User manual

El módulo no conecta inmediatamente al
ensombrecer o alumbrar la fotocélula: Tenga en
cuenta que se ha instalado una demora de conmutación
que obra durante aprox. 15...45 segundos y impide una
reacción inmediata a cortos relámpagos (p.ej. faros de
coches que pasan).
El módulo no conmuta de ningún modo: sea la tensión
de servicio (230 V~) falta o sea el relé instalado se ha
gripado (eso pasa en caso de sobrecarga o cortocircuito
en el circuito de lámpara). Puesto que la función de cada
módulo fue examinado con esmero antes del envío, un
reemplazo gratuito no es posible en estos casos
(sobrecarga + cortocircuito).
Datos técnicos:
Tensión de servicio: 210...240 V~ | Absorción de
corriente: < 40 mA | Contacto de conmutación
(libre de potencial): 1 x CON, capacidad de carga
máx. 3 A (carga resistiva) máx. 1 A (carga inductiva) |
Luminosidad de conexión: aprox. 10 Lux ± 50 % |
Luminosidad de desconexión: aprox. 60 Lux ± 50 %
| Retardo de reacción: aprox. 30 seg. ± 50 % |
Gama de temperatura: aprox. - 15° C...+ 40° C |
Medidas: aprox. 69 x 59 x 23 mm (sin eclisas de
fijación)
Eliminación: Cuando se debe eliminar el aparato, esto no se debe tirar a la
basura doméstica. Eliminarlo en puntos de recolecta donde se recogen también
televisores, ordenadores, etc. (informarse sobre estos puntos de recolecta para
electrónica en su oficina municipal o administración municipal).
Instructions d’assemblage:
Raccordez le module selon le dessin de raccord en
observant les „Instructions générales pour les modules
de Kemo“ ci-inclus. Si vous voulez connecter une lampe
avec l’interrupteur crépusculaire, il faut observer en tout
cas le suivant: il faut monter la lampe raccordée de sorte
que la lumière ne tombe pas sur l’interrupteur crépuscu-
laire!
Emploi conformément aux dispositions:
Pour commuter des dissipateurs électriques comme lam-
pes, moteurs, relais, etc. dépendant de la intensité de
lumière.
Liste de contrôle pour le dépistage des erreurs:
La lampe raccordée connecte et déconnecte (clignote) à
la tombée de la nuit à un intervalle de 15...45 secondes:
l’interrupteur crépusculaire est monté faussement! La
lumière de la lampe raccordée ne doit pas rayonner sur
l’interrupteur crépusculaire!
Le module ne commute pas immédiatement à obscurcir
ou éclairer la cellule photo-électrique: Veuillez prendre en
considération qu’un délai de coupure est installé qui agit
pendant env. 15...45 secondes et empêche une réaction
immédiate aux courts éclairs lumineux (p.ex. phares des
voitures qui passent).
Le module ne commute pas du tout: soit la tension de
service (230 V~) manque, soit le relais installé s’a atta-
ché par chaleur (ceci peut arriver en cas de surcharge ou
court-circuit dans le circuit de lampe). Comme la fonction
de chaque module était examiné soigneusement avant
l’envoi, un remplacement gratuit n’est pas possible en
ces cas (surcharge + court-circuit).
Données techniques:
Tension de service: 210...240 V~ | Consommation
de courant: < 40 mA | Contact de commutation
Kemo Germany P/Module/M013N/Beschreibung/
M013N-12-018/DU
KV040
Aufbauanweisung:
Das Modul wird gemäß Anschlusszeichnungen und
unter Beachtung der beiliegenden „Allgemeingültigen
Hinweise für Kemo-Module“ angeschlossen. Wenn Sie
eine Lampe mit dem Dämmerungsschalter einschalten
wollen, dann beachten Sie bitte unbedingt folgendes: Die
angeschlossene Lampe muss so montiert werden, dass
das Licht der Lampe nicht auf den Dämmerungsschalter
fällt!
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Elektrische Verbraucher wie Lampen, Motore, Relais usw.
helligkeitsabhängig zu schalten.
Checkliste für Fehlersuche:
Die angeschlossene Lampe geht bei Dunkelheit im Ab-
stand von 15...45 Sekunden an und aus (blinkt): der
Dämmerungsschalter ist falsch montiert! Das Licht der
angeschlossenen Lampe darf nicht auf den Dämme-
rungsschalter leuchten!
Das Modul schaltet nicht sofort beim Abdunkeln oder
Beleuchten der Fotozelle: Bitte beachten Sie, dass eine
Schaltverzögerung eingebaut ist, die ca. 15...45 Sekun-
den wirkt und eine sofortige Reaktion auf kurze Lichtblit-
ze (z.B. Autoscheinwerfer vorbeifahrender Autos) unter-
bindet.
Das Modul schaltet überhaupt nicht mehr: entweder fehlt
die Betriebsspannung (230 V~), oder das eingebaute
Relais ist festgebrannt (das passiert bei Überlastung oder
Kurzschluss im Lampenkreis). Weil jedes Modul vor dem
Versand sorgfältig auf Funktion geprüft wurde, ist in sol-
chen Fällen (Überlastung + Kurzschluss) kein Kulanzer-
satz möglich.
Technische Daten:
Betriebsspannung: 210...240 V~ | Stromaufnahme:
< 40 mA | Schaltkontakt (potentialfrei): 1 x UM
max. 3 A belastbar (ohmische Last) max. 1 A (induktive
Last) | Einschalthelligkeit: ca. 10 Lux ± 50 % | Ab-
schalthelligkeit: ca. 60 Lux ± 50 % | Reaktionsver-
zögerung: ca. 30 Sek. ± 50 % | Temperaturbereich:
ca. - 15° C...+ 40° C | Maße: ca. 69 x 59 x 23 mm
(ohne Befestigungslaschen)
Entsorgung:
Wenn das Gerät entsorgt werden soll, dann dürfen diese nicht in den Hausmüll
geworfen werden. Diese müssen dann an Sammelstellen wo auch Fernsehgeräte,
Computer usw. abgegeben werden, entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in
Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadtverwaltung nach diese Elektronik-Müll-
Sammelstellen).
Instrucciones de montaje:
Conectar el módulo según el dibujo de conexión y
las “Instrucciones generales para módulos de Kemo”
adjuntas. Si Vd. quiere conectar una lámpara con el
interruptor crepuscular, tenga en cuenta lo siguiente:
montar la lámpara conectada de manera que la luz no
caiga sobre el interruptor crepuscular!
Uso previsto:
Para conmutar dispositivos consumidores électricos como
lámparas, motores, réles, etc. dependiente de la
luminosidad.
Lista de comprobación para la localización de
fallas:
La lámpara conectada conecta y desconecta (hace
señales luminosas) al anochecer a intervalos de 15...45
segundos: el interruptor crepuscular fue montado mal!
La luz de la lámpara conectada no debe lucir sobre el
interruptor crepuscular!
D
2/4
E
F
E