting Lever (_ Pressure adjusting lever The pressure adjusting lever should be set at "3" for regular sewingo Reduce the pressure to "2" for applique, cut work, draw work and basting Set the pressure at "1" when sewing chiffon, lace, organdy and other fine fabrics_ Velour and knits with a lot of stretch may also require the pressure at "1" J Presser f Foot Lifter (_) Presser foot lifter (_) Normal up position ® Highest position The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
Ajuste de la presi6n Levier de r_glage de la pression (_ Levier de r_glage de la pression del prensatelas (_ Palanca del ajuste de la presi6n La palanca de1 ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" para costura normal Reducir ta presiSn a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado Situe la presiSn en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdf y telas finas en general.
Changing Needle (_ Needleclampscrew (_)Needleclamp [_Turn offthepowerswitch.. Raisetheneedleto itshighestpositionbyturningthe handwheel counterclockwise, towardyou,andlowering thepresserfoot Loosentheneedleclampscrew(_by turningitcounterclockwise. Removetheneedlefromthe needleclamp_, [] Inserta newneedleintotheneedleclamp(_withthe flatsidetothe rear.Wheninsertingtheneedleintothe needleclamp(_, pushit upasfarasit goes.
Cambio de aguja Changer _ ornil_ode sujeci6n de la aguja Alojamiento de la aguja [] Apague la m_.quina con el interrupter de corriente Suba la aguja hasta su posiciSn m_s alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje el prensatefas. Aftoje el tornillo de sujeci6n de la aguja(_ gir&ndolo en el sentido contrado alas agujas del reloj.
Presser Foot Types o Zigzag foot (Foot A) Use this foot for both straight and zigzag stitching For: Straight stitch (page Topstitching (page Quilting (page Darning (page Basic zigzag (page Bar tacking (page Button sewing (page Overcasting (page Lace work (page Multiple zigzag stitch (page Box stitch (page Fagoting stitch (page Two-point shell stitch (page Two-point box stitch (page Overedge stitch (page Decorative stitch patterns (page Twin needle stitches (page Straight stretch (page Rick-rack stretch (p
Tipos de prensatetas Diff6rents • Prensatelas para zig-zag (Prensatelas A) Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada zig_zag..
Presser Foot Types (continued) , Satin stitch foot (Foot F) Use this foot for satin stitch and outlining applique., For: Darning (page 50) Satin stitch (page 52) Monograming (page 54) Applique (page 54) Shell stitch (page 64) Decorative stitch patterns (page 68) Twin needle stitches (page 70) Smocking (page 74) - Overedge foot (Foot C) This foot is specially constructed for stitching and/or overcasting seams.
Tipos de prensatetas (continuaci6n) Diff_rents pieds presseurs (suite) • Prensatelas para puntada decorativa (Prensatelas F) Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones,, Para: Zurcido (p&gina 51) Puntada en sat#n (p&gina 53) Monogramas (p&gina 55) Aplicaciones (p&gina 55) Puntada en forma de concha (p&gina 65) Puntadas decorativeas (p_gina 69) Puntada de dob]e aguja (pAgina 71 ) Puntada de pluma (pAgina 75) - Pied & point |anc_ (Pied F) Servez-vous de ce pied pour le pourtour des
Selecting Needle and Fabric For general sewing, use needJe sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric wilt not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread in the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle..
Selecci6n de hiio y tela Para el cosido general se utilizan agujas del tama_o 11 o I4 Los hilos y agujas delgados deber#,n utilizarse para coser tejidos Iigeros evitando asf qua estos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja to suficientemente gruesa como para qua pueda penetrar el tejido sin qua el hilo de la aguja se deshilache. En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 11.
ChoixdeI'aiguilleettissu Pourlescoutures normales, utiiisez uneaiguille n°11ou14.Ondevraitutiliserdufil finetune aigui[le fineaveclestissus!_gers pournepaslesendornmager Lestissuslourdsn_cessitent une aiguille assez grosse pourpercerletissusanseffilocher lefildeI'aiguille Dansunjeud'aiguilles, ilya uneaiguitle dechaque grosseur 11,14,16,18et une aiguifle & bout bteu.
(blankpage) (p&glna blanca) (pageblanche) 21
Bobbin Winding = Horizontal spool pin O Spool pin (_ Large spool holder (_) Small spool holder Lift up the spool pin(_ Place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as shown Attach the large spool holder (_), and press it firmly against the spool of thread, The small spool holder(_)is used with narrow or small spools of thread° J f oAdditional spool pin (_ Additional spool pin (_) Spool pin hole (_) Spool pin felt The additional spool pin(_is for bobbin winding, without unt
Bobinado de la canilla • Portacarretes horizontal (_ Portacarretes (_) Tapa-carretes grande (_ Tapa-carretes pequeSo Remplissage de la canette , Porte-bobine horizontal (_ Porte-bobine (_ Grande rondelle de porte-bobine __ Petite rondelle de porte-bobine Soulevez le porte-bobine (_ Piacez y la bobine de ill, avec le fil sortant de la bobine comme illustr_. Enfiiez fa grande rondelle de porte-bob]he (_ et poussez-ta contre la bobineo On utilise la petite rondetie pour [es bobines plus minces.
° Bobbinwinding [] Put!thehandwheel outtotheright. [] Drawthethreadfromthespool. [_ Guidethethreadaroundthethreadguide_ ® Forthehorizontal spoolpin (_ Fortheadditionalspoolpin [_Threadthroughtheho_einthebobbinfromtheinsideto theoutside. [] Putthebobbinonthebobbinwinderspindle. [] Pushthebobbintotheright [_ Withthefreeendofthethreadheldinyourhand,depress thefootcontrol,Stopthemachinewhenit hasmadea fewturns,andthencutthethreadclosetotheholeinthe bobbin..
. Bobinado de la canilla [] [] _ [] [] [] Hale volante Saque_ael hilo delmanual carette.a ta derecha Gufe el hilo alrededor del gu[ahilos de bobinado. /(_ Para el portacarretes horizontal (..B.) Para el prortacarretes adicional Pase el h]lo por el agujero de la canilla desde dentro hacia afuera tal cemo se indica en Ia ilustraciSn.. oloque la canilla en el eje del devanador de canillas Empuje la canilla a Ia derecha.
= Removing the hook cover plate . (_ Hook cover plate release button (_ Hook cover plate Slide the hook cover plate release buttonQto and remove the cover plate (_. the right, .
° C6mo sacar la canilla 1_) Putsador de apertura de fa tape de acceso a canilla (_)Tapa de acceso a canilla Deslice el pulsador(l_hacla la derecha y quite la tapa(_.
Threading the Machine [] o Threading the machine * Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise. * Raise the presser foot lifter. * Place a spool on the spool pin, with the thread coming off as shown [] Draw the end of the thread around the upper thread guide.
Enhebrado dei hilo de la aguja Enfilage de la machine . Enhebrado del htlo de la aguja * Suba el tirahilos hasta su posici6n m&s alta girando el volante en e] sentido contrario alas agujas de! refoj. * Levante la patanca de elevaciSn del prensatelaso * Coloque un carrete en el portacarretes con el bite safiendo, tal come se muestra. o Enfilage de ta machine " Faites monter te levier releveur tendeur de fille plus haut possible en tournant le volant & main en sons antihoraire.
f ° Drawing up bobbin thread [] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand and rotate the handwheel counterclockwise for one complete turn. [] [] Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread up, [] [] Pull both threads 4" to 6" (1 &0 to 150 cm) under and behind the presser foot.
o Extracci6n del hilo de la canilla [] Suba el prensatetas.
o Tension is too loose O Needle thread (Top thread) (_ Bobbin thread (Bottom thread) (_ To tighten tension (_ Right side (Top side) of fabric (_ Wrong side (Bottom side) of fabric The needle thread shows through on the wrong side of the fabric, and the stitch feels bumpy. Turn the dial to a higher tension setting number to tighten the needle thread tension.
- El hilo estd demasiado flojo (_ Hilo de ta aguja (Hilo superior) (_) Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_ Para apretar _ Si la (_ (_) (_ (_) arte de de abajo arriba de de fa la teta tela Parte Le fil de l'aiguilte apparait &l'envers du tissu, et produit des bosses. Toumez la molette vers ie bas pour augmenter la tension du fil de I'aiguilte. El hilo de la aguja aparece por la parle de abajo de la teia y se sentirA desigual.
Stitch Selector (how to select stitches) d._Sewing guide display (_) Red indicator (_) Stitch selector Turn the stitch selector until the red indicator reaches the desired stitch The bottom row of stitches on the pattern indicating panel is selected when the stitch length control is set at the stretch stitch position. Recommended stitch width, stitch length are shown in the sewing guide display When you turn the stitch selector, the information in the display changes automatically.
Seleccionador de puntadas (come seleccionar Bouton de s_lection de points (sdlectionner les puntadas) points) O Pantalla de guia de costura O Indicador rojo (_) Seleccionador de puntada Gire el seleccionador de puntada hasta que el indicador rojo alcance la puntada deseada.
Stitch Width Control (how to adjust the stitch width) Slide the stitch width controi to the desired stitch width number, The higher the number, the greater the stitch width The _' mark shows the adjustment range when using the twin needle, The blue zone is the appropriate adjustment range for buttonhole sewing° * Before sliding the stitch width control, be sure to raise the needle above the fabric, Q Stitch width control WIDTH 0it Stitch Length Control / (how to adjust the stitch length) Slide th
Control de ta anchure de puntada R_glage de la iargeur du point (comment r_gler la largeur du point) (c6mo ajustar la anchure de las puntadas) Destice el control de la anchura hasta al nL_mero deseado, Numeros m_s altos proporcionar_.
Adjusting Stretch Stitch Balance 1_ Feed balancing dial if the stretch stitch patterns are uneven when you sew on a particular fabric, adjust them with the feed balancing dial(_. To adjust the distorted patterns: © [] tf the patterns are drawn out, correct them by turning the dial in the "-" direction. [] if the patterns are compressed, correct them by turning the dial in the "+" direction [] Reverse Stitch f Control Press the stitch control to sew in reverse.
Equilibrio de los patrones distorsionados (_) Eje equilibrador de puntada Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada el,_stica en una tela especifica, ajustelos con el eje equilibrador de puntada(_.
SECTION lB. STRAIGHT SEWING Straight Stitch (_ Stitch selector: ® Stitch width: (_ Stitch length: (_ Needle thread tension: ® Presser foot A: ® Presser foot H: STITCH Q I I 6t08 65 Red zone 2to6 Zigzag foot Straight stitch foot I I I I ( C ® ® _. ® or _ ouo J NOTE: There are three straight stitch needle position settings, left, center and right When using the straight stitch foot, make sure to use center needle position° Otherwise the needlemay strike the sewing foot and possibly break. .
SECCION Puntada _ _ IlL COSTURA DE PUNTADA RECTA recta PARTIE II!. COUTURE Point droit 6a8 6.5 Zona roja 2a6 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada recta elector de puntada: Anchura de [a puntada: Longitud de la puntada: ensiSn del hiio de [a aguja: Prensatelas A: Prensatelas H: _ _ • Para empezar a coser Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas Ii'neas guIas en laplaca de aguja (1 o6 cm (5/8")) Baje la aguja al punto deride quiera comenzar [a costura.
Topstitching (_ (_ t_ (_ (_ Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A: Presser foot H: 6 to 8 6.5 Red zone 2 to 6 Zigzag foot Straight foot 1 1 I 1 1 I ® ® ® NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to use the center needle position, otherwise the needle may strike the presser foot and possibly break.. J Topstitching emphasizes lines of garments and keeps seams and edges flat and crisp.
Costura a la vista _ elector de puntada: Anchura de Eapuntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de Ia aguja: PrensateTas A: @ Prensatelas H: SurpiqOre 6a8 6.
Using Walking f Foot (Option) [] (_ Thumb screw (_) Foot holder ® Lever ® Needle clamp ® Presser bar [] ON OFF This is a special attachment for hard-to-feed materials. This foot prevents fabric slipping or puckering by feeding fabrics with both upper and lower feed dogs The walking foot is great for fine fabrics, knits, leather and matching aTuidS" rn off the switch r2-qRaise the needle and presser foot.
C6mo usar el prensatelas _ ornillo Soporte del prensatelas Palanca Soperte de la aguja Barra del prensatelas Utilisation de doble arrastre (opcibn) Apagueta mAquina Levante la aguja y el prensatelas.
Zipper Sewing (1_Stitch selector: ® Stitch width: ® Stitch length: @ Needle thread tension: ® Presser foot E: 7 6,5 2 2 to 6 Zipper foot f ® ® .J • To snap on the zipper foot (_ Groove ® Pin ®To sew left side @ To sew right side Fit the pin on the zipper foot into the groove on the foot holder,, • To sew the left side of the zipper, attach zipper foot on the right-hand side of pin. • To sew the right side of zipper, attach the zipper foot on the left-hand side of pin, ® ® .
Costura _ de cremalleras Selector de patron: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: TensiOn del hilo de la aguja: Presnsatelas E: ' o cierres 7 6.
Zipper Sewing f (Continued) [] []Raise and release foot, and re-attach it on left-hand side of pin. Take the upper fabric layer and lay it flat over the zipper.. Starting just beiow zipper bottom stop, sew across fabric to about 3/8" to 1/2" distance from the basting stitch line.
Costura de [] cremalleras o cierres (continuaci6n) Levante y fibere el prensatelas y vuelva a colocarlo en ei lade izquierdo del poste, Tome la capa superior de la tela y exti_ndala sobre ta crematlera Comience justo abajo del tope de [a cremallera y cosa a Io ancho de la techa hasta una distancia de 1 a 1,3 cm (3/8" a 1/2") de la f[nea de puntada de hilvanado_ Gire la tela 90 ° y cosa una costura de todo Io largo de la cinta de la cremailera, Antes de llegar a la leng_eta de la cremallera, detenga la m
To Drop or Raise the Feed Dogs The drop feed dogs lever is located underneath the free arm bed on the back side of the machine.. fl (_ To drop the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow, as illustrated. (_) To raise the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow, as illustrated, and turn the handwheel toward you Feed dogs must be up for normal sewing. ® fl ® J f Darning (_ Stitch selector: (_) Stitch width: Stitch length: (_ Needle thread tension: _.
C6mo subir/bajar los dientes del transporte La palanca de mando para los dlentes deFtransporte est_ debajo del brazo libra colocabo en ta parte dal rev6s de la m_quina (_ Para bajar los dientes de] transporte empuje la pafanca de mando en la direcciSn indicada por ia fiecha como se muestra en la ifustracibn Pour subir los dientes del transporte empuje la paJanca de mando en la direcci6n indicada por Ia flecha como se muestra en la i[ustraciSn y gire el volante de mano hacia usted Los dientes de transport
SECTION Basic (_ (_ _ (_ _) IV. ZIGZAG STITCH SEWING ® Zigzag Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A: 5 1 to 6°5 Red zone 3 to 5 Zigzag foot {. tDT}® ® ® J f The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole making, hemming, overcasting, mending and darning. It can also be used to decorate with trims, appliques and cut work or as a decorative stitch.
SECCION IV. PUNTADAS Puntada de zig-zag L<_Selector de puntada: _ nchura de ta puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de Taaguja: Prensatelas A: DE ZIG-ZAG Zig-zag 5 1 a6..5 Zona roja 3a5 Prensatelas para zig-zag La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y m&s vers&tiles. Es una puntada de servicio para pegar botones, hacer ojales, para dobladil!os, puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir.
Monogramming 0 Stitch selector: ® Stitch width: ® Stitch Iength: 4@Needle thread tension: @ Presser foot F: L_ Pressure adjusting lever: Q 5 3 05 to 1 I to 4 Satin stitch foot 1 or 2 ( } ® 4@ ® ® 4@ ® ® Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side) of the fabric, Draw letters on the fabric with tailor's chaiko Form each pattern with a satin stitch, adjusting the stitch width, Applique (_) Stitch selector: ® Stitch width: ® Stitch length: 4@Needle thread tension: Presser foot F: (_
Monogrammes Monogramas Sefector de puntada: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas F: 5 3 05 a 1 1a 4 Prensatelas pare puntada decorativa (_ Palaca del ajuste de la presi6n: 1o2 Cotoque la entretela por la parte de abajo de la tela, Dibuje Ins letras sobre la tela utilizando tiza de costura, carla modelo ajustando el ancho de la puntada Forme elector de patr6n: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Pren
Bar Tacking (_ Stitch selector: (_) Stitch width: (_) Stitch length: @ Needle thread tension: (_) Presser foot A: @ 5 2 to 6.
Puntada de refuerzo _ Selector de puntada: Anchura de la puntada: Longitud de ta puntada: @ Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas A: Brides de renfort 5 2 a 6.5 0,5 a 1 2 a6 Prensatelas para zig-zag _ S61ecteur de point: Largeur du point: Longueur du poin!: Tension du fil de I aiguille: _) Pied presseur A: 5 2 & 65 0.
Button Sewing (_ ® ® (_ ® (_ Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A: Feed dogs: 5 2 to 6,5 Any 2 to 6 Zigzag foot Dropped ® ® ® 1,. Drop the feed dogs° Place the button below the zigzag foot, making sure to align the holes with the horizontal slot in the foot. Lower the presser foot to hold the button in place. 2. Determine which stitch width setting matches the distance between the button holes The needle must go safely through each hole when sewing.
Costura Pose des boutons de botones _ elector de puntada: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: (_) Tensi6n del hiio de la aguja: Prensatelas A: Dientes de transporte: 5 2a65 Cualquier nt_mero 2a6 Prensatelas para zig-zag Bajados 1, Baje las garras Cotoque el bot6n debajo del prensatelas de zigzag, asegur4ndose de aiinear los agujeros con la ranura horizontal del prensatelas Baje el prensatelas para mantener el bot6n en su tugar 2r Determine qu_ anchura de zigzag corresponde a ia distancia en
SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE STITCHES @ Blind Hem Stitch (_) Stitch selector: (_ Stitch width: Stitch length: (_ Needle thread tension: (_ Presser foot G: 10 2 to 3 Red zone 2 to 6 Blind hem foot r ( )® }® ® ® Use the same color thread as the fabric.. On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Fold the hem, as illustrated. (_ Wrong side (Bottom side) of fabric (_ !/4"-7/16" (0.4_0.
SECCION V. PUNTADAS PUNTADAS Dobladillo invisible 6) Selector de patr6n: _ nchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de ta aguja: (_) Prensatelas G: UTILES Y DECORATIVAS PARTIE V.
Lace Work (_ (_) {_ (_ _) Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A: 10 2 to 3 1 1 to 4 Zigzag foot ® % Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and lingerie, Table linens and pillows become more elegant when trimmed with lace Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (1 5 cm)., Place lace underneath and topstitch with blind hem stitch.
Trabajos Dente!le con lazos Selector de patr6n: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: _') Prensatelas A: 10 2 a3 I 1a4 Prensatelas para zig-zag Lazes aSaden un toque fino y femenino a bfusas y lencerla Manteles y fundas de almohadas quedar&n m_s elegantes cuando los adome con lazoso Doble el borde por lo menos 1 5 cm (5/8"), Celoque et lazo por debajo y cosa sobre _1con la puntada de dobladillo invisible.
Shell Stitch (]) Stitch selector: ® Stitch width: (_) Stitch length: Needle thread tension: (_) Presser foot F: ® 11 3 to 65 Red zone 4 to 9 Satin stitch foot ( (OJj® _® _._o, __o_ .... _2', _" ® ® Use a lightweight fabric (tricot, for example), Fold the fabric in bias and stitch on the fold_ Allow the needle to just clear the folded edge to create a shelled edge,, You may need to increase the needle thread tension slightly_ if you sew rows of shell stitches, space the rows at ieast 5/8" (1.
Puntada en forma de concha Selector de patr6n: _ Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hiio de la aguja: (_) Prensatelas F: Point coquiile 1t 3a 65 Zona roja 4a 9 Prensatelas para puntada deco rativa Use tetas ligeras come son las prendas de tricot° Doble ta tela y punt_ela en diagonal Quiz&s tenga que incremantar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguj& Cosa de taEforma que la aguja justo libre el borde doblado al coser con puntadas en zig-zag Si quiere coser filas de puntadas
Fagoting Stitch (1_ Stitch selector: ® Stitch width: (_ Stitch length: (_) Needle thread tension: Presser foot A: @ 12 5 to 65 0,5 to 2 3 to 8 Zigzag foot }® ® (_ Paper or tear-away backing ® 1/8"(0..3cm) Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open work appearance, and add design interest. Fold under each fabric edge 1/2" (t 3 cm) and press Pin the two edges to paper or tear-away backing 1/8" (0.3 cm) apart.
Puntada para deshilachados (_ Selector de patrSn: _ Anchura de la puntada: Longltud de puntada: 5_ TensiSn del hilo de la aguja: Prensatefes A: Couture 12 5 a &5 05 a 2 3a 8 Prensateias para zig-zag _ apel o cinta desprendible 03 cm (1/8") Use esta puntada de costura pare unir dos telas y crear una apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y afiadir interns af disefio,, Hega un dobiez de unos 13 cm (1/2") en cada uno de los bordes de las telas y p]_nchelos_ Sujete con alfileres los dos bordes a un p
Overedge Stitch (_ Stitch selector: 1 (_) Stitch width: 3 to 6.5 Stitch length: ! to 3 (_ Needle thread tension: 3 to 8 ® Presser foot A: Zigzag foot (_ Presser foot C: Overedge foot * When using an Overedge foot, make sure to set the stitch width at 5 or more, otherwise the needle may hit the d_ ( ® ® L.IJ1® ® overedge foot. J f This stitch is often used as a seam finish to prevent fraying. tf using a zigzag foot, start overedging with the feftmost needle position about 1/8" (0.
Puntada i _ Point de bordure para rebordados elector de patr6n: Anchura de fa puntada: Longitud de puntada: Tensi6n del hilo de ta aguja: Prensatelas A: Prensatelas C: 1 3a65 ta3 3a8 Prensatetas para zig-zag Prensatelas coser a punto pot encima (_ S_lecteur de point: 1 Longueur du point: Largeur du point: Tension du fil de I'aiguille: (_1 Pied presseur A: _) Pied presseur C: 1 &3 3 & 65 3 &8 Pied zig-zag Pied & surjeter _ * At utilizar el prensatelas de sobrehifado, asegt;trese de ajustar la anch
Twin Needle Stitches (Option) Stitch selector: (_) Stitch width: (_ Stitch length: C4_Needle thread tension: (_) Presser foot A: (_ Presser foot F: (_ Needle: 13 to 18 1 to 25 Gold stretch stitch position or green zone 3 to 7 ® Zigzag foot Satin stitch foot ® Twin needle (optional item) Select stitch width within the indicated twin needle sewing zone(fr), ® ® %o,%° o OU (_ Upper thread guide (_) Check spring holder (_ Thread take-up lever (_) Needle bar thread guide (_) Twin needle (optional i
Puntadas de doble aguja (_ Selector de patrSn: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: (_Tensi6n de hilo de fa aguja: _ rensatelas A: Prensatelas F: (_ Aguja: (Opci6n) Aiguilles 13a18 la25 _ Posici6n oro de puntada el&stlca o zone verde 3a7 Prensatelas pare zig-zag Prensatelas pare puntada decorativa jumel_es (Option) _fecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: @Tension du fil de raiguille: (_ Pied presseur A: Pied presseur F: Aigui!le: 13&!8 1 &2_5 Position or point extensibl
SECTION Straight Vl. STRETCH STITCHES Stretch (_ Stitch selector: ® Stitch width: (_ Stitch length: Needle thread tension: (_) Presser foot A: (_) Presser foot H: NOTE: Ill ltl 6 to 8 65 ,l ,, Ill Ill 1112 ,llr,clll Gold stretch stitch position 2to6 Zigzag foot Straight foot ® When using the straight stitch foot, make sure to use center needle position,, Otherwise the needle may strike the presser foot and possibly break I ..............
SECCION Puntada Vl. PUNTADAS recta triple (_ Setector de patr6n: _ ELASTICAS Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: @ Tensi6n det hilo de la aguja: (_) Prensateias A: (_ Prensatelas H: 6a8 &5 PosiciSn oro de puntada el&stica 2a6 Prensatelas para zig-zag Prensateias para puntada recta NOTA: ] Cuando use el pie para puntada recta, aseg,Jrese de poner la j aguja en la posiciSn del centro De lo contrario, fa aguja chocar_.| contra el prensatelas yes posibfe que se romp& j PARTIE Vl.
Overcast Stretch Stitching O Stitch selector: (_) Stitch width: (_ Stitch length: (_ Needle thread tension: (_ Presser foot A: t0 3 to 6,5 Gold stretch stitch position 2 to 6 Zigzag foot ® ® This stitch is for sewing a seam with an overcast finish, it is used when making swim wear, ski pants and other garments which require stretch, - To sew Place raw edges of fabric to the "left" of the needle as shown,, Sew in a manner so that the needle pierces the fabric very close to the outside edge, Or place t
Puntada el_stica de remate (_ Selector de patr6n: _ Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: @ Tensi6n del hito de la aguja: (_) Prensatelas A: o sobrehilado Surfilage 10 (_) S6lecteur de point: 3a6r5 _ Posici6n oro de puntada eiAstica 2a6 Prensatelas para zig-zag extensible argeur du point: Longueur du point: (.
Serging 11 (_ Stitch selector: 3 to 65 (_) Stitch width: (_) Stitch length: Gold stretch stitch position 3to6 (_ Needle thread tension: ® Presser foot A: Zigzag foot (_) Presser foot C: Overedge foot * When using Overedge foot, make sure to set the stitch width at 5 or more; otherwise the needle may hit the overedge foot. @ ( ® ® )® ® ® ® or% " _ : "_ O " " OU f- This stitch is ideal for 1/4" (06 cm) seams on knits or on medium to heavy weight woven fabrics where you want a narrow seam.
Puntada de dobladillo Point de surjet 11 3 &6.
Herring Bone Stretch @ 2 (_)Stitch selector: 3 to 6,5 ®Stitch width: Gold stretch stitch position (_Stitch length: 2 to 6 @Needle thread tension: Zigzag foot ® Presser foot A: ® Presser foot C: 0veredge foot * When using an Overedge foot, make sure to set the stitch width at 5 or more, otherwise the needle may hit the ove redge foot ® ® ® OU J Use as a hemming stitch for blankets, tablecloths and draperies.. Place the fabric right side up, and sew so that the rightmost needle position is 3/8" (1.
Puntada de espiga el_stica Point d'_pine extensible 2 _ elector de patr6n: 3a65 Anchura de la puntada: Longitud de puntada: Posici6n de puntada elAstica dorada 2a6 @Tension del hilo de la aguja: Prensatelas para zig-zag (6@Prensatetas A: Prensatelas C: Prensatelas coser a punto per encima * AI utilizar el prensatelas de sobrehilado, asegt]rese de ajustar la anchura de puntada a un valor mayor que 5, pues de Io contrario la aguja puede golpear el prensatelas de sobrehilado (_ S_tecteur de point: Use e
SECTION VII. BUTTONHOLE Automatic (_ (_ ® @ d) Buttonhole Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot R: i] (BH) 3 to 6.5 0,25 to 1 0 2 to 6 Automatic buttonhole foot ° Preparation for sewing L_ Groove (_) Pin Attach the automatic buttonhole foot Ro Make sure the o... groove on the foot holder catches the pin on the foot when lowering the presser foot. J .
SECCION VII. OJALES PARTIE VII.
(_ Mark for placement of buttonhole @ Starting point @ Slider _There should be no gap (_) Spring holder (_ Difference [] Draw both threads to the left under the foot. Insert the garment under the foot, and lower the needle into the fabric to the starting point. Then lower the automatic buttonhole foot. Depress the foot control to sew a buttonhole. The machine will stop when the buttonhole is completed.. ® '"1 --.
arca para hacer el ojal Punto de comienzo Destizador No debera haber holgura (_ Soporte del resorte Diferencia (_ Repere pour I'emplacement (_ Point de d6part [] Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo del prensatelas Introduzca ta prenda debajo del prensatetas, y bale la aguja en el punto donde va a comenzar a coser, Luego baje el prensatetas para ojales automd, ticos_ Pise el pedal de control, La maquina coser_ e! ojal y se detendrd autom_ticamente []Tirez les deux fils vers la gauche, sous le
If the button is extremely thick, make a test buttonhole. If it is difficult to fit the button through the test buttonhole, lengthen the buttonhole by pulling the button holder back to create a gap(_ .. (_Gap • How Slide Slide Slide to adjust the stitch the stitch the stitch buttonhole stitch density length control to adjust stitch density.
Si el botSn es extremadamente grueso, haga un oial de prueba Si no pudiera meter el bot6n en el ojal de prueba: Alargue el ojal desplazando hacia atr#,s el alojamiento del botSn del pn_nsatelas para aumentar la !ongitud del oiaL (_ Holgura Si te bouton est tres epais, faites une boutonniere d'essai S'il est difficite de passer le bouton dans l'ouverture, augmentez la Iongueur de la boutonniere en tirant sur le support du bouton & I'arriere du pied , C6mo ajustar la Deslice ei control densidad Deslice el c
Corded m f Buttonhole [] [] Use the same procedure as the automatic buttonhole procedure, * Set the stitch width to match the thickness of the cord used, With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the spur at the back of the buttonhole foot, Bring the ends toward you under the buttonhole foot, clearing the front end, Hook the filler cord into the forks(_)on the front of the automatic buttonhole foot [R] to hold them tight, Lower the needle into the garment where the buttonhole will start,
Costura de ojales con cord6n Boutonnibres [] Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojafes autom_ticos * Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el cord6n que utiliee.
f Manual Buttonhole (Option) OStitch selector: _] (BH) (_ Stitch width: 3 to 6,5 (_ Stitch length: 0.25 to 1+0 (_ Needle thread tension: 2 to 6 (_ Presser foot B: Buttonhole foot l ® ( ® J . To sew f %%% If the diameter of the button is more than 1,0" (2+5 cm), a buttonhole must be made manually as follows: [_ Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot_ [] Set the stitch at "_]" by turning the stitch selector..
Ojal manual i (Opci6n) efector de puntada: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: 5_ Prensatelas B: I (BH) 3a6o5 025a10 2a6 Prensatelasparaojafes Boutonniere manuelle (Option) S61ecteur de point: U (BH) Largeur du point: 3 & 65 _3) Longueur du point: 0,25 & 10 Tension du fil de l'aiguille: 2 &6 (_) Pied presseur B: Pied & point boutonniere , Para coser Si el di&metro del bot6n es m&s de 25 cm (1.
Automatic Buttonhole (Option) For more varied and accurate buttonholes, use the buttonhole attachment and templates.
Ojal autom_tico Boutonniere (Opci6n) _ laca gufadedeojaEes ojales PiantiIlas _ Dos pasadores loque gufa Garfio _ (_ Ojal de cerradura Plantilta: 213-506-007 TamaSo: 7/8" 1-1/16" 5/8" 1_1/4" 1-1/4" • Styles et dimensions des boutonnieres (_) Boutonniere & bouts arrondis Gabarit Dimensions 213-504-005 3/8" 1/2" 213-505-006 15/16" tq/16" (_ Boutonniere & oeiItet Gabarit Dimensions 213_506_007 7/8" 1-1/16" 13/16" 1_1/2'' 1-3/8" 5/8" 1-1/4" 1-1/4" 13/16" I-1/2" 1-3/8" REMARQUE: Les boutonniere
Automatic Buttonhole • TO sew (_ Stitch selector: ® Stitch width: (_ Stitch length: (_ Needle thread tension: (_ Presser foot: (Continued) ( 5 2 3 to 4 2 to 6 Buttonhole foot LI)J ® ]® ® f NOTE: Best results are obtained by using #60 or #80 lightweight thread, it is advisable to use a #11 blue stretch needle when sewing knits and synthetic fabrics You can obtain buttonholes with wider cutting space for the opening by setting the stitch width at 1,5 instead of 2, ® (_ Needle thread (Top thread) ®
Ojal autom_tico (continuaci6n) • Para coser (_ Selector de puntada: _ Anchura Longitud de de la la puntada: puntada: (_ Prensatetas Tensi6n de hilo : de la aguja: 5 23 a 4 2a 6 Prensatetas para ojales Boutonniere NOTA: (suite) 5 2 3&4 2&6 Pied & boutonniere REMARQUE: On obtient les meilleurs r_sultats avec le fil fin n°60 ou n°80 dans la canette Nous vous conseillons d'utiliser une aiguille n°11 bleue pour tissus extensiblee lorsque vous cousez sur le jersey ou tes mati_res synth6tiques Vous pouvez
Automatic Buttonhole (Continued) (_ Guide slot (_) Guide block Buttonhole guide plate ('_ Buttonhole template ® Catch (_) Setting mark F_ Gear (_) Base plate (_ Lever Select a buttonhole template @. Pull back the guide plate catch (_, and slide the template into the guide plate (_ to get the desired buttonhole. Release the catch to lock the template into place. Insert the gear_of the base plate into the template guide slot (_so that the guide btock(_ fits into the center of the guide slot.
Ojal autom,_tico (continuacibn) Boutonniere automatique (suite) _3 Bloque gu[a _3 Pfaca anuragufa guiapara ojales P[antilla de ojales @ Enganche _ Dentada Placa base arca de pesicidn Patanca Despu_s de seleccionar una plantilla (_ con el estilo y tamaSo del oial, des=lice ta plantilia en ia placa gu[a (_. Tire del enganche (.
Automatic Buttonhole (Continued) (_ Marked buttonhole on fabric ® Center marking on buttonhole foot (_ Measure marking on the guide plate @ Fabric Mark the buttonhole position carefully on the fabric.
Ojal autorm&tico i (continuaci6n) jal marcado en la tela Marca central en el pie para oiales Marca de medida en ta placa guia Te_a Marque la posici6n del ojal cuidadosamente en fa tela. Colocando la tela detr&s de la m_quina, introdt3zcala entre la placa guia y el prensateias para ojales come es demostrado en la ilustraci6n. Alinee el ojal marcado (_ con la marca central en el prensatelas para ojates (_ ..
SECTION Viii. CARE OF YOUR MACHINE _ NOTE; * Unplug the machine. * Do not dismantle the machine other than as explained in this section. * Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator, or in direct sunlight * Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap. Replacing the Light Bulb As the light bulb could be HOT, protect your fingers when CAUTION: you hand e it,.
SECCION VIIL MANTENIMIENTO MAQUINA PARTIE VIII. ENTRETIEN DEL LA REMARQUE: * D_branchez la machine * Ne d6montez den d'autre que ce qui est d6crit dans ce chapitre, * N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pros d'un radiateur de chauffage central ou expos_e & la iumi6re directe du sole& * Nettoyez I'ext6deur avec un chiffon et du savon doux NOTA: * Desenchufe la m&quina.
f Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs [] Unplugthemachineandremovethepresserfootand EJ needle°Openthefacecovertoallowroomtoremovethe needleplatescrewwitha screwdriver,, Removetheneedle plate(_andtakeoutthebobbin_ Needleplate [] Liftupthebobbinholder(_) andremoveit. (_ Bobbinholder [] [] Brushoutdustandlint inside [] [] Line up the triangle marks(_)and position the bobbin holder, so that the notch fits next to the stopper(_in the hook race ® Line up the triangle marks.
Limpieza [] dei garlic y los dientes del transporte Desenchufe la m_quina y quite el prensatelas y ia aguja Destornille el tomillo que sujeta la placa de aguja con un destornillador.
Troubleshooting Cause Condition The needle thread breaks. , 2, & 4, 5, 64 7_ The bobbin thread breaks. The needle breaks. Skipped stitches Reference The needle thread is not threaded properly, The needle thread tension is too tight. The needle is bent or blunt.
Soluciones para problemas de funcionamiento !" Causa Probable Condicion Se rompe el hilo de la aguja. Referencia 1. El hilo de fa aguja no se ha enhebrado correctamente.. 2. La tensi6n de! hilo de la aguja es excesiva. 3. La aguja est& despuntada o doblada 4.. La aguja no est_ bien colocada 5. Los hitos de la aguja y la canilla no est_n bien colocados debajo de1 prensatetas al empezar a coser. 6 La tela no se ha extrafdo hacia atr&s al terminar la costura. 7.
En cas de probl6me Probl_me Le fil de |'aiguitle casse+ Cause se Le fi| de la canette se casse.
Get it fixed, at your home or ours! Your Home For repair-in your home-of all major brand appliances, lawn and garden equipment, or heating and cooling systems, no matter who made it, no matter who sold it! For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do-it-yourself. For Sears professional installation of home appliances and items like garage door openers and water heaters. 1-800-4-MY-HOME Call anytime, ® (1-800.469-4663) day or night (U.S.A. wwwosears.