® SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE A COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, ModUle 385.15512000 744-800-072 Sears, Roebuck and Co,, Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A, _.sears.
mMPORTANT SAFETY iNSTRUCTiONS CAUTION Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD USer Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions. DA NG ER- Toreduce the risk ofelectric shock: 1 This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning. 2.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ATENCiON Su m&quina de coser est& disefiada y construida s61o para uso dom6stico Antes de usar esta m&quina de coser, lea este manual y todas tas regias de seguridad e instrucciones PELIG RO- operativas Para reducir el riasgo de descarga eT_ctrica: 1 La m&quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado 2.
iMPORTANTES CONSiGNES DE S¢:CURITI ATTENTION Votre machine & coudre n'est con_ue et construite que pour I'usage m_nager. Avant d'utiliser cotte machine & coudre, veuillez lira ce manual et suivre toutes les r_gles de s_curit_ et les consignes d'utilisation. DANGER- Comment 1 r6duire le risque de choc _lectrique: Une machine ne devrait jamais _tre laiss_e sans surveillance Iorsqu'elle est branch_e.
WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear n the "nternal mechanical part of the sewing machine FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE For two years from the date of purchase Sears will free of charge, repair defects n matera or workmansh p wh ch appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine including motor,
Machine Specifications Item Specification Sewing speed (Maximum): Over 730 rpm Stitch length: 4 mm (Maximum) Stitch width: 5 mm (Maximum) Stitch package (Stitch functions): 30 12 (Built-in stitchs): Buttonhole: 4 step built-in Machine dimensions: W 15.4" (390 mm) x 6.
TABLE OF CONTENTS SECTION I. NAMES OF PARTS SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING Cabinet and Tote bags ...........................................................2 (continued) Names of Parts ............................................................................... 2 Use the Seam Guides ............................................................ 32 Available Accessories and Attachments ........................... 4 Turn a Square Corner ......................................................
INDICE SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES SECCION IlL COSTURA DE PUNTADA RECTA Gabinete ................................................................................................ 3 Puntada recta ..........................................................................33 Nombre de las partes .......................................................................... 3 • Pare empezar a coser ........................................................
TABLE DES MATII_RES PARTIE I. IDENTIFICATION Mallette de transport DES PIf=CES DE LA MACHINE ............................................................................... 3 Identification des pi_ces ............................................................ 3 Accessoires disponibles ............................................................................ 5 PARTIE II. PR_PAREZ-VOUS h, COUDRE PARTIE III. COUTURE AU LE POINT DROIT (suite) La couture des fermetures & glissi_re ...............
SECTION I. NAMES OF PARTS Cabinet and Tote bags f A full line of sewing machine cabinets and Tote bags is available through the RSOS catalog at your nearest Sears retail store.
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE I.
Available Accessories and Attachments All parts listed may be ordered from any Sears store or service center 1 2 *3 4 7 8 WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING INFORMATION: 1,PART NUMBER 2PART DESCRIPTION 3 MODEL 4 NAME 5 OF ITEM (SEWING % MACHINE) if the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for expedited handling.
Accesorios y refacciones disponibles Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier tienda de Sears o centre de servicio de Sears CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE PROPORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION: 1. NUMERO DE PARTE 2. DESCRIPClON DE LA PARTE 3 NUMERO DEL MODELO Accessoires disponibles Toutes ces pi_ces peuvent_tre commandoes dans un magasin ou un centre de r_paration Sears. JOIGNEZ TOUJOURS ,_ VOTRE COMMANDE LES RENSEIGNEMENTS SUIVANTS: 1. LE NUMERO DE LA PI¢:GE 2.
SECTION II.
SECCION IL PREPARACION PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS DE LA MAQUINA ._.
Setting 0 Spool Pins Spool pin The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding thread to the machine. To use, pull up the spool pins. Push down for storage, Presser Foot Lifter (_) Presser foot lifter _) Normal up position (_ Highest position The presser foot lifter raises and lowers your presser foot. You can raise it about 1/4" (0.
Pose de la broche b bobine Ajuste de los porta-carretes (_ Portacarrete Los portacarretes (_) Broche & bobine se utilizan para sostener los carretes de hilo Les broches & bobines servent b retenir les bobines de fil y alimentar asi a la m&quina con el hilo, en vue de proc_der _,t'enfilage du ffi sup_rieur. Pour ce Para usarse, hale hacia arriba las portacarretes.
Free-arm Sewing o For free-arm sewing: 1_Grip the extension table with your index finger and thumb 2. Pull gently to the left The extension table will snap out • For flat-bed sewing: 1. Insert the tab and the pin into their catche& 2.
Braze para costura tubular Utilisation du bras libre • Para costura tubular: • Travaux sur le bras libre: 1 Sujete la extensi6n con los dedos pulgar e indice. I,Saisissez I'emboiture a raide de I'index et du pouce 2. Deje suavemente 2. Tirez soigneusement I'emboiture vers la gauche Uemboiture se deboite hacia la izquierd& La extensi6n quedar& fuera. • Para costura plane: • Travaux sur le plateau: 1.
Presser Foot Types • Zigzag foot Use this foot for both straight and zigzag stitching_ For: Straight stitich (page 32) Topstitching (page 34) Basic z)gzag (page 40) Bar tacking (page 44) Button sewing (page 44) Overcasting stitch (page 46) Blind hem stitch (page 46) Lace work (page 48) Multiple zigzag stitch (page 48) Straight stretch (page 52) Rick-rack stretch (page 52) Overcast stretch stitching (page 54) Feather stitch (page 54) Serging (page 56) ° Straight stitch foot Use this foot exclusively for stra
Tipos de prensatelas • Prensatelas para zig-zag Utilice este prensatelas Para: Diffdrents pieds presseurs • Pied zig-zag para puntada recta y puntada de zig-zag Ce pied convient pour los points zig-zags et les points dreits+ Puntada recta (p_gina 33) Pour: Point droit (page 33) Costura ale vista (p&gina 35) Surpiqere (page 35) Puntada de zig-zag (p&gina 41) Peint zig-zag simple (page 41) Costura de refuerzo (p_gina 45) Brides de renfort (page 45) Costura de botones (p&gina 45) Pose des boute
Selecting Needle and Fabric For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so the fabric will not be marred Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread. In the needle set there is one each of size 11, 14, 16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics. Special needles should be used on certain fabrics.
Selecci6n de hilo y tela Para la costura general se utilizan agujas del tamale 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asf que _stos ss puedan echar a perder. Los tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa come para que pusda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache En el juego de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de ta!6n @zuldel tamaSo 11.
Choix de I'aiguille et tissu Pour les coutures norma]es, utilisez une aiguille n°11 ou 14 On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus I_gers pour ne pas les endommage_ Les tissus Iourds n_cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher la fi] de I'aiguille.
(blankpage) (p&ginablanca) (pageblanche) 17
Bobbin Winding o Removing bobbin case Remove the extension table from the machine by pulling it to the left_ Open the shuttle coverOby pulling down the embossed part on the left of the cover, Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you (_) Shuttle cover (_) Bobbin case To remove the bobbin case(_)from the shuttle, pull open the latch of the bobbin case, Pull the bobbin case straight out of the shuttle, , Bobbin [] f winding Release the clutch by pulling out the handwhe
Embobinado de la canilla Remplir la canette • C6mo sacar el portacanillas Retire la extensi6n desliz_ndola hacia la izquierda Abra la tapa lanzadera_')jalando haoia abajo la parte hueca del lado izquierdo de la tapa.Levante la aguja hasta la posicion mds alta, girando el • Retrait de la porte-canette Retirez I'emboiture du socle en la tirant vers la gauche.
Bobbin [] [] winding (continued) Push the bobbin to the right, [] With free end of the thread held in your hand, depress the foot control, Stop the machine when it has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin, [] f Depress the foot control again When the bobbin is fully wound, it stops automatically.
Embobinado de la canilla (Continuaci6n) Remplir la canette (suite) [] Ernpuje la canilla a la derecha [] Poussez la canette vers la droite. [] Sujste el final del hilo con los dedos y pise el pedal de cont_'oL Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_,quina y corte el hilo que sale de la canilla_ [] En tenant I'extrSmit_ libre du fil _ la main, appuyez sur la p_dale de contrSle.
oInserting bobbin [] Place a bobbin in the bobbin case making sure thread feeds clockwise coming from the bobbin, [] Draw the thread through the slot of case [] Continue to draw the thread under the tension spring and through the opening Pull out about 4" (10 cm) of thread J [] Holding latch open, position the bobbin case into the shuttle and release latch [] Case should lock into place when latch is released 22
o Colocaci6n de la canilla [] Co!oque la canilla en el portacanillas oInsertion de la canette asegur&ndose que el [] hilo se alimente en el sentido a los agujas del reloj y salga de la bobina.
Threading the Machine o Threading the machine *Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you_ *Raise the presser foot lifter *Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown.
Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine o Enhebrado • Enfilage de la machine del hilo de la aguja * Suba el tirahilos hasta su posici6n mrs alta girando el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj. * Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas. * Coloque un carrete en el portacarretes con el bile saliendo, tal come se muestra * Faites reenter le releveur tendeur de fille plus haut possible en tournant le volant main en sens antihoraire.
Adjust the Needle Thread Tension Straight for Stitch ° Correct tension (_) Needle thread (Top thread) (_) Bobbin thread (Bottom thread) ® To loosen _) To tighten The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail), If you look at the needle thread and bobbin thread of a seam, notice that there are no gaps. Each stitch is smooth and even, When adjusting needle thread tension, the higher the number, the tighter the top thread tension.
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta Rdglage de la tension du fil de i'aiguille pour le point droit • Tensi6n (_ (_) • Tension correcte correcta Hilo de la aguja (Hilo superior) O Fil de I'aiguilie (Fil sup6rieur) Hiio de la canitta (Hilo inferior) (_) Fil de la canette (Fil inf6rieur) Para aftojar (_) Pour rel&cher la tension (_ Pour augmenter la tension (_) Para apretar La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas Le point droit parfait dolt pr6senter
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (top side) of the fabric and needle thread shows slightly on the wrong side (bottom side)_ See the illustrations for correct appearance.
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada Rdglage de la tension zig-zag zig-zag du fil de l'aiguille pour le point En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en la Lorsqu'un point zig-zag est effectu8 correctement, le fil de la canette parte de arriba de la tela y el hito de la aguja se ver& ligeramente ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de l'aiguitle en la parte de abajo de la tel&.
Stitch Selector (_ Setting mark (_) Stitch selector The stitch selector not only determines the stitch you select, but also regulates the stitch width of zigzag stitch_ NOTE :To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch.. BH Stitch patterns are color-coded to recommended setting zone at the stitch length control+ ZONES: Red: Green: Blue: Gold: I _ fit il 3 , 4 s s 7 ;, ++" ,........
Selector de patr6n S6lecteur C) Marca de ajuste (_) Rep_re de r6glage (_) Selector de patr6n El se[6ctor de patr6n no s6io determina la puntada seleccionada, sino qua tambi6n regula el ancho de puntadas zig-zag. (_) S61ecteur de point Gr&ce au s_lecteur de point, vous pouvez non seulement choisir le type de point d_sir& mais aussi sa targeur Iorsque vous utilisez les points zigzag (ordinaire et croquet).
SECTION Straight II1. STRAIGHT STITCH SEWING Stitch (_) Stitch selector: 1 or 2 (_) Stitch length: Red zone Needle thread tension: (_ Presser foot: 2 to 6 Straight stitch foot (g) Presser foot: Zigzag foot NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set the stitch selector at 1 (Center needle position) Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break_ .
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA Puntada recta AU LE POINT DROIT Point droit (_ (_ Selector de patr6n: (_) Control de la ]ongitud: (_) Tensi6n del bile de la aguja: 1o2 Zona reja 2 a6 _) Prensatelas: Prensatelas para puntada recta (_ Prensatelas: Prsnsatelas NOTA: Cuando use el prensatelss PARTIE III.
Topstitching (_ Stitch selector: 1 or 2 ® Stitch length: Red zone ® Needle thread tension: 2 to 6 ® Presser foot: Straight stitch foot ® Presser foot: Zigzag foot I I I I @ PATTERN ® @@ LENo H ® ® or NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set the stitch selector at 1 (Center needle position). Otherwise the needle may strike the sewing foot possibly break_ Topstitching emphasizes lines of garments and keeps seams and edges flat and crisp.
Costura (_ a la vista Surpiq0re 1o2 (_ S_lecteur de point: 1 ou 2 (_) Control de ]a Iongitud: Selector de patr6n: Zona roja (_ Longueur du point: Zone rouge (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2a 6 (_) Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6 (_ Prensatelas: Prensatelas para puntada (_) Pied presseur: Pied & point droit recta (_) Pied presseur: Pied zig-zag (_ Prensatelas: NOTA: Prensatelas zig-zag REMARQUE: Cuando use el prensatelas para puntada recta Lorsque vous utilisez le pied & po
Zipper Sewing (Continued) r • Starting [] to sew L'_ Zipper teeth (1/8") (_) Zipper tape ® Wrong side (Bottom side) of fabric [] Fold back the left seam allowance. Turn under the right seam allowance to form a 1/8" (0,2 to 0,3 cm) fold. Place the zipper teeth 0 next to this fold and pin in place. ® f [] [] Smooth the threads toward the back and lower the fool To sew the left side of the zipper, guide the edge of the zipper along the zipper tape.
Costura de cremalleras (continuaci6n) Couture des fermetures • Para empezar a coser (_ Dientes de la cremallera (_) Cinta de la cremailera (_ Parte de abajo de la tela o Commencer [] [] Doble la tela superior de la costura izquierda hacia arriba todo Io posible, Doble la tela inferior hacia abajo Pasar los hilos debajo del prensatelas, guiando el horde de la suela y hacia la parte trasera de este.
To Drop or Raise the Feed Dogs O To drop the feed dogs, press the lever in the direction of the arrow as illustrated ® To raise the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow as illustrated Feed dogs must be up for normal sewing m AUI_ ,&.&.
C6mo bajar / subir los dientes del transporte Comment descendre ou monter les griffes d'entrainement O Pour faire descendre [es griffes d'entrafnement, poussez le levier dans le sens de la fl_che comma ilNstr& ('_ Para bajar 1as dientes de1transporte mueva la palanca de mando en la direcci6n indicada par la flecha coma se muestre en la ilustraciSn _) Pour les faire monter, poussez le levier clans le sans de la fI_che comme illustr& (_) Pare subir los dientes del transporte mueve la palanca de mando en l
SECTION IV.
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG PARTIE IV.
Monogramming (D Stitch selector: 3 ® &5 to 1 Stitch length: (_) Needle thread tension: 1 to 4 ® Satin stitch foot Presser foot: ® ® PATTERN _ LENGTH ½ ® Attach a piece of stabilizer on the wrong side (bottom side) of the fabric Draw letters on the fabric with tailor's chalk, Form each pattern with satin stitch, adjusting stitch width, Applique Stitch selector: 3 ® Stitch length: 0 5 to 1 ® Needle thread tension: 1 to 4 ® Presser foot: Satin stitch foot F @ PATTERN _ LENGTH ®
Monogrammes Monogramas (_) Selector de patr6n: 3 (_) Control de la Iongitud: 05 a 1 (_) Tensi6ndel hilo de la uguja: 1 a 4 (_) S_lecteur de point: C (_) Lonqueur du point: 05 _ 1 (_) Prensatelas: (_ Prensatelas para puntada decorativa Tension du fil de ]'aiguille: 1&4 Pied presseur: Pied _ point de courdon Coloque la entretela per la parte de abajo de la tela Fixez un tissu stabilisateur Dibuje las letras sebre la tela utilizando tiza de costura Dessinez les lettres sur le tissu avec une cra
Bar Tacking O Stitch selector: 3 ® Stitch length: 0.
Puntada (_ (_ (_) (_) Brides de refuerzo Selector de patr6n: Control de la Iongitud: TensiSn del hilo de la aguja: Prensatelas: de renfort (_) S_lecteur de point: (_ Longueur du point: (_) Tension du fil de I'aiguille: (_ Pied presseur: 3 05 a I 1 a4 Prensatelas pare zig-zag 3 05 & 1 1_ 4 Pied zig-zag Esta puntada es similar a una puntada en satin muy corta y se utilize pare reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como II s'agit d'un point lanc_ tr_s court que I'on utilise pour renforcer
Overcasting Stitch ® (_) Stitch selector: 3 ® Stitch length: 1 to 2 ® Needle thread tension: 1 to 4 Q Presser foot: PATTERN _-_ LENGTH [_ Zigzag foot ® k This is useful in garment construction and in finishing raw edges of any sewing project. Start overcasting about 1/8" (0.3 cm) inside the raw corner of a seam If you start right at the edge, fabric bunches up and the stitches become tangled SECTION V.
Puntada de sobrehilado o remate Surfilage (_ Selector de patr6n: 3 ('_ S_lecteur de point: 3 _) Control de la Iongitud: 1a2 (_) Longueur du point: 1 &2 (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 (_) Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4 _) Prensatelas para zig-zag Prensatelas: Pied presseur: Pied zig-zag Es muy t)til an la confecci6n de prendas y pare sobrehilar o rematar bordes en cualquier proyecto de costura.
Lace Work _') Stitch selector: 5 (_) Stitch length: 1 to 3 _) Needle thread tension: 1 to 4 Q Zigzag foot Presser foot: O PATTERN [_ ½ ® LENGTH ® % Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and lingerie. Table linens and pillows become more elegant when trimmed with lace, Fold raw edge of fabric at least 5/8" (1,5 cm).
Trabajos con encajes Dentelle (_) Selecter de patrdn: 5 (_) Control de la lengitud: 1a 3 (_) Longueur du point: (_) TensiSn del hilo de ]e aguia: 1a 4 (_ (_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_) Pied presseur: S_tecteur de point: 5 1 &3 Tension du fil de raiguilte: ; & 4 Pied zig-zag Encaiea ahaden un toque fine y femenino a bluaas y lencerfa, Manteles y fundas de almohadas quedar&n m&s elegantes cuando los edema con encajes.
Shell Stitch f (D Stitch selector: 7 _) Stitch length: 1 to 2 (_ Needle thread tension: 3 to 9 (_ Presser foot: Satin stitch foot ® ® PATTERN _ LENGTH [_ @ f Use a lightweight fabric such as tricot. Fold the fabric and stitch on the bias, You may need to increase the needte thread tension slightly Allow the needle to just clear the folded edge of the fabric at zigzag stitches. If you sew rows of shelt stitches, space the rows at least 5/8" (1.
Puntada en forma de concha Selector de patr6n: Point coquille 7 C) S_lecteur de point: 7 (_) Contro] de la longitud: I a2 (_ I &2 (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 9 (_ Tension du fil de I'aiguille: 3 & 9 Prensate]as para puntada (_) Pied presseur: (_) Prensatelas: Longueur du point: Pied & point lanc_ decorativa Use telas ligeras como son las prendas de tricot, Doble la tela y punt_ela en diagonal Quiz&s tenga que incrementar ligeramente la tensi6n de] hilo de la aguja.
SECTION VI.
SECCION Vl. PUNTADAS ELASTICAS PARTIE Vl.
Overcast Stretch Stitching (_ Stitch selector: 5 or 6 ® Stitch length: Gold stretch stitch position ® Needle thread tension: 1 to 4 ® Presser foot: Zigzag foot This stitch is for sewing a seam with an overcast finish It is used when making swim wear, ski pants and other garments which require stretch • Starting to sew Place raw edge of fabric to the" left" of the needle as shown_ Sew in a manner so that the needle pierces the fabric very close to the outside edge.
Puntada eldstica de sobrehilado Selector de patr6n: Surfilage S_!ecteur de point: 5o 6 (_) Control de la !ongitud: extensible 5 ou 6 Posici6n oro de puntada el&stica (_) Longueur du point: Position or point extensible (_) Tension du fil de raiguille: 1_4 (_) Pied preeseur: Pied zig-zag _) TensJ6n del hilo de la aguja: 1a4 (_ Prensateles: Prensatelas pera zig-zag Esta puntada de costura es pare coser eosturas de sobrghilado Esta puntada as usada cuando se cosen trajes de baSo, pantalones d
Serging O Stitch selector: 7 ® Stitch length: Gold stretch stitch position F @ (_ Needle thread tension: 1 to 4 (_ Presserfoot: PATTERN _ Zigzag foot LENGTH_" ® This stitch is ideal for 1/4" (0,6 cm) seams on knits or on medium to heavy weight woven fabrics where you want a narrow seam, It is also great for sewing spandex swim wear, Place the fabric under the presser foot so that the stitches are made over the raw edge 56 ®
Puntada (_) Point de dobladillo Selector de patr6n: de surjet 7 1_) Sdlecteur de point: 7 Position or point extensible (_) Control de la Iongitud: PosiciSn oro de puntada el&stica 1_) Largeur du point: (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 Q (_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag 1_) Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4 Pied presseur: Pied zig-zag Esta puntada es ideal para costuras de 0,6 cm (1/4") en prendas de punto y telas que necesiten costuras estrechas_ Esta puntada es tambi_n e
SECTION VII. BUTTONHOLE 0 Bu_onhole ® LENGTH PATTERN (_) Stitch selector: (_) Stitch length: Blue zone (_) Needle thread tension: 1 to5 (_ Sliding buttonhole foot Presser foot: ® % Depending on your preference, you may adjust stitch density within the blue zone on the stitch length control. * For more density, turn the stitch length control toward" 0 ", (b 0 Fine stitches for lightweight fabrics.
SECCION VII.
Buttonhole (continued) Set the stitch selector at [_. Sew four (4) to six (6) stitche& Stop sewing at a right stitch. El Set the stitch selector at _ Sew until you reach the back marking of the buttonhole, Stop sewing at a right stitch, J f m Set the stitch selector at W.
Ojal (continuaciOn) Boutonnibre (suite) Ajuste el selector de puntada a [_, Cosa ds cuatro (4) a seis (6) puntadas, ]'ermine cosiendo con una puntada derecha points. ArrStez la couture avec I'aiguille _ droite. R_glez le s_lecteur de point sur _]. Cousez quatre (4) _ six (6) [3 [3 Ajuste el selector de puntada a El. Cosa hasta que alcance )s marca trasera del ojaLTermine cosiendo con una puntads derecha R_glez le s_lecteur de point sur I1.
SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE NOTE: Unplug the machine. Do not dismantle the machine other than as explained in this section Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator or in direct sunlight, Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap Replacing the Light Bulb CAUTION: As the light bulb could be HOT, protect your fingers when you handle it. Unplug the machine and open the face cover.
SECCION VIII. MANTENIMIENTO PARTIE VIII. DE REMARQUE: NOTA: Desenchufe la m_quina.
Cleaning the Shuttle Race This area must be kept free of dust, lint and occasional tangled thread. Clean the shuttle race area about every three months o Cleaning 0 the shuttle area Bobbin case (_) Levers (_ Shuttle race cover (_ Shuttle (_) Shuttle race (_) Center pin on the shuttle 1. Raise the needle bar to its highest point and remove the bobbin case (_.
Limpieza de la corredera de la lanzadera Nettoyage de la coursi_re Esta _rea deber& mantenerse libre de polvo, pelusa y de oeasionales hilos atorados.
F Oiling the Machine Oil the points as shown at least once a year Use good quality sewing machine oil One or two drops of oil is st_icienL Remove excess oil, otherwise it may stain fabric In case machine is not used for an extended time, oil it before sewing_ NOTE: Unplug the machine before oiling ° Oil behind the face cover Open the face cover and oil points as indicated in illustration • Oil the shuttle area Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on the left side of the cover, Oil t
Lubricaci6n de la mdquina Huilage de la machine Lubrique la m&quina, los puntos ilustrados por Io menos una vez al a5o. Una o dos gotas de eceite ser& suficiente Elimine el exceso de aceite, de otro modo podria manchar la tela Huilez la machine une fois par an mtnimum & tousles endroits montrOs sur cette page suivantes, sinon elle perdra son rendement d'origine et eUecognera bruyamment. Si vous utilisez frOquemment votre machine, alors huitez a tous lee trois mois.
Troubleshooting f Condition The needle thread breaks. The bobbin thread breaks. Cause Reference 1, 2 & 4. 5.
Soluciones para problemas de funcionamiento Condici6n Se rompe el hUo de la aguja, Causa Probable 1 2. 3 4. 5 6 7 Referencia El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente La tension del hilo de la aguja es excesiva La aguja est,_ despuntada o doblada La aguja no est& bien colecada Los hilos de la aguja y la canina no est&n bien coloeados debajo del prensatelas al empezar a coser.
En cas de probl_me Problems Cause Le fil d'aiguille se casse. Le fil de canette casse. I. 2 3 4. 5. se La fii d'aiguille n'est pas pass_ correctemenL La tension du ffi d'aiguille est trop forts. Ltaiguille sst tordue ou 8moussde. I'aiguille est mai instalide, Le fil cl'aiguille et celui de la canette ne sont pas passSs correctement sous le pied presseur au debut de la couture. 6 On ne tirs pas le tissu vers I'arri_re & ]a fin de la couture_ 7. Le fil est trop _pais ou trop fin pour £aiguiHe.
For repair of major brand appliances in your own home.., no matter who made it, no matter who sold it! 1-800-4-MY-HOME sMAnytime, day or night (1-800-469-4663) www.sears.com To bring in products such as vacuums, lawn equipment and electronics repair, call for the location of your nearest Sears Parts & Repair Center, 1-800-488-1222 Anytime, day or night www.sears.