Manual

DE
M102A | Zweit-Akkulader 6 - 24 V/DC
Für Bleiakkus 6 bis 24 V. Mit dieser Akkuweiche werden
2 Akkus getrennt voneinander geladen an einer Ladestromquelle (Kfz
Lichtmaschine, Solaranlagen, Windräder, Ladegeräte usw.). Für La-
deströme bis max. 10 A (mit Kühlung 20 A). Der Ladestrom verteilt sich
so, dass ein leerer Akku stärker geladen wird als ein fast voller Akku.
Ideal für Motorcaravans, wenn mit einem Akku Fernseher, Radio usw. be-
trieben werden und der zweite Akku zum Starten des Motors voll bleiben
muss. Oder für Wochenendhäuser, wenn ein Akku für die Alarmanlage
nicht leergemacht werden darf.
Es kann ein Ausgleichsstrom von ca. 0,005 A ießen zwischen den bei-
den Akkus (Im Normalbetrieb bei 12 V). Das dient dazu einem evtl. vor-
geschalteten Solarregler die evtl. erforderliche Spannungskontrolle der
Akkus zu ermöglichen.
EN
M102A | Second battery charger 6 - 24 V/DC
For lead accumulators 6 to 24 V. With this accumulator se-
parating lter 2 accumulators are charged separately at one source of
charging current (vehicle generator, solar systems, windmills, chargers
etc). For charging currents up to 10 A at maximum (with cooling 20 A).
The charging current distributes in such a manner that an empty battery
will be charged more than an battery that is almost charged. It is perfect
for motor caravans if one battery operates the television, radio etc. and
the second battery must remain charged in order to start the motor. Or
for weekend cottages if one battery used for the alarm system must not
be emptied.
A compensating current of approx. 0.005 A may ow between both accu-
mulators (during normal operation at 12 V). This serves the purpose to
enable a solar regulator, which is possibly connected in series the possib-
ly necessary voltage control.
ES
M102A | Segundo cargador de acumuladores 6 -
24 V/DC
Para acumuladores de plomo 6 a 24 V. Mediante este ltro de banda de
acumulador se cargan 2 acumuladores separado uno de otro a una fu-
ente de corriente de carga (dínamo de automóvil, instalaciones solares,
ruedas eólicas, cargadores, etc.). Para corrientes de carga hasta máx. 10
A (20 A con enfriamiento). La corriente de carga se distribuye de manera
que un acumulador vacío será cargado más que un acumulador casi ple-
no. Ideal para caravanas de motor cuando se acciona el televisor, radio,
etc. con un acumulador y el segundo acumuador debe quedarse cargado
para arrancar el motor. O para casas para el n de semana cuando no
se debe vaciar un acumulador que se utiliza para el sistema de alarma.
Una corriente de compensación de aprox. 0,005 A puede uir entre am-
bos acumuladores (durante el servicio normal a 12 V). Eso sirve para
facilitar un regulador solar eventualmente preconectado el control de la
tensión de los acumuladores que se necesita eventualmente.
FR
M102A | Chargeur d’accumulateur secondaire 6 -
24 V/DC
Pour les accumulateurs au plomb 6 à 24 V. Avec ce ltre de bande d’ac-
cumulateur on peut charger 2 accumulateurs séparément à une source
de courant de charge (génératrice d’automobile, installations solaires,
éoliennes, chargeurs de batterie, etc.). Pour les courants de charge
jusqu’à max. 10 A (avec refroidissement 20 A). Le courant de charge
se partage de sorte qu’un accumulateur vide soit chargé plus qu’un ac-
cumulateur qui est presque plein. Idéal pour les caravanes à moteur si
on veut actionner le téléviseur, la radio, etc. avec un accumulateur et
le deuxième accumulateur doit rester chargé pour mettre le moteur en
marche. Ou pour les maisons fermettes quand il ne faut pas décharger
l’accumulateur qui est employé pour l’alarme automatique.
Un courant compensateur d’env. 0,005 A peut couler entre les deux
accumulateurs (pendant la marche normale à 12 V). Ceci a le but de
faciliter un régulateur solaire qui est monté en série éventuellement le
contrôle de voltage des accumulateurs éventuellement nécessaire.
NL
M102A | Tweede accu lader 6 - 24 V/DC
Voor loodaccu‘s 6 tot 24 V. Met deze accu splitter worden 2
accu‘s gescheiden van elkaar geladen, door de voedingsbron (zonnecel-
len, windmolen, lader etc.). Voor laadstromen tot max. 10 A (extra koeling
20 A). De laadstroom verdeeld zich zo, dat een „lege“ accu sterker gela-
den word dan een „volle“ accu. Ideaal voor campers, caravans als een
accu voor de TV/radio etc. gebruikt wordt, en de tweede accu voor het
starten van de motor “vol“ moet blijven, of bijvoorbeeld voor het wee-
kend-huis waar de accu van het alarm niet „leeg“ mag zijn.
Er kan aan de uitgang een gelijkstroom van ca. 0.005 A tussen beide
accu’s vloeien (bij 12 V gebruik). Dit is nodig voor sommige zonnecel
laadregelaars, die deze spanning controleren.
PT
M102A | Segundo-carregador acumulador 6 - 24
V/DC
Para acumuladores de chumbo 6 até 24 V. Com esta linha do acumu-
lador, são 2 acumuladores separados um do outro carregados numa
fonte de corrente de carga (automóvel-dínamo de veículo, instalação
solar, rodas eálicas, carregadoras etc.) Para correntes de carga até máx,
10 A (com refrigeração 20 A). A corrente de carga destribui-se assim,
um acumulador vazio é carregado mais forte que um acumulador cheio.
Ideal para caravanas com motor, quando com um acumulador é exercido
televisão, rádio etc., e o segundo deve car cheio para pôr em marcha
o motor. Ou para casas de m-de-semana, quando um acumulador para
instalação de alarme não pode estar vazio.
Entre os dois acumuladores pode correr uma corrente de compensação
de cerca de 0,005 A (Em serviço normal a 12 V). Isso serve talvez a
controlar a tensão dos acumuladores que tem um regulador solar pré
-engatado.
RU
M102A | Зарядное устройство для двух
аккумуляторов 6 - 24 Вольт
Устройство предназначено для зарядки свинцовых аккумуляторов
от 6 до 24 Вольт. При помощи данного устройства можно
одновременно заряжать два различных аккумулятора от одного
источника питания (от автомобильного генератора света, от световых
установок, от ветроколес, от одного зарядного устройства, и т. д.).
Устройство расчитано на ток зарядки макс. 10 А охлаждением
20 А). Ток зарядки распределяется таким образом, что полностью
разряженый аккумулятор получает больше тока зарядки, чем второй
почти полностью заряженный. Устройство идеально подходит для
использования в жилых автоприцепах, когда один аккумулятор
используется для питания телевизора, радиоприемника и т.д. а другой
для запуска автомобиля. А также данный прибор можно использовать
на дачах с сигнализацией, где аккумулятор для питания сигнализации
не должен оставаться разряженным.
Между двумя аккумуляторами может течь компенсирующий ток
примерно 0,005 А нормальном режиме работы при 12 В). Это
необходимо для возможности подключения солнечных регуляторов с
контролем напряжения на аккумуляторах.
P / Module / M102A / Beschreibung / 02046SE / KV040 / Einl. Ver.002
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Verwendung zum gleichzeitigen Laden von 2 Akkus, die über verschiedene, von einander ge
-
trennte Verbraucher unabhängig von einander entladen werden.
Schaltungsbeschreibung:
Als Änderung zum Vorgänger-Modul M102N ießt in diesem Modul ein sehr geringer Ausgleichs
-
strom zwischen den beiden Akkus (im Normalbetrieb bei 12 V nur ca. 0,005 A). Das ist erfor-
derlich, wenn elektronische Solarregler vor dem Eingang des M102A geschaltet werden. Viele
Solarregler brauchen eine elektrische Verbindung zum Akku, um die Akkuspannung zu messen
und so ein Überladen zu verhindern.
Deshalb ist intern von jedem Akku eine hochohmige Verbindung an der Akkuweiche vorbei zum
Stromeingang des M102A geführt. Die meisten modernen Solarregler arbeiten dann an der
Weiche. Es kann passieren, dass die Solarregler anfangen zu „Pumpen“, wenn sich die Akku
-
spannung der Marke „Voll“ nähern. Das ist aber normal und kein Fehler (Pumpen* = in kurzen
Abständen Ein- und Ausschalten).
Die Akkuweiche führt den Ladestrom getrennt zu den beiden angeschlossenen Akkus. Dabei
verteilt sich der Ladestrom entsprechend dem Ladezustand der Akkus (ein fast voller Akku be
-
kommt weniger Ladestrom als ein fast leerer Akku). Die Akkus sind also nicht direkt parallel ge-
schaltet. Der Zweit-Akkulader ist nur eine Spannungsweiche, kein Laderegler! Es muss also der
übliche, zu den angeschlossenen Akkus passende Laderegler zwischen Spannungsquelle und
Modul M102A zwischen geschaltet sein, damit die Akkus nicht überladen werden! Im Auto ist
der Akku-Laderegler fest eingebaut. Bei Solar- und Windkraftanlagen muss ebenfalls der übliche
Laderegler vorgeschaltet bleiben, dahinter wird dann die Akkuweiche geschaltet. Der Laderegler
muss auch für den maximalen Ladestrom und für die Spannung beider angeschlossener Akkus
geeignet sein. Die Akkus müssen immer die gleiche Spannung haben (es darf also nie ein 6 V
und ein 12 V Akku gleichzeitig angeschlossen werden). Die angeschlossenen Akkus werden mit
der Akkuweiche zwar aus einer gemeinsamen Spannungsquelle geladen, können aber unab
-
hängig von einander entladen werden.
Aufbauanweisung:
Bei großen Akkus, besonders wenn diese leer sind und starke Stromquellen vorhanden sind
(z.B. Auto-Lichtmaschinen) kann ein höherer Strom ießen und das Modul erwärmt sich. Im Nor
-
malbetrieb (Ladestrom < 10 A) genügt es, das Modul an einer gut belüfteten Stelle so einzubau-
en, dass die Metall-Grundplatte des Moduls nicht heißer als 70 Grad C werden kann. Wenn mit
höheren Ladeströmen gerechnet wird (bis max. 20 A) ist es erforderlich, dass das Modul mit der
Metalläche plan auf eine kühlende Metalläche gebaut wird (z.B. eine zusätzliche Metallplatte
20 x 30 cm, 3 mm dick oder etwas Ähnliches). Die Wärmeableitung muss so sein, dass sich die
Metallgrundplatte des Moduls nicht mehr als 70 Grad C erwärmt. Die obigen Angaben beziehen
sich auf den Gesamtstrom für beide Akkus, nicht pro Akku! Es muss eine Sicherung gemäß
Zeichnung vorgeschaltet werden. Bitte verwenden Sie nur Kabel, die dem hohen Stromuss
angepasst sind (> 1 mm² Querschnitt, ideal 2,5 mm²). Bitte beachten Sie bei einem Einbau in
ein Kraftfahrzeug auch die üblichen Sicherheitsvorschriften wie z.B.: vorgeschaltete Sicherung.
Die Kabelverlegung muss so erfolgen, dass die Isolierungen der Kabel nicht beschädigt werden
können (Gefahr von Kabelbrand) usw.
Inbetriebnahme:
Nach dem alles nach den Sicherheitsvorschriften und der Anschlusszeichnung verdrahtet wur
-
de, können die angeschlossenen Akkus geladen werden, in dem die Spannungsquelle einge-
schaltet wird.
Wichtige Montagehinweise, bitte beachten!
Je nach Belastung kann sich das Modul mehr oder weniger erwärmen. Die Wärme entsteht
an der Alu-Platte am Boden des Moduls und muss gemäß Einbauanleitung unter bestimmten
Umständen durch die Montage auf eine Kühläche gekühlt werden.
Dabei ist es wichtig, dass das Modul mit 4 Schrauben M3 oder Blechschrauben 2,9 mm plan
auf ein kühlendes, planes Kühlblech montiert wird. Das kann auch die Rückwand eines Metall
-
gehäuses sein. Wichtig ist, dass sich die Alu-Unterseite des Moduls dabei nicht verzieht! Sie
dürfen also keine größeren Schrauben nehmen und die Löcher am Modul
Hinweis: Bevor das Modul oder das Gerät in Betrieb
genommen oder zum ersten Mal installiert wird, muss
die ordnungsgemäße Funktion des Moduls oder des
Geräts von der Person überprüft werden, die das Teil
installiert oder in Betrieb nimmt.
Note: Before putting the module or device into opera-
tion, or installing it for the rst time, the proper functi-
on of the module or the device must be checked by a
person who installs the part or puts it into operation.
ANSCHLUSSBEISPIELE | CONNECTION EXAMPLES
*Schrauben nicht enthalten | screws not included
DE | Wichtig! Die Alu-Grundplatte darf
keinen mechanischen Spannungen aus-
gesetzt werden (keine Löcher bohren,
nicht auf unebene Kühläche schrauben
usw.). Auf der Innenseite der Alu-Grund-
platte sind direkt anliegend empndliche
elektronische Bauteile montiert, die bei
mechanischen Bewegungen defekt wer-
den und das Modul dann nicht mehr
arbeitet!
EN | Important! The aluminium base
plate must not be exposed to mecha-
nical tension (do not drill holes, do not
screw on an uneven cooling surface,
etc.). Sensitive electronic components
are mounted directly adjacent on the in-
side of the aluminium base plate, which
become defective in case of mechanical
movements and the module then won’t
work any longer!
4x
191 653
1/2
DE | Produktabbildung / Produktgewicht kann abweichen
EN | Product image / product weight may differ
www.kemo-electronic.de
aufbohren. Die Schraubenköpfe müssen auf dem Blech des Moduls auiegen und nicht auf
dem Plastikrand des Moduls! Bei der Montage darf sich das Modul auch nicht verziehen (wenn
der Untergrund nicht plan ist). Der Grund: Auf der Innenseite des Alu-Bodens des Moduls sind
über einer dünnen Isolierschicht direkt die elektronischen SMD-Bauelemente aufgelötet und
wenn sich der Aluboden des Moduls verzieht, lösen sich die Lötstellen und das Modul geht
defekt. Bitte achten Sie auch darauf, dass die in der Beschreibung als maximal angegebene
Temperatur der Bodenplatte nicht überschritten wird! Ansonsten muss eine größere Kühlplatte
angeschraubt werden!
Technische Daten:
Anschließbare Akkus: 2 Stück mit der gleichen Spannung 6 - 24 V/DC | Max. Ladestrom: 10
A, mit Kühlung max. 20 A (Gesamtstrom) | Maße: ca. 87 x 60 x 33 mm (ohne Befestigungsla
-
schen)
EN
Use as directed:
For simultaneous charging of 2 batteries which are discharged independently of each other via
different and separated consumers.
Circuit description:
As a modication to the precursor module M102N, a very low compensating current ows bet
-
ween both batteries in this module (only approx. 0.005 A during normal operation at 12 V).
This is necessary if electronic solar regulators are added to the input of the M102A. Many solar
regulators require an electrical connection to the battery in order to measure the voltage of the
battery and thus to prevent an overcharge.
That is why a internal high-resistance connection is bypassed from each battery to the input
of the M102A passing the battery switch. Most of the modern solar regulators then operate at
the switch. It may happen that the solar regulators start „pumping“ when the battery voltage
approaches the mark „Full“. But this is normal and no error (pumping* = switching on and off
at short intervals).
The battery separating lter leads the charging current separately to both connected batteries.
On this occasion the charging current distributes according to the charging condition of the
batteries (a battery which is almost charged receives less charging current than a battery which
is nearly empty). Thus the batteries are not directly connected in parallel. The second battery
charger is a voltage separating lter only, but no charging regulator! Thus the conventional char
-
ging regulator suitable for the connected batteries must be superposed between voltage source
and module M102A in order to avoid overload of the batteries! The battery charging regulator is
an integral part in cars. In case of solar systems and wind generators, the conventional charging
regulator must be connected in series, too, then the battery separating lter must be connected
behind it. Furthermore, the charging regulator must be suitable for the maximum charging cur
-
rent and voltage of both connected batteries. The batteries must always have the same voltage
(never connect a 6 V battery and 12 V battery at the same time). Although the connected bat
-
teries are charged from one joint voltage source by means of the battery separating lter, they
may be discharged independently.
Assembly instruction:
In case of large batteries, especially if these are empty and strong power sources are available
(e.g. car generators), a higher current may ow and the module heats up. During normal operati
-
on (charging current < 10 A) it is sufcient to install the module in a well ventilated place in such
a manner that the metal base plate of the module will not heat up to more than 70 degree C. If
higher charging currents are to be expected (up to maximally 20 A), it is necessary to mount the
module with the metal surface at on a cooling metal surface (e.g. an additional metal plate 20
x 30 cm, 3 mm thick or something similar). The heat dissipation must be in such a manner that
the metal base plate of the module does not heat up to more than 70 degree C. The above data
relate to the total current for both batteries and not per battery! A safety fuse must be connected
in series according to the drawing. Please only use such kind of cable which is adjusted to the
high current conduction (cross section > 1 mm2, perfect 2.5 mm2). When installing into a motor
vehicle, please pay attention to the conventional safety regulations such as: safety fuse connec
-
ted in series, cable laying must carried out in such a manner that the insulation of cables cannot
be damaged (danger of re caused by an electrical default) etc.
Setting into operation:
After wiring according to the safety regulations and connection sketch, the connected batteries
may be charged by switching on the voltage source.
Important installation instructions, please note!
Depending on the load the module heats up. The heat is dissipated from the aluminum plate at
the bottom of the module. Under certain circumstances it must be mounted on a cooling surface
according to installation instructions. It is important that the module is xed with 4 M3 screws
(or 2.9 mm metal screws) on the cooling surface. This may be the back wall of a metal casing.
The aluminum plate on the bottom of the module must not bend, do not use larger screws and
do not drill larger holes. The screw heads must rest on the plate of the module, rather than on
the plastic edge of the module! During assembly, the module should not be curled up (if the
ground is not at). The reason: on the inside of the aluminum base of the module the thin insula
-
ting layer are directly soldered on the electronic SMD components. When the aluminum oor of
the module curls up, the joints and the module start loosen and the module is defective. Please
ensure that the maximum specied temperature (as specied in the module‘s description) is not
exceeded. Otherwise apply a larger cooling plate.
Technical data:
Batteries to be connected: 2 each of the same voltage 6 - 24 V/DC | Max. charging current:
10 A, with cooling 20 A at maximum (total current) | Dimensions: approx. 87 x 60 x 33 mm
(without xingstraps)
ES
Uso previsto:
Empleo para cargar 2 acumuladores al mismo tiempo que se descargan independientemente
uno de otro por diferentes dispositivos consumidores separados uno de otro.
Instrucciones de montaje:
Como modicación al módulo precursor M102N una corriente de compensación muy baja uye
en este módulo entre ambos acumuladores (solamente aprox. 0,005 A durante el servicio nor
-
mal a 12 V). Eso es necesario cuando se preconectan reguladores solares electrónicos a la
entrada del M102A. Muchos reguladores solares necesitan una conexión eléctrica hacia el acu
-
mulador para medir la tensión del acumulador y para impedir así una sobrecarga.
Por eso se pasa de interno cada acumulador una conexión de alta resistencia por delante del
conmutador de acumulador hacia la entrada del M102A. Entonces la mayoría de los regu
-
ladores solares modernos funcionan al conmutador. Puede ocurrir que los reguladores solares
comienzan a “bombear” quando la tensión del acumulador se acerca a la marca “pleno”. Pero
eso es normal y no defecto (bombear* = conexión y desconexión a cortos intervalos).
El ltro de banda de acumulador conduce la corriente de carga por separado hacia ambos
acumuladores conectados. En este caso la corriente de carga está distribuida según el estado
de carga del acumulador (un acumulador casi pleno recibe menos corriente de carga que un
acumulador casi vacío). Por consiguiente los acumuladores no están conectados directamente
en paralelo. ¡El segundo cargador de acumuladores solamente es un ltro de banda de tensión
• Eingang Ladespannung
(vom Laderegler)
• Input charging voltage
(from charging regulator)

Summary of content (2 pages)