User manual
 M087N | LED-Tester
            Mit  diesem  Prüfmodul  können  bedrahtete 
Leuchtdioden  auf  Funktion,  Helligkeit,  Farbe  und 
Polarität geprüft werden. Zum Selektieren von LED’s 
auf gleiche Helligkeit sind 2 nebeneinanderliegende 
Prüfbuchsen mit gleichen Strömen (5 mA/10 mA) 
angeordnet. Erforderlich: Batterie 9 V (Alkali).
  M087N | LED Tester
  With the aid of this test module it is made 
possible to carry out tests of wired light emitting di-
odes in order to check function, brightness, colour 
and polarity. In order to facilitate selection of LED‘s 
of  equal  brightness,  there  have  been  placed  two 
test sockets with the same currents (5 mA/10 mA) 
side by side. Necessary: battery 9 V (alkali).
 M087N | Tester de diodos luminosos
        Con la ayuda de este modulo, es posible compro-
bar el funcionamiento de LED con alambre y de esta 
manera  comprobar  su  color,  brillo,  funcionamiento, 
polaridad, etc. Para facilitar la seleccion de LEDs de 
igual brillo, existen dos sockets juntos con la misma 
corriente de (5 mA/10 mA). Bateria necesaria: 9 V 
(alkali). 
 M087N | Testeur pour leds
      Avec ce module de contrôle on peut vérier le 
fonctionnement, la luminosité, la couleur et la polarité 
LED avec l. Pour choisir des leds de même luminosi-
té, il y a 2 douilles de contrôle l‘une à côté de l‘autre 
avec le même courant (5 mA/10 mA). Requis: batte-
rie 9 V (alkali).
   M087N | Valodiodin koestin
     Tällä koestusmoduulilla voit koestaa LEDi-
en kanssa johdin toiminta, kirkkaus, väri ja napaisu-
us. LEDien kirkkauslajittelua varten on laitteessa kaksi 
vierekkäistä  koestuskosketinparia samalla  virralla  (5 
mA/10 mA). Välttämätön: pariston 9 V (alkali).
  M087N | LED-tester     
  Met dit testmoduul kunnen bedraad LED`s 
op  functie,  lichtsterkte,  kleur  en  polariteit  getest 
worden. Voor het selecteren van LED`s op gelijke 
lichtsterkte, zijn 2 naast elkaar liggende testbussen 
met  gelijke  stromen  (5  mA/10  mA)  aangebracht. 
Noodzakelijk: batterij 9 V (alkali). 
 M087N | Testador de leds 
       Com  a  ajuda deste módulo torna-se possível 
realizar testes de LED com aramo podendo ver se 
funcionam, qual o brilho, a polaridade e a cor. Para 
facilitar a selecção de leds com brilhos iguais foram 
colocados duas tomadas com a mesma corrente (5 
mA/10 mA)  lado a  lado.  Necessário: batteria  9  V 
(alkali).
 M087N|Тестердлясветодиодов
     При помощи этого тестера вы можете 
проверить  светодиод  с  ножками  (LED)  на 
функциональность, яркость, цвет и полярность. Для 
селекции светодиодов на яркость подготовлены 
два  рядом  стоящие  измерительные  гнезда  с 
одинаковой  величиной  тока  (5  мА/10  мА).  Для 
питания  необходимо  применить:  Алкалиновую 
батарейку 9 Вольт (Крона).
Bestimmungsgemäße Verwendung: 
Prüfung von Leuchtdioden auf Funktion. 
Beschreibung:
Die zu prüfende LED wird mit den Beinchen gemäß Aufdruck in die Prüf-
kontakte gesteckt und leuchtet dann auf. Wenn die LED nicht leuchtet, 
ist diese entweder  falsch herum in die  Prüfkontakte gesteckt worden 
(bitte  umpolen)  oder  defekt.  Eine  dritte  Möglichkeit ist,  dass  es  sich 
um  eine  Infrarot-Leuchtdiode handelt,  die  für  das  menschliche  Auge 
unsichtbares Licht ausstrahlt.
Mit den beiden 5  mA/10  mA-Prüfkontakten können Leuchtdioden auf 
gleiche Helligkeit hin selektiert werden. Dazu wird eine LED in die eine 
Fassung 5 mA/10 mA gesteckt und in die andere 5 mA/10 mA Fassung 
eine gleiche LED, um die Helligkeit der beiden LED‘s zu vergleichen.
Technische Daten: 
Betriebsspannung: 9 V Batterie (Alkali) | LED-Anschluss: Buchsen-
leiste | LED-Prüfströme: wahlweise ca. 0.5, 1, 2.5, 5, 10, 20, 35, 50 
mA | Maße: ca. 60 x 82 x 24 mm
Sicherheitshinweise für K E M O - Module! Diese Sicherheits-
hinweise müssen vor Anschluss des Moduls gelesen werden! 
Für Personen unter 14 Jahren verboten (er hat keine CE Ab-
nahme als Kinderspielzeug)! 
KEMO  Module  sind  nach  DIN  EN  60065  gefertigt  und  halten  die  Si-
cherheitsanforderungen fertigungsseitig ein. Alle für die Fertigmontage 
benötigten Sicherheitselemente sind in der Montageanweisung aufge-
führt und dürfen aus sicherheitstechnischen Gründen nicht ausgelassen 
werden.  Den  Einbau  und  die  Inbetriebnahme  dürfen  nur  autorisierte 
Personen  vornehmen,  die  auch  die  Haftung  für  eventuelle  Schäden 
übernehmen.
Zu beachten  sind  die Montagehinweise, die  der  Hersteller zum  Kom-
plettieren der Geräte  mitliefert. Alle  Sicherheitseinrichtungen sind  für 
den dauerhaften Betrieb einzurichten und dürfen zur eigenen Sicherheit 
nicht  unbeachtet  gelassen  werden,  sowie  die  Bedienungshinweise  in 
der Bedienungsanleitung.
Das Modul darf keinen zu hohen Temperaturen (über 50ºC) und Feuch-
tigkeit ausgesetzt werden. In gewerblichen Einrichtungen sind die Un-
fallverhütungsvorschriften  des  Verbandes der gewerblichen  Berufsge-
nossenschaft für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstät-
ten ist das Betreiben dieser Module durch geschultes Personal verant-
wortlich zu überwachen. 
Platzieren Sie  dieses Modul und die Zuleitungen niemals in  der  Nähe 
von brennbaren bzw. leicht entzündlichen Materialien (z.B. Vorhänge). 
Wartung und Entsorgung:
Das Gerät ist wartungsfrei. Die Batterie muss gemäß der Verordnung 
über die  Batterieentsorgung entsorgt werden  (in  Deutschland stehen 
bei den Verkaufsstellen für Batterien Sammelbehälter für Altbatterien). 
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden!
Intended use: 
Testing of light-emitting diodes for function. 
Description:
The LED on test should be inserted with the pins according to the print  
into the test contacts and will then light up. In case that the LED doesn‘t 
light up, it possibly has been inserted falsely into the test contacts (ple-
ase change polarity) or the LED is defect. The third possibility may be, 
that the LED on test  is an infrared light emitting diode which radiates 
invisible light for the human eye.
With the aid of the two 5 mA/10 mA-test contacts it is made possible to 
select light emitting diodes into the same brightness. For this purpose, 
you should insert one LED into the rst 5 mA/10 mA contact and ano-
ther equal LED into the second 5 mA/10 mA socket, so that it is feasible 
to compare the brightness of the two LED`s. 
Technical data:
Operating voltage: 9 V battery (alkali) | LED-connection: socket 
strip | LED-testing currents: optional approx. 0.5, 1, 2.5, 5, 10, 20, 
35, 50 mA | Dimensions: approx. 60 x 82 x 24 mm
Safety instructions for K E M O Modules! These safety instruc-
tions have to be read before connecting the module! 
Prohibited for persons under 14 years of age (it has no CE ap-
proval as a children‘s toy)!
KEMO modules are manufactured according to DIN EN 60065 and com-
www.kemo-electronic.de
P / Module / M087N / Beschreibung /14022OM / KV040
N71AU
•TypischeLED-Kennzeichnung
•TypicalLED-marking
ply with the safety requirements with regard to manufacture. All sa-
fety elements required for the nal assembly are listed in the moun-
ting  instructions  and  must  not  be  omitted  for  safety  regulations. 
The assembly and starting may only be carried out by authorized 
persons who can also be held responsible for possible damage. 
The mounting  instructions supplied by the  manufacturer for com-
pletion of the appliances are to be observed. All safety facilities are 
to be installed for permanent operation and  must  not  be ignored 
for personal safety. The same applies to the operating instructions 
mentioned in the manufacturer‘s instructions. 
The module must not be exposed to extreme temperatures (more 
than  50°C)  and  humidity.  The  regulations  for  prevention  of  acci-
dents for electrical installations and operating material of the indus-
trial employer‘s liability insurance association are to be observed in 
industrial facilities. 
In schools, training centers and do-it-yourself workshops, the ope-
ration of these modules is to be supervised reliably by trained per-
sonnel. 
Never place this module and the supply lines close to combustible or 
inammable materials (e.g. curtains). 
Maintenance and disposal:
The device is maintenance-free. The battery has to be disposed of 
in accordance with the decree on disposal of batteries (in Germany 
you will nd collecting containers for used batteries in the shops that 
sell batteries). Batteries must not be disposed of with the household 
waste! 
Uso destinado: 
Para comprobar la función de diodos luminiscentes. 
Descripción:
El diodo luminoso a comprobar se insertará con las patillas según el 
código en los contactos de prueba y alumbrará. En caso de que el 
diodo luminoso no alumbre, éste ha sido o bien mal colocado en los 
contactos de prueba (Vd. deberá cambiar la polaridad) o está defec-
to. Una tercera posibilidad será que se trate de un diodo luminoso 
infrarrojo, que radia luz invisible para el ojo humano.
Con los dos contactos de prueba de 5 mA/10 mA es posible selecci-
onar diodos luminosos en lo que se reere a su intensidad luminosa. 
Para ello, es necesario insertar en un contacto 5 mA/10 mA un diodo 
luminoso y en el otro contacto 5 mA/10 mA un diodo luminoso igu-
al, con el n de comparar la intensidad luminosa de los dos diodos 
luminosos. 
Datos técnicos:
Tensión de servicio: batería 9 V/DC (el álcali) | Conexión del 
LED:  conector  hembra  |  LED-corrientes  de  prueba:  opcional  
aprox. 0.5, 1, 2.5, 5, 10, 20, 35, 50 mA | Medidas: aprox. 60 x 82 
x 24 mm
¡lnstrucciones de  seguridad para los  módulos de K  E M O!  
¡Leer  las  instrucciones  de  seguridad  antes  de  conectar  el 
módulo! 
¡Se prohibe el empleo por personas menor de 14 años (no 
tiene ninguna homologación CE como juguete)!
Los módulos de KEMO se fabrican según DIN EN 60065 y cumplen 
con los requerimientos de seguridad con respecto a la fabricación. 
Todos los elementos de seguridad precisos para el montaje nal se 
especican  en  las  instrucciones  de montaje y  no  se  deben omitir 
por razones de seguridad. La incorporación y la puesta en servicio 
solamente deben efectuarse por personas autorizadas que también 
salen garante de posibles daños. 
Se deben observar las instrucciones para el montaje que el fabrica-
dor entrega para completar el aparato. Todas las instalaciones de 
seguridad deben prepararse para la marcha duradera y no deben 
desentenderse por seguridad propia así como las instrucciones de 
servicio. 
No exponer el módulo a altas temperaturas (más de 50°C) ni a la 
humedad. En establecemientos industriales se deben observar las 
instrucciones para prevenir los accidentes de la asociación profesi-
onal industrial para las instalaciones eléctricas y medios de produc-
ción. 
En escuelas, centros de formación profesional y en talleres de hobby 
y de autoayuda, el servicio de los módulos se debe vigilar de respon-
sibilidad por personal enseñado. 
Nunca poner este módulo y las líneas de alimentación cerca de ma-
teriales fácilmente inamables (p.ej. cortinas). 
•abgeachteSeite
•attenedside
A K
K
A
•kurzerDraht
•shortwire
D
F
FIN
P
E
D
GB
NL
RUS
GB
E
• Erforderlich: 
 Batterie 9 V (Alkali)
•Necessary: 
 battery 9 V (alkali)
ANSCHLUSSPLAN | CONNECTING PLAN


