User manual
CQ
Für den Ein- und
/Ausgang
verwenden Sie bitte
grundsäiziich
abgeschirmtes Kabel, weil sonst
Störungen (Brummen usw.)
auftreten.
Das Abschirmgeflecht des Kabels wird mit Masse
(Minuspol am Modul) verbunden. Wenn die Signalquelle eine zu hohe
Ausgangsspannung
hat,
rnufi
ein
Potentiometer (10 k) an den Eingang geschaltet werden (bei Übersteuerung). Bei zu hochohmigen
Stromversorgungen
muß parallel an den beiden Kabeln für die Betriebsspannung ein Elko von
1OOuF
35V geschaltet werden (wenn das Modul Schwinggeräusche
abgibt,
z.B.
Pfeifen oder Verzerrungen).
=Por
favor, utilize Vd. siempre cable
apantallado
para Ia entrada y salida porque si no
interferen-
cias
(zumbido etc.) pueden ocurrir. El enrejado
de
apantallamiento
del
cable se conecta con masa
(po10
negativ0
al
mcdulo).
Si Ia fuente
de
senal
tiene una tension
initial
demasiado alta, se necesita
conectar un potenciometro (10 k) a Ia entrada (sobremodulacion).
En
caso
de
suministros
de
corriente
demasiado
superohmicos,
se debe conectar un condensador
de
electrolito
de
1OOuF
35V en paralelo
a las dos cables para Ia
tension
de
servicio (si
el
modulo
cede
ruidos
de
oscilaciones,
p.
ej. silbidos o
distorsiones).
=Pour
I’entree
et Ia sortie utiliser par
Principe
du
cable
blinde pour
eviter
les parasites
(bourdonnements, etc.). Le blindage du cable sera
relie
a
Ia masse (pole moins au module). Si Ia
Source
de
Signal
a une tension
de
sortie trop
elevee,
il
faut monter un potentiometre (10 k)
a
I’entree
(en cas
de
surcharge).
En cas d’alimentation courant
avec
ohrnage trop
eleve,
il
faut monter un
elco
de
1OOuF
35V en parallele aux deux cables pour I’alimentation (si Ie module emet des bruits
de
resonnance par
ex. sifflements ou distorsions).
@Käytä
periaatteessa suojattua johtoa sisäänmenoa ja ulostuloa
Var-ten,
koska muuten voi
esiintyä häiriöitä (hurinaa ym.). Kaapelin suojasukka Iiitetään maattoon (moduulin miinusnapaan). Jos
äänilähteessä on liian suuri ulostulojännite (yliohjautuu)
täytyy
moduulin sisäänmenoon kytkeä
poten-
tiometri (10 k). Jos
virtalähde
on liian suuriohminen
täytyy
kaapelit käyttöjännitteen Iiitäntänastojen
väliin kytkeä
lOOpF,
35V elko (kun moduulista Iähtee kiertoääniä, esim. vihellystä tai vääristymiä).
=For
the input and output please use always screened cable,
because
otherwise there will be
interferences (humming etc.). The screening network of the cable has to be connected with
earth
(negative pole at the module). In
case
the
Signal
Source
has a too great output-voltage, it is necessary
to connect at the input a Potentiometer (10 k) (in
case
of overcontrolling). The parallel connection of an
elca
(1OOpF
35V) at both cables for the Operation voltage will be necessary in
case
of power
sources
with high impedance (if the module radiates oscillation noises
e.g.
howling
or
distortion).
CD
Voor
de
in- en uitgang moet uitsluitend afgeschermd
kabel
worden gebruikt, daar anders storing
(brom enz.) optreedt. De afscherming van
de
kabel wordt met massa (minpool van het moduul)
verbonden.
Wanneer
de
signaalbron een te hoge uitgangsspanning
heeft,
moet
een
Potentiometer
aan
de
ingang
geplaatst worden (ong. 10 k). Bij hoogohmige stromen moet parallel aan beide draden van
de
voedingsspanning een elko van
1OOpF
35V geplaatst worden (als het moduul geruis maakt,
v.b.
fluiten of vervorming).
a
Por favor usar sempre na entrada e saida cabo
blindado,
porque
podem-se
dar
ocorrencias
(zumbidos etc.). 0
trancado
do
cabo
blindado
6
ligado com
Massa
(po10
negativ0
ao modulo). Quando
a fonte
de
sinal
tiver uma alta tensäo
de
saida ,
e
necessgrio
ligar um
potencicmetro
(10 k) na entrada
(regime
de
saturacäo).
Em abastecimento
de
corrente
com elevado
valor
ornico
tem
de
ser ligado um
condensador
electrolitico
de
1OOuF
35V paralelo aos dois cabos para a tensäo
de
servico
(quando o
modulo da ruidos oscilares por exp.
silvos
ou
distorcäo).
http://wvw.kemo-electroniccom
Kemo Germany
04-198
/
MO40
/
VO03