SEWING MACHINE Owner's Manual (Operating fundamentals) MAQUlNA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE A COUDRE Manuel d'instructions (Principes fundamentaux) Model, Modelo, Modele 385.15243/15343 Sears, 743-801-335 Sears Roebuck Canada and Co., Hoffrnan Inc.,Toronto, Ont., Estates, IL 60179 MSB 2B8 CANADA U.S.A. www.sears.com www.sears.
iMPORTANT SAFETY iNSTRUCTiONS This machine is designed and manufactured for House Hold use only. When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including_ii!ilbefollowing: Read all instructions before using this appliance. DANGER 1. 2. J ........ To reduce the risk of electric shock: An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug _i @_ outlet immediately after using and before cleaning. .....
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato electrico es necesario tomar ciertas precauciones basicas de seguridad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. P EL !G RO -Para reducir el riesgo de choque electrico: ..... 1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras este enchufado. Desenchufe siempre la _na electrica inmediatamente 3. 4. 5. 6. 7. de la toma despues de utilizarla y antes de limpiarla.
¢ONSIGNES liVIPORTANTES DE SECURITE Pour utiliser un appareil electrique, il faut toujours respecter les consignes de s6curite fondamentales, consignes suivantes: Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DAN G ER - Pour reduire les risques notamment les d'electrocution. 1. II ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance Iorsqu'il est branch& II faut toujours d_ _ hercette machine coudre de la prise electrique murale, apr_s son utilisation ou avant de la nettoye r. ....
Kenmore Sewing Machine Warranty 25Year Limited Warranty on Sewing Machine Die-Cast Metal Internal Frame For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal internal frame of this sewing machine if it is defective in material or workmanship.
Garantia de la m_quina de coser Garantia limitada de 25 aSos A partir de la fecha de compra, intema de metal moldeado Garantia limitada Kenmore para la estructura interna de metal moldeado de la maquina de coser Sears le ofrece una garantia de 25 aSos que le permitir reparar de forma de su m&quina de 10 aSos de coser, en caso para los componentes de que haya algOn tipo de defecto mec&nicos limitada de 2 a_os para las partes exteriores de la maquina no incluye Garantia la base limitad
Garantie pour Garantie machine limit6e Pendant machine coudre Kenmore de 25 ans pour I'armature interne les 25 ans suivant la date d'achat, coudre en cas de defaut materiel Garantie limit_e Pendant de 10 ans pour les composants les 10 ans suivant la date en metal moul de la machine Sears prendra sa charge ou de fabrication.
Machine Specifications (15243115343) f item Specification Sewing speed Over 760 s.p.m (Maximum) Stitch length: 4 mm (Maximum) Stitch width: Stitch package (Stitch functions): 5 mm (Maximum) 43 (Built-in stitches): Buttonhole: 4-step built-in buttonhole Machine dimensions: 13.2 Ibs (6.0 Weight (Net): Articulo ..... Velocidad Ancho de costura de puntada: .... i_ _ .... Funcion _ ina: Peso: de ojal incorporado 388 mm (15,5") de ancho 295 mm (11.8") de altura 6.0 kg (13.
PROTECTION AGREEMENTS In the U.S.A. Master Protection Congratulations on making new Kenmore® product Agreement Purchase operation. preventive time to time. That's Maintenance a smart Your purchase and manufactured depend on Sears HomeCentral® for service. With over 2400 Service Technicians a_ more than a But like all products, maintenance when having or repair from a Master million Protection Protection Agreement now and and your new product.
SERVICIO En Estados Contratos de Protecci6n Felicidades aparato por haber Kenmore® hecho una compra ha sido diseSado todos los productos, preventivo Protecci6n confiable. inteligente. y fabricado puede Su nuevo tiempo une valeur para darle compter largos al igual que requerir comporte sur I'entretien plus de 2400 mantenimiento y molestias. specialistes Contrats d'entretien La conception, Compre ahora un Contrato de Proteccion las molestias y los gastos inesperados.
TABLE OF CONTENTS SECTION I. NAMES OF PARTS SECTION Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ........................ 2 Names of Parts .............................................................. 2 Available Accessories and Attachments ........................ 4 SECTION II. GETTING READYTO 6 6 6 6 6 8 8 8 10 Detach ng the tabe : Attaching the table ...................................................... 10 STITCH SEWING Straight Stitch ...............................................................
INDICE SECCION I. NOMBRE SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA DE LAS PARTES Gabinete y bolsa de mano .................................................. 3 Puntada Nombre de las partes .......................................................... 3 • Para empezar a coser .................................................. 35 5 • Para terminar a coser 35 Accesorios y refacciones disponibles ................................. SECCION II.
TABLE PARTIE I. iDENTiFiCATiON LA MACHINE DES PIECES DES MATIERES DE PARTIE Mallette et sac de transport ...................................................... identification des pieces ........................................................... 3 3 Accessoires et pieces disponibles 5 PARTIE II. PREPAREZ-VOUS ........................................... A COUDRE Branchez la macMne ...............................................................
SECTION Cabinets I. NAMES OF PARTS and Sewing Machine Tote Bag (RSOS# 97611) Sewing Machine cabinets and Tote bag are available through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at your nearest Sears retail store (U.S.A. only), Names of Parts Stitch pattern selector Reverse stitch control (_ Bobbin winder spindle (_ Spool pins (_) Bobbin winding tension disc (_) Upper needle thread guide Thread take-up lever (_ Thread tension dial ...... .........
SECCION Gabinete I. NOMBRE y bolsa DE LAS PARTES PARTIE I. IDENTIFICATION LA MACHINE de mano Mallette (RSOS#97611) encontrar& mano para su maquina una linea en las tiendas Nombre de de gabinetes Sears (_) Control de puntada (_) Eje del devanador de Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre catalogue une gamme complete de m_bles et de sac de que esta (Los E. E. U. U. solamente). transport pour les machines Identification a cou_re i _ Etats-Unis des @ ....
Available Accessories and Attachments To order parts and accessories listed below, call: 1-800-4-MY-HOME _ (1-800-469-4663) call any time, day or night. When ordering parts and accessories, provide the following information: 1. Part Number 2. Part Name 3. Model Number of Machine Ref. No. Part No. 1 5 2 *3 4 *6 Description I 532096007 Shuttle hook 2 647515006 Bobbin case 3 *102869107 I0 x Bobbin 4 647018004 5 639804000 6 *993001100 5 x No.
AccessoJres Accesorios y refaccJones dJsponJbles Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, Ilame al: 1-800-4-MY-HOME _ (1-800-469-4683) de 6 AM a 11 PM, hora del centro, los siete dias de la semana 1-800-LE-FOYER 24h/24, AI ordenar partes informacion: y accesorios, 1. NQmero de parte de la parte 3.
SECTION II. GETTING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply _) Power supply plug (_ Power switch (_ Outlet Machine socket (_ Machine plug (_ Sewing light Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. 1. 2. 3. 4. Turn off the power switch @. Insert the machine plug@into the machine socket @. Insert the power supply plug (_ into the outlet @. Turn the power switch (_) to activate the power and sewing light_.
SECCION II. Cone×i6n de la m&quina (_ Clavija de toma (_) Interrupter (_ (_ PARTIE II. PR#:PAREZ-VOUS PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER Branchez a la red el_ctrica de corriente de corriente (_ Interrupteur asegQrese mostrados (_ Prise de la machine (_) Fiche de raccord electrique el cable de conexion Desconecte 2. Introduzca la clavija maquina (_. de la m&quina 3. Introduzca de toma 4.
Setting Spool Pins (_ Spool pin The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding the thread to the machine. To use, pull up the spool pins. Push down for storage. Presser Foot Lifter (_ Presser foot lifter (_ Normal up position (_) Highest position The presser foot lifter raises and lowers the pr@sse_foot. You can raise it about 1/4" (0.6 cm) up position for easy removal of the I place heavy fabric under the foot.
Ajuste (_ Pose de la broche de los porta-carretes Portacarrete Los portacarretes (_ Broche se utilizan para sostener los carretes de hilo y & bobine & bobine Les broches a bobines servent a retenir alimentar asia la maquina con el hilo. Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes. proceder remonter a I'enfilage du fil superieur. la broche de la t6te. Para guardarlos Enfoncez la broche oprimalos hacia abajo.
Extension Table • Detaching the table Pull the table away from the machine, as illustrated, for "free-arm" sewing of cuffs and sleeves. The extension table can be used as accessory box. . Attaching the table Push the extension table until it snaps into the machine. (_ Extension table ® Pin (_) Holes @Tab _) Free-arm Changing _-_ ...... k__ iNeeale Needle ........... : .... .... clamp screw Flat side : (_ Needle clamp []Turn off the power switch. Laaop ano Me ............
Ampliaci6n m6vil • Desmontaje de Ja superficie de la ampliaci6n Tire de la ampliaci6n movil se ve en la ilustracion. • Pour m6viJ hacia afuera de la m&quina produciendo (_ Ampliacion (_) Pasador (_ Alojamiento (_ Tablilla de plateau retirer tal come completamente la rallonge Eloignez-la de la machine • Pour fixer • Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil Empuje la ampliaci6n movil hacia que entre la maquina Rallonge de costura Poussez la rallonge la machine.
Changing Presser Foot (_ Lever (_ Groove @Pin * To remove Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position, Raise the presser foot. Press the lever(_on the back of the foot holder, The presser foot will drop off. * To attach Place the presser foot so that the pin (_on the foot lines up directly below the groove (_of the foot holder, Lower the foot holder to lock the foot in place, _ili_i_!i!ii!i!ii!i!ii!i!ii!i!ii!i!ii!i!ii!i!ii!i!ii!i!ii:i _ Presser Foot Types .
Cambio de prensatelas (_ Changement de pied presseur Palanca (_) Ranura _ (_ Passador • Para remover (_) Goupille Girar manualmente, hacia alcance mas elevada. su posici6n la palanca(_ palanca prensatelas • Instalaci6n Situe elevadora situada uno mismo, subirlo. del soporte Pour retirer le pied presseur Tournez le volant vers vous pour lever I'aiguille que la aguja Suba el prensatelas.
Selecting Needle and Fabric For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread. In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics. Special needles should be used on certain fabrics.
Selecci6n de hilo y tela Para el cosido general Los hilos y agujas puedan echar pueda penetrar cosa Para ciertos forma el tejido tipos efectiva agujas de punto en los tejidos tales per el que pueda en el cuero las agujas da_adas duros suelen imitacion de seda. Adquiera siempre causar hilo de buena un hilo grueso PEso Uebera azul y lena debera debera resistente. permitiendo se como para que para evitar emplearse utilizarse Las agujas 11.
Choixde Pour aiguille assez grosse sans sauter n°l 1 ou 14. On devrait le tissu sans effilocher il y a une aiguille a bout bleu s'emploie speciales I'extremit6 Achetez une aiguille pour ne pas les endommager. de chaque pour coudre Les tissus utiliser du fil fin et une Iourds necessitent une le fil de I'aiguille. grosseur les tissus 11, 14, 16, 18 et une aiguille extensibles et les matieres a bout synthetiques de points.
...........
Bobbin Winding Removing bobbin case Remove the extension table from the machine by pulling it to the left. Open the shuttle cover_) by pulling down the embossed part on the left of the cover. Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you. (_ Shuttle cover _) Bobbin case J bobbin. [] [] Draw thread from the spool. [] Guide the thread around the thread guide.
Embobinado de la • C6mo sacar Retire la e×tensi6n tapa canilla Remplir la canette Retrait de la porte-canette el portacanillas desliz&ndola lanzadera(_jalando hacia hacia la izquierda. abajo la parte lado izquierdo de la tapa. Levante la aguja mas alta, girando el volante hacia usted. (_ Tapa (_) Portacanillas Abra hueca la Retirez del hasta la posici6n I'embo_ture navette, vers le bas. Faites remonter _!ii!!il _iil; _i _i_ii _iii_ii_iii_;!i!_iifi;iiiiii_ ....
Bobbin winding (continued) [] Push the bobbin to the right. [] With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when the bobbin has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin. [] J [] Depress the foot control again. When the bobbin is fully wound, it stops automatically. Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left, and cut the thread.
Embobinado [] Empuje [] Sujete Cuando de la canilla la canilla (Continuaci6n) Remplir a la derecha. el final del hilo con los dedos haya dado unas cuantas y pise el pedal de control. vueltas, pare la maquina [] Poussez [] En tenant y Pise nuevamente Ilena dejar& Empuje poner el pedal de girar de control. la canilla Empuje el volante embrague. hacia original, a lai_ • Lam&quinanoc_ libre du fil a la main, appuyez sur la quelques para volverlo a canette y corte el hilo.
* inserting bobbin [] Place a bobbin in the bobbin case, making sure the thread feeds clockwise from the bobbin. J [] Draw the thread through the slot of the case. J [] Holding the latch open, position the bobbin case into the shuttle, and then release the latch. [] The case should lock into the place when the latch is released.
• Colocaci6n [] Coloque de la canilla la canilla hilo se alimente de la bobina [_ • insertion en el portacanillas en el sentido Tire del hilo a traves alas asegurandose agujas que el [] del reloj y salga de la canette Introduisez la canette que le fil se deroule dans le portecanette vers la droite en prenant et qu'il sorte soin de la canette. de la ranura. _;_;_;:;:_:;:;:;_;_' ;%iiiiiiiii!;ii_!_%ii_iiiiiiif .....
Threading the Machine Threading the machine * Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise. * Raise the presser foot lifter. * Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown. [] Draw the end of thread around the upper thread guide. .... [] [] [] Firmly draw the thread up and from right to left over the take-up lever then down into the take-up lever eye. [] [] Slide the thread behind the needle bar thread guide on the left.
Enhebrado del hilo de la aguja • Enhebrado del hilo • Suba el tirahilos en el sentido de la aguja hasta su posicion contrario • Levante la palanca • Coloque un carrete como se muestra. alas mas alta girando agujas el volante de la machine • Enfilage de la machine • Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut possible en tournant le volant a main en sens antihoraire. del reloj. de elevacion del prensatelas.
NeedleThreader (Model15343exclusive) [] [] Raisetheneedleto itshighestposition, Pulldowntheneedlethreaderknobasfaras it willgo. Turntheknobinthedirectionofthearrowinthe illustration, theninsertHookintotheneedleeye. LeadthethreadaroundGuideandunderHook, [] [] Turn the knob in the direction of the arrow in the illustration, drawing the thread loop needle, [] Pull the thread through the need! * The needle threade_:_ _. _:_Sed Wi_ _ _ _ to #16 needle or a blueii _ _:_ die.
Enfile-aiguJlle Enhebrador de Agujas (Exclusivomodeto15343) [] Levantela agujaa su pesici6nmasalta. Tirehaciadebajodela perilladelenhebrador de agujastodoIoquesepueda [] Gire la perilla en la direcci6n de la flecha indicada en la ilustraci6n. A continuaci6n, introduzca el Gancho en el ojo de la aguja. Conduzca el hilo alrededor de la Guia y pot debajo del Gancho. (Exclusivite de modete 15343) Relevez I'aiguille jusqu'a sa position la plus haute. Appuyez a fond sur le bouton d'enfilage de I'aiguille.
Adjust the NeedleThreadTension for a Straight Stitch , Correcttension Needlethread(Topthread) <_Bobbinthread(Bottomthread) To loosen @ To tighten The idealstraight stitch has threadslockedbetween two layersoffabric, as illustrated (magnifiedtoshow detail). Ifyou lookatthetopand bottomof a seam, noticethat thereare no gaps. Each stitch issmooth and even. When adjusting theneedlethreadtension, thehigherthe number, thetighter theneedlethreadtension.
Ajuste de la tensi6n puntada recta • Tensi6n correcta del hilo de la aguja Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Hilo de la canilla (Hilo inferior) Para apretar (_ Pour augmenter recta ideal cierra Si observa los hilos entre las dos telas la parte superior e inferior de la costura, cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. puntadas son uniformes e iguales.
Adjust the Needle Thread Zigzag Stitch Tension for a For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (Top side) of the fabric and needle thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric. See the illustrations for correct appearance. To match this appearance, adjust the needle tension.
Ajuste de la tensi6n puntada zig-zag En la puntada la parte zig-zag de arriba Iigeramente del hilo de la aguja ideal, el hilo de la canilla para R_glage de la tension point zig=zag no aparecera en Lorsqu'un de la tela y el hilo de la aguja se vera en la parte de abajo de la tela. Yea el aspecto correcto en las ilustraciones.
Stitch Pattern Selector (_ Setting mark (_ Stitch selector A B c D E F ,b I Raise the needle above the fabric. Turn the dial to select the desired pattern. NOTE: To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch.
Selector de patr6n (_ Marca de ajuste (_) Selector de patr6n S@lecteur de point (_ Repere de reglage (_) Selecteur de point Levante la aguja hasta la posicion m&s alta. Seleccione el patron deseado girando el selector Levez I'aiguille au-dessaus du tissu. Tournez le selecteur de point pour choisir desiree. de patron. NOTA: Para evitar que la aguja que la aguja este arriba se ecc onando o la tela se da_en, y fuera una puntada.
SECTION Straight ill. STRAIGHT STITCH SEWING @ Stitch (_ Stitch pattern selector: (_ Presser foot: (_ Needle thread tension: Approximate cj_ cI_ q_ c_ stitch length (inch/ram) Pattern Length A -E Zigzag foot 2 to 6 ® A B 0.04/1 C 0.08/2 0.12/3 D E 0.16/4 0.08/2.1 NOTES: Stitch length can be varied by setting the pattern selector dial in between the patterns A to D. There are 5 positions between the adjacent patterns.
SECCiON Puntada Ill. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT recta (_ Selector de patron: (_) Prensatelas: A - E Prensatelas (_) Tension 2 a 6 del hilo de la aguja: • Longitud aproximada de puntada Point droit para zig-zag (_) Selecteur (pulgadas/milimetros) de point: A - E (_) Pied presseur: Pied zig-zag (_ Tension 2 &6 du fil de I'aiguille: • Longuer approximative Patron Longitud _ Point E 0•08/2.1 Longueur de point(_ouceslmillim_tres) A B C 0.04/1 0.
To Drop or Raise the Feed Dogs To drop the feed dogs, press the lever in the direction of the arrow, as illustrated. To raise the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow, as illustrated, and turn handwheel towards you. Feed dogs must be up for normal sewing. Darning (_ (_ (_ (_ Stitch pattern selector: Presser foot: Needle thread tension Feed dogs ...... ..... : A- E Remo_ 1 to 4 ..... ci_ cp ® Drop the feed dogs the presser foot.
C6mo bajar / subir (_) Para bajar los dientes mando en la direcci6n en la ilustracion. los dJentes del transporte del transporte mueva indicada (_) Para subir los dientes por la flecha del transporte mueve la palanca Comment descendre d'entrainement de (_ Pour faire descendre les griffes d'entra_nement, levier dans le sens de la fleche comme illustre. la palanca (_) Pour les faire monter, de por la flecha como se muestra hacia Ud.
SECTION iV. ZIGZAG Basic Zigzag (_Stitch pattern selector: (_ Presser foot: (_ Needle thread tension: STITCH SEWING F- I Zigzag foot 2 to 5 @ @ Approximate stitch width and length (inch/ram) Pattern F G H I Width 0.08/2.0 0.15/3.7 0.2/5 0.2/5 Length 0.02/0.6 0.06/1.4 0.06/1.4 0.02/0.6 J @ii@ii_ii_ii_ii_iiiiiiii_iiiiiiiiiiiiL '_{_ii{!i!_i!_iiiil]i}ii(ii!ii_i!!ii!!_i!!ii!iii{:ii{:!i{_i!_ii!iiii!{!_ The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches.
SECCION IV. PUNTADAS Puntada de zig-zag (_ Selector de patron: DE ZIG=ZAG Zig-zag F-I Prensatelas para zig-zag 2a5 (_) Prensatelas: (_) Tension PARTIE del hilo de la aguja: • Anchura y Iongitud aproximadas (pu Igadas/milimetros) F G H Anchura 0.08/2.0 0.15/3.7 0.2/5 Longitud 0.02/0.6 0.06/1.4 0.06/1.
Twin Needle Stitches (Option) Stitch selector: Presser foot: (_ Needle thread tension: (_ Needle: E or F Zigzag foot 1 to 4 Twin needle (optional item) NOTE: Do not set the stitch pattern selector at A, B, C, D, G, H, I, J or K, otherwise the needle may hit the needle plate or presser foot and could possibly break. (_) Upper thread guide (_) Check spring holder @ Thread take-up lever @ Twin needle (optional item) Turn off the power switch.
Puntadas (_)Selector de doble aguja (Opci6n) de patron: Aiguilles E 6 F (_ (_) Prensatelas: Prensatelas (_)Tensi6n 1 a 4 de hilo de la aguja: (_Aguja: NOTA: use la doble aguja, aguja (objeto no seleccione C, D, G, H, I, J 6 K. De Io contrario, la aguja prensatelas y posiblemente se rompera. (_ (_) (_) (_ optional) el patron chocara contra A, B, el la m&quina. agujero para el portacarrete Levante el portacarrete adicional. aguja(_).
SECTION Vl. BUTTONHOLE @ Buttonhole (_) Pattern selector: Presser foot: Thread tension: Sliding buttonhole foot 1 to5 %!_i_iiii:ii!!!i!!ii!iiiiiii%!iiiii!iiii_!_:,_ • Starting to sew Snap the buttonhole foot on the presser foot holder. Carefully mark the buttonhole length on the fabric. Placethefabricunderthefoot, withthebuttonholemarking: running toward you. Move the slider (A)toward th e slid e r a lign s wit h th_ foot ....... you, so thati_ (B). .... ..... ':::: ....
SECCION PARTIE Vl. BOUTONNIF:RE Vl. OJELES Ojales Boutonniere _1> se,ectorde patron:,II_D_I}_I-I'
Buttonhole (continued) Set the stitch selector at _. Sew four (4) to six (6) stitches. Stop sewing at a right stitch, E! Set the stitch selector at El • Sew until you return to the start mark of the buttonhole, Stop sewing at a right stitch, m iii!iiiiiiiiliiiiii!!!i!i!ii!ii!ii!iiiiiiii!iiiii!ii!iiiii!i!iiiiiiiiiiii ¸¸¸ Set the stitch selector at 121.Sewfour:six(6 ) stitches. Stop sewing at ale# s_jtch.
Ojal (continuaci6n) Boutonniere Ajuste el selector de puntada a _. Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada derecha. points. Reglez (suite) le selecteur Arr6tez de point sur _. la couture avec Cousez I'aiguille quatre (4) a six (6) a droite. ..... _ii_:iill ¸ _i_i_i_i_i_i_i_i_ii!_ii!i_ii_!i_i!ii!!_i_i_i!_ii_ii_i_iii: Ajuste el selector de puntada marca trasera del ojal. Termine a . Cosa hasta que alcance la cosiendo con una puntada derecha.
SECTION Vii.CARE OF YOUR MACHINE NOTE: * Unplug the machine. * Do not dismantle the machine other than as explained in this section. * Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator or in direct sunlight. * Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap. Replacing the Light Bulb J C eaningtheFeed oog .......... unplug themachine, and,'_m_hepr_foQtand needle. Open the face needle plate screw wi_ : _ a 15er. Use a lint brush to clean the fe_i_!i_ia_gs.
SECCION MAQUINA VII. MANTENIMIENTO DE LA PARTIE VII. MACHINE la maquina. * No desmonte la maquina de ninguna otra forma que la explicada en esta seccion. * No guarde la maquina en un lugar muy hOmedo, radiador o bajo la luz directa * Limpie el exterior neutro. Cambiando cerca de un de los rayos del sol. de la maquina con un patio suave y jabon la bombilla Remp acementa_ ATTENTION: CUIDADO: La bombilla puede cuando la cambie. Desenchufe estar la maquina CALIENTE.
Cleaning the Shuttle Race This area must be kept free of dust, lint and tangled thread. Clean the shuttle race area every three months. . Cleaning Bobbin _) Levers _) Shuttle (_ Shuttle @ Shuttle (_ Center the shuttle area case race cover race pin on the shuttle 1. Raise the needle bar to its highest point, then and remove the bobbin case (_. 2. Push the shuttle race levers (_ aside. Lift race cover(_ and take the shuttle_ out. 3. Clean the shuttle race @ with a lint brush. 4.
Limpieza de la corredera Esta &rea deber& ocasionales mantenerse hilos atorados. lanzadera. tres meses de la lanzadera libre de polvo, Limpie pelusa Nettoyage y de La navette la &rea de la corredera Limpie la &rea de la corredera aproximadamente. de la de la lanzadera charpie tousles cada (_ (_ (_ Couvercle (_ Navette Lanzadera Perno exempte de poussiere, Nettoyez de la navette a ...............................
Oiling the Machine NOTE: Unplug the machine before oiling. Oil behind the face cover Remove the face cover and oil the two points, as shown, at least once a year. One or two drops of oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain the fabric. In case the machine has not been used for a long period, oil it before sewing. Use quality sewing machine oil. _@i_{i_!ii{{{_'iiii'ii_i{i'i_;!;il .....
Engrasando Lubrification la m&quina NOTA: Desconecte la m&quina antes REMARQUE: Debranchez de lubricar. Aceite atras de la plancha cubierta frontal Quite la tape frontal y armada aceite como es mostrado en la ilustraci6n, de aceite seran al menos suficiente. manchara una vez al aSo. Una o dos gotas Limpie las telas. el exceso de aceite Si no usa la maquina de tiempo, a_ada aceite antes de usarla. calidad pare maquinas de coser.
Troubleshooting f Condition Cause The needle thread breaks. The bobbin thread breaks, The needle breaks. Reference 1. 2. 3. 4. 5. The needle thread is not threaded properly. The needle thread tension is too tight. The needle is bent or blunt. The needle is incorrectly inserted. The needle thread and the bobbin thread are not set properly under the presser foot at the beginning of sewing. 6. The threads are not drawn to the rear after previous sewing. 7.
Soluci6npara problemas de funcionamiento f Condici6n Se rompe la aguja, Causa el hilo de 1. 2. 3. 4. El La La La 5. 6. Los hilos de la aguja y la canilla no est&n bien colocados debajo del prensatelas al empezar a coser. La tela no se ha extraido hacia atras al terminar la costura. 7. El hilo es demasiado 1. Se rompe el hilo de la canilla. Referencia Probable hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. tensi6n del MIo de la aguja es excesiva. aguja est& despuntada o doblada.
En cas de probl_me Probl_me Le fil d'aiguille casse. Cause se 1. 2. 3. 4. h Reference Le fil d'aiguille n'est pas passe correctement. La tension du fil d'aiguille est trop forte. L'aiguille est tordue ou emouss6e. Uaiguille est mai installee. Page Page Page Rage 5. Le fil d'aiguille et celui de la canette ne sont pas passes correctement sous le pied presseur au debut de la couture. 6. On ne tire pas le tissu vers I'arriere a la fin de la couture. 7.
Your Home For repair-in your home-of all major brand appliances, lawn and garden equipment, or heating and cooling systems, no matter who made it, no matter who sold it7 For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do-it-yourself. For Sears professional installation of home appliances and items like garage door openers and water heaters. 1-800-4-MY-HOIVlE Call anytime, ® (1-800-469-4663) day or night (U.S.A. WWW.Sears.coR3 and Canada) www.sears.