SEWmNG MACHmNE Owner's Manual (Operating fundamentals) MAQUINA DE COSER Manual de Instrucdones MACHmNE A COUDRE Manuel d'instructions (Principes fundamentaux) Model, Modelo, ModUle 385.15202, 15408 304-800q79 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.
MPORTANT SAFETY NSTRUCT ONS When using an electrical appliance, the following: Read all instructions before DANGER - 1. An appliance outlet 2. using basic safety precautions To reduce the risk of e,ectnc ShOUld never De eft unattended before wnen cleantng. a sewing machine To redupe p!ugged bulb. Redlace the risk ofburns to be used as a to;. Close in. Always fire.
NSTRUCC ONES Cuando se utiliza siguientes: un aparato Lea todas MPORTANTES el6ctrico es necesario las instrucciones PELIGRO 2. Desenchufe oesoues la maoulna AV_SO1. No deje que naaie mlen_ras ae u_lllzarla., precauciones este enchufado an!:es ae basicas de seguridad, Desenchufe la bombllla. el nesgo ae auemauuras, tncena!o, u_mce la maaulna come si fuera un/ugue_e. oar n!_os siempre la maq,_lna Camble cnoBue Preste e!6ctrico especial o henaas atencion cuando 3.
CONSIGNES Pour utiliser consignes Avant un appareil electrique, IMPORTANTES il faut toujours respecter DE SECURITE les consignes de securit6 fondamentales, notamment les suivantes: d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER - Pour r du,ro,os r,sooes d'electrocution 1. II ne faut jamais & coudre 2.
PROTECTION AGREEMENTS in the U.S.A. Master Protection Congratulations Kenmore on making {'_product of dependable require operation. when a smart is designed preventive That's Acuerdo PdncipaB de Protecci6n Felicitaciones per haber hecho una compra Inteligente. Su nuevo producto Kenmord _ esta dise¢_ado y fabricado para a_os de fiable operaci6n. Pero come todo producto puede requerir de mantenimiento preventive o reparaciones de vez en cuando.
Machine Specifications (15202) S Item Specification Sewing speed (Maximum) Over 730 s.p.m Stitch length: 4 mm 'Maximum, Stitch width: 5 mm Maximum Built=in stitches: 2 Buttonhole: 4 stee bullt-ln Machine Weight aimens!ons: W15W' (Net): 13.2 Especificaciones Art[cu[o velocldad buttonhole 390mmlxD6.1"',155mm)xH 11.4"(290mm _)s {5.9kg de [a m_quJna (15202) Especificaci6n ae costura M&s de 730 s.o.
Machine Specifications (15408) S Item Specification Sewing speed (Maximum) Over 730 s.p.m Stitch length: 4 mm (Maximum) Stitch width: 5 mm Builtdn stitches: 8 Buttonhole: Machine Weight Maximum 4 steo built-ln almens!ons: W15,4" (Net): 13.2 Especificaciones Articu!o buttonhole 390mmlxD6,1" 155mm xH 11.4"(290mmi _)s _5.9kg de la maquina (15408) Espeeificaci6n Velocldad de costura Maxima M_s de 730 s.p.
Kenmore Fu[[ 25 Year Warranty on Sewing Machine Sewing DieoCast Machine Metal For 25 years from the date of purchase, Sears wil! provide machine if it is defective in material or workmanship. Fu[[ 10 Year Warranty on [nternaJ Mechanical For 10 years from the date of aurcnase. sewing machine are only included ir material in 90 ear warranty described on Sewing Machine For 2 years from tne date of ourcnase.
Garantia Garantia Completa Valida per 25 aSos de esta maquina incluye de coser Garant[a Valida Comp[eta de 2 ASos Completa per 2 aSos en el material si [tenen Incldldas en los defectos de 2 ASos incluidos en la garantia Garantia Comp[eta per 90 dias ajustes de la M_quina gratis del marco Exteriores droveera interne de metal fundido de obra.
Garantie pourmachine &coudreKenmore Garantie de25anssur['armature interneenm_ta[cou[_de[amachine&coudre Pendant 25ans&compter deladated'achat etencasdedefaut demateriau oudefabrication, Searseffectuera gratuitement toutereparation deFarmature interne enmetalcouledecettemachine a coudre.
TABLE OF CONTENTS SECTION I. NAMES Use the Seam OF PARTS Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ........................ Names of Parts .............................................................. 2 2 Available 4 Accessories and Attachments ........................ SECTmON H. GETTmNG READYTO Connecting Before Machine to Power Using Your Sewing Supply SEW Machine For Your Safety Polarized P!ug ...........................................................
mNDICE SECCION L NOMBRE DE LAS PARTES SECCION HL COSTURA DE PUNTADA RECTA 3 Puntada recta ................................................................. 33 Nombre de tas partes .......................................................... 3 Accesodos y refacciones 5 • Para empezar a coser .................................................. • Para terminar a coser .................................................. 33 33 SECC_ON H. PREPARAC_ON Use de las guias de costura ....................
TABLE PARTIE I. IDENTIFICATION LA MACHINE DES PI_:CES DES MATIF:RES DE Position variable de I'aiguille .................................................. Surpiq0re 35 ............................................................................... 35 Matlette et sac de transport ...................................................... 3 Identification des pi@ces ...........................................................
SECTION I. NAMES OF PARTS Cabinets and Sewing (RSOS # 97611) Sewing Machine cabinets Machine Tote Bag and Tote bag are available through the RSOS (Retail Special your nearest Sears retail store.
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE I. IDENTIFICATION LA MACHINE DES PIF_CES DE Gabinete y bolsa de mano (RSOS #97611) Mallette et sac de transport (RSOS #97611) Usted encontrara una linea completa de gabinetes y bolsa de mano para su m_,qulna de coser en el catalogo RSOS aue esta disponible en las tiendas Sears. Vous trouverez darts les magasins Sears. ains aue dans notre ca[a_ogue une gamme comolete de meubles et de sac de transDor[ pour les machines a ooudre.
Available To order Accessories parts and 1-800-4-MY-HOM E® When ordering information: 1. Part Number 2. Part Name 3. Model Ref. No. 1 parts Number and Attachments accessories listed below, and accessories, provide the \ of Machine 6 5 Part No. *7 ¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸8 Description 647515006 Bobbin case 3 *102869107 10 x Bobbin 4 *200119102 Twin needle 5 647018004 6 735802009 7 *993001100 5 x No. 11 stretch fabric needle (BLUE) *993011100 5 x No.
Accesorios y refacciones disponibles Para ordenar Ias partes y accesorios 1-8004-MY-HOME _°_ (1-800469-4663) AI ordenar informaci6n: partes 1. N0mero de parte 2. Nombre 3. Modelo y accesorios, listados proporcione Accessoires et pi_ces disponibles abajo, Ilame al: Pour commander des pieces informations suivantes: la siguiente 1.
SECTION II. GETTING Connecting Machine (_ Power supply (_) Power (_) Outlet switch @ Machine READYTO SEW to Power Supply plug % socket @ Machine plug @ Sewing light Before connecting and frequency electrical the power shown cord. make on the machine sure the voltage conform to your power. 1. Turn off the power switch 2. Insert plug _ into the machine the machine (_). socket 4_. 3. Insert the power supply plug _ into the outlet 3. 4.
SECCION I1. PREPARACION PARA COSER DE LA MAQUINA Conexion de la maquina a la red el_ctrica _ Iavija de toma de corriente Interrupter de corriente (_ Red el6ctrica (_ Enchufe de la maauma Clavija de la maquma (_ Bombilla Antes de enchufar el cable de conexi6n a Ia rea de corneme asegQrese de que el voltaje _ a frecuencia de la maeuma. mostrados en la piaca de dentificaci6n coincidan con Ios de Ia red de suministro en su hogar. PARTIE II.
Setting Spool _) Spool The spool when Pins pin pins are used for holding feeding the thread To use, pull up the spool Presser the spools of thread to the machine. pins. Push down for storage. Foot Lifter (_) Presser foot lifter (_ Normal up position @ Highest position The presser foot lifter raises You can raise t about and lowers the presser foot. 1/4" (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser place heavy fabric under the foot. foot.
Pose de la broche b bobine Ajuste de los porta-carretes (_ Portacarrete (_) Broche a bobine Les broches a bobines servent a retenir les bobines de fil en vue de Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y alimentar asia la maquina con el hilo. Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes. Para guardarlos oprimalos hacia abajo. proceder a renfilage du fiI superieur. Pour ce faire, il suffit de faire remonter la broche de la tete.
Extension Table • Detaching the table Pull the table away from the machine, "free-arm" sewing • Attaching Push of cuffs as illustrated, I / for and sleeves. the table the extension (_) Extension table until it snaps into the machine. table (_) Pin (_ Holes @ Tab (_) Free-arm J Changing Needle =lat side (_ Needle clamp _ado Diane Needle (_) Needle clamp ',4eclat Aguja [_Turn screw off the power switch.
Ampliacion movil de la superficie Rallonge de plateau de costura • Pour retirer la rallonge Eloignez-la de la machine comme illustre. • Pour fixer la rallonge Poussez la rallonge jusqu' ace qu'elle s'encliquete machine. • Desmontaje de la ampliacion movil Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la maquina tal come seve en Ia ilustraci6n. • Instalacion de la ampliacibn mbvil Empuje la ampIiaci6n m6viI hasta que se mete de golpe en Ia maquina.
Changing Presser Foot (_) Lever _)Groove ®Pin • To remove Turn the handwheel toward you to raise the needle highest position. Raise the presser foot. Press the lever (_)on the back of the foot holder. to its The presser foot will drop off. • To attach Place the presser foot so that the pin _on the foot lines up directly below the groove _ of the foot holder. Lower the foot holder to lock the foot in 01ace.
Cambio de prensatelas Changement de pied presseur (_ Palanca (_ Ranura (_ Passador • Para remover (_ LevJer (_) Rainure (_) Goupille • Pour retirer le pied presseur Tournez le volant vers vous pour lever raiguille dans sa position Ia plus elevee. SouIever le Died Dresseur. Levez le levier(_situe I'arriere du socle du Died presseur. Le pied Dresseur sera au_omauauemem ibere. Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja alcance su posici0n mas elevada. Suba et DrensateIas.
Selecting Needle and Fabric For general sewing, used for sewing require a needle In the needle use needle lightweight large enough set, there Use the blue needle fabrics. Special needles effectively special pierces topstitching Leather needles sizes fabrics, to pierce should skipped fabrics needle holes for rough fabrics are permanent, Always purchase in thickness.
Seleccion de hilo y tela Para el cosido general se utilizan agujas del tamario 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deberan utilizarse para coser tejidos ligeros evitando puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente asi que estos se gruesa como para que pueda penetrar eI tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache. En la caja de agujas hay una aguja ae cada tamario 11 14. 16. 18, y una de tabn azul del tamario "".
Choix de I'aiguille Pour les coutures et tissu normales, utilisez une aiguilIe n1"11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguilIe fine avec les tissus legers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds necessitent une aiguilIe assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille. Darts un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur bleu.
,[blank page) (p_gina blanca) Ipage blanche) 17
Bobbin Winding • Removing bobbin Remove the extension it to the left. the needle to its highest toward cover (_) case To remove [] Release by pulling pulling down position by rotating the you. the bobbin case the latch of the bobbin out of the shuttle. • Bobbin cover(_by part on the left of the cover. handwheel (_) Shuttle Bobbin table from the machine Open the shuttle the embossed Raise case _ from the shuttle case.
Embobinado de la canilla Remplir la canette • Cbmo sacar el portacanillas Retire la extensi6n desliz_ndola hacia la izquierda. Abra la tapa lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca det Iado izquierdo de la tapa. Levante Ia aguja hasta Ia posicidn mas alta, girando el volante hacia usted. (_ Tapa • Retrait (_) de la porte-canette Retirez I'embotture du socle en Ia tirant vers la gauche. A I'aide de la prise situ6e a la gauche du couvercle(_) de Ia navette, tirez le couvercle vers le bas.
Bobbin winding [] Push the bobbin (continued) to the right. [] [_With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when the bobbin has made a few turns, to the hole in the bobbin. [] Depress wound, the foot control it stops again. automatically. to its original position and cut the thread. and cut the thread When Return by moving close the bobbin [] s fully the bobbin winder the spindle to the left.
Embobinado de la canilla (Continuacion) Remplir la canette (suite) [] Empuje la canilla a la derecha. [] Poussez la canette vers Ia droite. [] Sujete el final deI hilo con los dedos y pise el pedal de control.
• Inserting bobbin [] Place a bobbin in the bobbin case, making thread feeds clockwise from the bobbin. [] Draw the thread through sure the the slot of the case. [] [] Continue to draw the thread under the tension and through the opening. Pull out about 4" (10 cm) of thread. (_ Tension [] Holding [] Release J spring the latch _ open, insert the shuttle so that the bobbin shuttle slot (_.
• Colocacibn [] de la canilla • Insertion Coioque la canilla en el portacanillas asegurandose que el hiio se alimente en el sentido aias agujas deI retoj y saiga de la bobina [] de la canette Introduisez la canette dans le portecanette en prenant soin que le fil se deroule vers la droite et quail sorte de la canette. [_ Tire deI hilo a traves de ia ranura [] Tirez le _ aar la fente du porte-canette.
Threading the Machine • Threading * Raise turning * Raise the machine the thread the presser * Place a spool shown. [] holding the thread Firmly take-up position by foot lifter. on the spool pin, with thread around the thread down the upper near the spool, around the check draw the thread up and from lever then down [_ Slide the thread the left. E_Thread lever to its highest counterclockwise.
Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine • Enhebrado del hilo de la aguja * Suba el tirahilos hasta su posici6n mas alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas deI retoj. * Levante la patanca de elevaciOn del prensateIas. * Cotoque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal come se muestra • Enfilage de la machine * Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut possible en tournant le volant a main en sens antihoraire.
Adjust the Needle Thread Tension for Straight a Stitch • Correct tension (_ Needle (_ Bobbin @ thread thread (Top thread) (Bottom thread) To loosen (_ To tighten The idealstraightstitchhas threads locked between two layers offabric as illustrated [magnified to show Ifyou look at the top and bottom of a seam detaih. notice that there are no gaps. Each stitchissmooth and even. When adjustingthe needle thread tension,the higher the number, the tighterthe needle thread tension.
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada recta R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le point droit • Tensibn correcta • Tension correcte (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Hilo de la canilla (Hilo inferior) Para aflojar Para apretar (_ Fil de Faiguille (Fil superieur) (_ Fil de la canette (Fil inf¢rieur) Pour reIScher la tension Pour augmenter la tension La puntada recta ideal clerra los Nos entre las dos telas tal como se ve en a figura (ampliada).
Adjust Stitch the Needle Thread Tension For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread on the right side (Top side) of the fabric shows fabric. slightly on the wrong See the illustrations this appearance, • Correct tension (_ Right side (_) Wrong Minimize wrong the needle the amount side) of fabric thread visible on the side) of the fabric of needle without causing vary with fabric thread • Tension is too tight (_ Right side (Top side) The corner tension.
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada zig-zag Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig-zag En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla Ia parte de arriba de la tela y eI hilo de Ia aguja Iigeramente en la parte de abajo de Ia tela. Vea correcto en las ilustraciones.
Stitch Pattern Selector (_) Setting mark (_) Stitch pattern The stitch selector pattern selector determines or fabric damage, the stitch you select. NOTE: To avoid needle is up and out of the fabric Stitch patterns while are color-coded zone on the stitch length ZONES: make sure the needle selecting a stitch.
Sdlecteur de point (_ Repere de reglage (_) Selecteur de point GrSce au selecteur de point, vous pouvez choisir Ie type de point desir& Selector de patron Marca de ajuste Selector de patr6n El sel6ctor de patr6n determina Ia puntada seleccionada. NOTA: Para evitar que la aguja o la tela se da_en, asegOrese que la aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando este seleccionando una puntada.
SECTION Straight (_ Stitch III. STRAIGHT STITCH SEWING F ® Stitch pattern (_) Presser 1 or2 Zigzag foot *Straight stitch foot 2 to 6 1.5 to 4 (0) or _(5) selector: foot: (_ Needle thread tension: (_ Stitch length dial: @ Stitch width dial: * Straight stitch foot is not included with model J I ® 15202. NOTE: When using needle the straight positions and stitch width the sewing • Starting stitch foot, make sure to set the selector at _ ,Center at "5".
SECCION II1. COSTURA DE PUNTADA Puntada recta (_ Selector de patr6n: (_) Prensatelas: (_ Prensatelas: (_ Tensi6n del hilo de a aguja: RECTA PARTIE III. COUTURE lo2 Point droit Prensatelas para zig-zag *Prensatelas para puntada recta 2a6 1.
To Drop or Raise the Feed Dogs (_) To drop the feed the arrow, dogs, press the lever in the direction of as illustrated. _) To raise the feed dogs, push the lever in the direction the arrow, as illustrated, and turn handwheel you. Feed dogs must be up for normal of towards sewing.
Como bajar / subir los dientes del transporte Para bajar los dientes del transporte Comment descendre ou monter les griffes d'entrainement mueva la patanca de mando en la direcci6n indicada per Ia flecha come se muestra en la ilustraci6n. (_) Para subir los dientes del transporte mueve la palanca de (_ Pour faire descendre les griffes d'entrafnement, Ievier dans Ie sens de la fleche comme illustre. _) Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la fleche comme illustre.
SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING Basic Zigzag (_ Stitch pattern selector: (_) Presser foot: (_) Needle thread 3 Zigzag 2 to 5 tension: (_ Stitch length dial: @ Stitch width dial: The zigzag stitches. stitch s one of the most common making, stitch hemming, for button or as a decorative and versatile sewing, overcasting, darning. It can also be used to decorate cut work, ® 0.5 to 4 5 It can be a utility buttonhole foot mending and with trims, appliques and stitch.
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG PARTIE Selector de Prensatelas: TensiOn del Longitud de Anchura de patron: hilo de la aguja: puntada: puntada: ZIG-ZAG Zig-zag simple Puntada de zig-zag (_ (_ (_ (_ (_ IV. POINTS 3 PrensateIas 2 a5 0.5 a 4 5 (_) (_) (_) (_ @ para zig-zag SeIecteur de point: Pied presseur: Tension du fil de I'aiguilIe: Longueur du point: Largeur du pomp: 3 Pied zig-zag 2 a5 0.5 8 4 5 La puntada de zig-zag es una de as Duntadas mas comunes y mas versatiles.
Twin Needle Stitches (Option) (_) Stitch selector: (_) Presser foot: @ Needle 3, *8 or *9 thread Zigzag 1 to4 tension: 0.5 to 1 1 to 2.5 @ Needle: Twin needle 8 and 9 are only available NOTE: Do not set the stitch otherwise the needle foot and could (_Upper thread guide @Check spring .molder @Thread take-up @Needle bar thread @Twin needle a piece i_em, Pull up the additional of felt on the additional to a twin needle you want to shift the fabric direction, spool pin.
Puntadas de doble aguja (Opcion) Aiguilles jumel_es (_Selector de patr6n: (_ Prensatelas: (_Tensi6n de hiIo de la aguja: (_ Longitud de la puntada: (_Anchura de Ia puntada: (_Aguja: (_ S6Iecteur de point: (_) Pied presseur: 3, *8 ou *9 Pied zig-zag _ 1 a4 0.5 a 1 1 a 2.5 AiguiIles jumelees (en option) * Las puntadas 3, *8 6 *9 Prensatelas para zig-zag ! a4 0.5 a 1 1 a 2.
SECTION VI. BUTTONHOLE Buttonhole 1 _1_Pattern selector: (_2_Presser foot: _3_Thread _4_Stitch 4 Sliding 1 to5 tension: 3 (BH) buttonhole (0.25 length: 4 foot @ BH@ _ • To adjust buttonhole stitch density Set the stitch length dial between 0.25 and the buttonhole • Starting to sew Snap the buttonhole Place running the fabric to foot holder. length on the fabric. u qder the foot. with the buttonhole marking you Move the slider (A) toward the slider foot.
SECCION Vl. OJELES PARTIE Vl. BOUTONNIISRE Boutonniere Ojales se,ectordepatren: 'IJ 0'@ 0'IBHt Oodron dese,ect,on dupo,nt: Prensatelas: Prensatetas Pied presseur: Tensi6n del hilo: 1a 5 Longitud de puntada: _ 1 para ojales corredizo la densidad s 4 /BHt coulissant Tension ou _ 0.25 a " " a 5 _} Longueur du pomE • Para ajustar 4 Pied a boutonniere de la puntada para ojales • Pour r_gler la densit_ _ du point (0.
Buttonhole Set the stitch Stop sewing (continued) selector at _. Sew four (4) to six (6) stitches. at a right stitch. E! Set the stitch mark selector of the buttonhole. at I1. Sew until you return Stop sewing to the start at a right stitch. m Set the stitch stitches. selector Stop sewing at 121. Sew four (4) to six (6) at a left stitch. Remove the fabric and place a pin just before the bartack at each end to prevent cutting bartacks. Cut the opening with the buttonhole NOTE:When opener.
Ojal (continuaci6n) Boutonniere (suite) Ajuste el selector de puntada a r_. cosa de cuatro (4) a seis (6) Reglez le s61ecteur de point sur _]. Cousez quatre (4) a six (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada derecha, points. Arr_tez la couture avec i'aiguille a droite. r] [I Ajuste el selector de r)untada a El. Cosa hasta aue alcance la marca trasera det ojal. Termine cosiendo con una 3umaaa derecha Reglez Ie selecteur de point sur El. Cousezjusqu'a la marque de fin de la boutonniere.
SECTIONVII.CARE OFYOUR MACHINE F NOTE: * Unplug the machine. * Do not dismantle in this section. the machine * Do not store the machine other than as explained in a h_gh-humidity area. a heat radiator or in direct sunlight * Clean the outside of the machine with a soft cloth near and \ mild soap. Replacing \ the Light Bulb CAUTION: As the light bulb could you handle be HOT. protect your fingers when it. Unplug the machine and open the face cover.
SECCIONVII. MANTENIMIENTO DE LA PARTIEVII. ENTRETIEN DEVOTRE MACHINE MAQUINA REMARQUE: * D6branchez NOTA: * Desenchufe la maquina. * No desmonte la maquina de ninguna otra ferma que Ia explicada en esta seccidn * No guarde la maquma en un ugar muy hQmedo cerca de un radiador e baje la luz directa de los rayos de so * Limpie el exterior de Ia maouma con un pa¢_o suave y jabdn neutro. Cambiando - Nettoyez I'exterieur avec un chiffon doux et du savon doux.
Cleaning the Shuttle Race This area must be kept free of dust, lint and tangled Clean the shuttle • Cleaning race area every three the shuttle (_ Bobbin case (_ Levers @) Shuttle race cover thread. months. area (_ Shuttle @ Shuttle race (_) Center pin on the shuttle 1. Raise the needle bar to its highest remove the bobbin case 1_. 2. Push the shuttle race cover@ race levers point, _ aside. and take the shuttle then and Lift out the shuttle 4_out. 3.
Limpieza de la corredera de la lanzadera Nettoyage de la coursi_re Esta area debera mantenerse libre de polvo, pelusa y de ocasionales hilos atorados. Limpie la area de la corredera de la Ianzadera. Limpie la area de la corredera de la Ianzadera cada tres meses aproximadamente. La navette dolt 6tre gard¢e exempte de poussiere, de charpie et de bouts de fil emm_les. Nettoyez la navette a tousles trois mois.
Oiling the Machine NOTE: Unplug the machine Oil behind Open the face before oiling. cover the face cover and oil the two points, least once a year. One or two drops as shown, at of oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain the fabric. In case the machine has not been used for a long period, oil it before sewing. • Oil the shuttle Open the shuttle Use quality sewing machine oil. area cover by pulling down the embossed part on the left side of the cover.
Lubrification de la machine Engrasando la maquina NOTA: Desconecte REMARQUE: Debranchez Ia machine a coudre avant de la huller. la maquina antes de lubricar. • Aceite atras de la plancha cubierta frontal Abra la tapa frontal y a_ada aceite come es mostrado en la ilustraci6n, aI menos una vez al ave. Una o dos gotas de aceite seran suficiente.
Troubleshooting f Condition The needle thread breaks. Cause Reference 1. The needle thread 2. The needle 3. The needle thread tension is too tight. is bent or blunt. is not threaded properly. 4. The needle is incorrectly Page 24 Pages Page inserted. 5. The needle thread and the bobbin thread are not set properly under the presser foot at the beginning of sewing. The threads are not drawn to the rear after previous The thread is too heavy, or too fine for the needle. The bobbin thread breaks.
Soluci6n f para problemas de funcionamiento Condicibn Causa Probable Se rompe el hilo de la aguja. 1. 2. 3. 4. 5. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. La tensi6n deI hilo de la aguja es excesiva. La aguja esta despuntada o doblada. La aguja no esta bien colocada. Los hilos de Ia aguja y la canilla no estan bien colocados debajo del prensatelas al empezar a coser. 6. La tela no se ha extraido hacia atras al terminar la costura. 7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.
Reference Le fil d'aiguille casse. se 1. 2. 3. 4. 5. Le fil d'aiguille n'est pas passe correctement. La tension du fil d'aiguille est trop forte. IZaiguille est tordue ou emoussee. Uaiguille est mai instaIIee. Le fil d'aiguille et ceiui de la canette ne sont pas passes correctement sous le pied presseur au debut de la couture. 6. On ne tire pas le tissu vers I'arriere a la fin de ia couture. 7. Le fiI est trop epais ou trop fin pour i'aiguiile. Le fil de canette se casse. 1.
Your Home For repair-in your home-of aimmajor brand appWiances, lawn and garden equipment, or heating and cooWing systems, no matter who made it, no matter who scrod it! For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do°it-yourself. For Sears professional installation of home appliances and items like garage door openers and water heaters. 1-800o4oMY-HOiVlE ® (1-800-469-4663} Call anytime, day or night (U.