User manual

P / Bausätze / B081 / Beschreibung / 04032SM / KV004 / Einl. Ver. 002
D | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden
„Allgemeingültigen Hinweise“ in der Drucksache Nr. M1003.
Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und
den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist
Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau
sorgfältig gelesen werden.
GB | Important: Please pay attention to the “General Information”
in the printed matter no. M1003 attached in addition. This
contains important information starting and the important
safety instructions! This printed matter is part of the product
description and must be read carefully before assembling!
E | Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el
impreso no. M1003 que se incluyen además. ¡Ellas contienen
informaciones importantes la puesta en servicio y las
instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una
parte integrante de la descripción y se debe leer con esmero
antes del montaje!
F | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux
» dans l’imprimé no. M1003 ci-inclus. Ceci contient des
informations importantes la mise en marche et les indications
de sécurité importantes! Cet imprimé est un élément déni de
la description et il faut le lire attentivement avant l’ensemble!
NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van Algemene
toepassingen“ onder nr. M1003. Deze geeft belangrijke tips
voor het monteren het ingebruik nemen en de veiligheids
voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving
en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
P | Importante: Por favor tomar atenção com o extra
“Indicações gerais válidas” o junto impresso M1003. Este
contém importantes indicações a colocação em funcionamemto
e importantes indicações de segurança! Este impresso é um
elemento da descrição que deve cuidadosamente ler antes da
montagem!
PL | Ważne: Proszę przestrzegać extra dołączonych na druku
Nr. M1003 „ogólnie obowiązujących wskazówek”. Zawierają one
ważne informację dotyczące uruchomienia i bezpieczeństwa. Ten
druk jest częścią opisu produktu i musi być przd zmontowaniem
dokładnie przeczytany.
RUS | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание
на отдельно приложенные «Общедействующие инструкции»
в описании Но. М1003. Это описание содержит важные
инструкции введения в эксплуатацию, и важные замечания
по безопасности. Этот документ является основной частью
описания по монтажу и должен быть тщательно прочитан до
начала работы!
2/2
D
Aus dem Draht wird die Drahtschlaufe mit einem kleinen Griff
und der Fädeldraht gebogen. Wenn die Drahtschlaufe den
Fädeldraht berührt, leuchtet die Lampe auf und der Piezo-
Summer piepst. Es kommt darauf an, in einer möglichst
kurzen Zeit die Drahtschlaufe durch den ganzen Fädeldraht
zu führen, ohne diesen zu berühren.
Als Stromquelle eignen sich am besten 9 V Blockbatterien.
Technische Daten:
Bausatz: Zum selber löten
| Betriebsspannung: 9 - 12 V/DC |
Fehleranzeige/Signal: optisch + akustisch | Platinengröße:
ca. 45 x 20 mm
GB
With the wire you may bend the small wire loop with handle
and the thread wire. Whenever the wire loop touches the
thread wire, the glow lamp will switch on and the Piezo
buzzer will sound. The matter is to pass the small wire loop
through the whole thread wire within the shortest possible
time, without touching it.
As current supply we recommend to use 9 V block batteries.
Technical data:
Kit: To solder yourself |
Operating voltage: 9 - 12 V/DC
| Error indication/Signal: optical + acoustical | Board
dimensions: approx. 45 x 20 mm
E
El gancho cerrado con un pequeño asidero y el alambre
hebrado se curvan del hilo. Cuando el gancho cerrado
toca el alambre hebrado, la lámpara se encende y el piezo-
zumbador hace un sonido pío. Es el objeto de conducir el
gancho cerrado a través del alambre hebrado entero en el
tiempo más corto posible sin tocar esto.
Como fuente de corriente eléctrica es lo más adecuado de
usar las baterías de bloque 9 V.
Datos técnicos:
Kit: a soldarse por usted mismo |
Tensión de servicio: 9 - 12
V/DC | Mensaje de error/Señal: acústica y óptica parece |
Tamaño de la placa: aprox. 45 x 20 mm
F
Avec le l on confectionne l‘anneau (avec un petit accessoire
poignée porte-anneau) ainsi que le l recourbé. Lorsque
l‘anneau touche le l recourbé, la lampe s‘allume et le
bruiteur Piezo émet un son. Le jeu consiste à passer en un
minimum de temps, l‘anneau d‘un bout à l‘autre du l, sans
toucher celui-ci.
Comme source de courant utiliser de bloc batteries de 9 V.
Données techniques:
Kit: pour être soudés par vous-même |
Tension de service: 9
- 12 V/DC | Message d‘erreur/Signal: acoustique et optique
| Taille de la plaquette: env. 45 x 20 mm
NL
Van het draad worden de draadlus met greepje en de hier door
te steken draad gebogen. Wanneer de lus de doorgestoken
draad aanraakt, gaat het lampje aan en de piezozoemer
piept. Het gaat er om, dat de lus in de kortsmogelijke tijd
over de gehele doorgestoken draad gevoerd wordt zonder
dat deze aangeraakt wordt.
Als stroombron kan men het beste nemen de blokbatterijen
van 9 V.
Technische gegevens:
Uitrusting: het soldeer zelf |
Voedingsspanning: 9 - 12 V/DC
| Foutmelding/Signaal: acoustisch en optisch | Afmeting
printplaat: ca. 45 x 20 mm
P
Com o o pode construir a caneta e a argola na ponta. Sempre
que a argola toca no o soa um besouro e acende uma luz.
O objectivo é passar (no mais curo período de tempo) com a
argola até ao m do o sem lhe tocar.
Como alimentação devem de ser usadas baterias de bloco
de 9 V.
Dados técnicos:
Kit: para ser soldada por si mesmo! |
Tensão de serviço:
9 - 12 V/DC | Mensagem de erro/Sinal: acústico e óptico |
Medida da placa: ca. 45 x 20 mm
PL
Z drutu zostanie wygięta pętla z rączką. Gdy pętla dotknie drutu
zapala się lampka i uruchamia piezoelektryczny brzęczyk.
Wszystko sprowadza się do tego by w jak najkrótszym czasie
przy przesuwaniu pętli nie dotknąć drutu.
Do zasilania nadają się najlepiej baterie 9 V.
Dane techniczne:
Zestaw: Do samodzielnego lutowania | Napięcie zasilania:
9 - 12 V / DC | Kod błędu /sygnał: optyczny i akustyczny |
wymiary płytki: ok. 45 x 20 mm
RUS
Из проволоки необходимо сдeлaть мaлeнькую пeтлю с
ручкой и приготовить проволоку с препятствиями. Для
этого нeобходимо согнуть ее в различных мeстaх. При
соприкосновении пeтли с проволокой, зaгорaeтся лaмпочкa
и подaется звуковой сигнaл. Смысл игры заключается
в том, чтобы как можно быстрее провeсти пeтлю через
всю проволку с препятствиями без соприкосновeния
с ней.
В качестве источникa питaния лучшe всeго примeнить 9
вольтныe блочныe бaтaрeйки (крона).
Тeхничeскиe дaнныe:
Монтaжный нaбор: для самостоятельной сборки |
Рабочие напряжение: 9 - 12 вольт | Проигрышный
сигнал: оптический и акустический | Габариты печатной
схемы: приблизительно 45 x 20 мм
ANSCHLUSSBEISPIEL | CONNECTION ExAMPLE
D | Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf
es nicht in den Hausmüll geworfen werden. Es muss an
Sammelstellen für Fernsehgeräte, Computer usw. entsorgt
werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder
in der Stadtverwaltung nach Elektronik-Müll-Sammelstellen).
GB | Disposal: This device may not be disposed with the
household waste. It has to be disposed at collecting points for
television sets, computers, etc. (please ask your local authority
or municipal authorities for these collecting points for electronic
waste).