User manual
Uso conforme as disposições legais: Para construção de barreiras luminosas, onde em
interrompimento do raio luminoso liga o relé. Para vigilância de claridade, onde numa ajustada
claridade liga um relé (usado como interruptor crespuscular).
Instruções de montagem: A placa de circuito é equipada conforme a lista de peças e as
indicações no junto manual “Indicações gerais“. Para serviço deve usar um estabilizado
equipamento de alimentação a partir da rede de 12 V. Conforme o método de trabalho deve o
fototransistor TX e a resistência RX devem ser montados na placa de circuito em dois lugares
diferentes.
1. Quando o fototransistor TX é colocado na placa de circuito em “TX1” e a resistência RX em
”RX” então liga o o relé em escuridão ou sombras, e em claridade desliga.
2. Quando o transistor TX na placa de circuito é colocado em “TX” e a resistência RX em “RX1”
então o relé desliga em escuridão ou sombras e liga em claridade.
Quando o aparelho é usaso como fototransistor, então deve o foto transistor ser protegido
com um tubo de papelão contra lateral raio luminoso e por detrás contra incidência de luz
(montagem em um atrás fechado tubo de papelão com um diâmetro interno ca. 8 - 10 mm,
ca. 5 cm de comprimento). O tubo dem o montado fototransistor é então montado horizontal.
No lado oposto é então montada uma lâmpada, que exatamente através da abertura do tubo
de papelão brilha no fototransistor. Então é com o condensador de compensação ajustada a
barreira luminosa, em que o relé agora não reage. Quando agora uma pessoa atravessar o raio
luminoso, liga o relé.
Atenção: O fototransistor deve ser directamente soldado com a placa de circuito. O cabo ligação
do fototransistor não deve ser prolongado, porque leva á destruição.
Colocação em funcionamento: Por favor ligar a tensão de serviço. Quando o aparelho é
utilizado como barreira luminosa, ligar a lâmpada e dirigir esta ao foto transistor. Quando o
aparelho é colocado como interruptor crespuscular, então dirigir o fototransistor ao lugar onde
este deve trabalhar. Com o potenciómetro de compensação na placa de circuito pode agora
ser ajustada a sensibilidade (experimentar). Quando agora tapar com a mão o fototransistor
(escurecer) liga o relé.
Dados técnicos:
Kit: para ser soldada por si mesmo! | Tensão de serviço: 12 V/DC | Consumo de corrente: <
100 mA | Contacto do relé: 1 x CON máx. 3 A máx 25 V | Sensibilidade: ajustável, construido
para luz visível | Medida da placa de circuito: ca. 56 x 27 mm
RUS
Описaниe схeмы:
Инструкция по примeнeнию:
Инструкция по монтaжу:
Внимaниe:
Пуск в рaбочий рeжим:
Тeхничeскиe дaнныe:
Монтaжный нaбор: | Рaбочee нaпряжeниe:
| Потрeблeниe токa:| Контaкты рэлe:
| Чувствитeльность:
| Гaбриты пeчaтной платы:
horizontalement. Alors il faut monter une lampe au côté opposé qui rayonne directement sur le
phototransistor par l’ouverture du tuyau en carton. Puis il faut régler le barrage photoélectrique
avec le potentiomètre-trimmer de manière que le relais justement ne réagit pas. Si maintenant
une personne passe par le rayon lumineux, le relais commute.
Attention: Il faut toujours braser le phototransistor directement avec la plaquette! Ne rallongez
pas le câble de raccordement du phototransistor, parce que ceci mène aux dérangements!
Mise en service: Veuillez connecter la tension de service. Si l’appareil est utilisé comme
barrage photoélectrique, intercalez la lampe et alignez-la sur le phototransistor. Si on emploie
l’appareil comme interrupteur crépusculaire, il faut aligner le phototransistor sur l’endroit où il
droit travailler. Maintenant on peut ajuster (essayer) la sensibilité désiré avec le potentiomètre-
trimmer sur la plaquette. Le relais commute si on recouvre (obscurcit) le phototransistor avec
la main.
Données techniques:
Kit: pour être soudés par vous-même | Tension de service: 12 V/DC | Consommation de
courant: < 100 mA | Contact du relais: 1 x CON max. 3 A max. 25 V | Sensibilité: réglable,
construit pour lumière visible | Dimension de la plaquette: env. 56 x 27 mm
FIN
Kytkentäselostus:
Kytkentä toimii operaatiovahvistimella, jota käytetään komparaattorina. Komparaattorissa
on 2 sisäänmenoa, joissa se valvoo kahta jännitettä. Trimmeripotentiometrillä säädetään
sisäänmenoon IC1 nastaan 3 vakiojännite, jolla samanaikaisesti säädetään laitteen herkkyyttä.
Sisäänmenoon IC1 nastaan 2 on selostuksen mukaan liitetty valotransistori. Jos valon
voimakkuuden muutoksen tuloksena jännite nastassa 2 muuttuu, rele toimii.
Määräyksenmukainen käyttö: Valoveräjien rakentamiseen, jolloin valosäteen katkaisu
kytkee releen. Valoisuuden valvontaan, jolloin säädettävällä valoisuudella rele vetää (käyttö
hämäräkytkimenä).
Rakennusohje: Piirilevy kalustetaan osaluettelon ja oheenliitetyn vihkosen „Yleisiä ohjeita“
ohjeiden mukaan. Käyttövoimana tulee käyttää stabiloitua 12 V verkkolaitetta. Riippuen
halutusta toimintatavasta, tulee valotransistori TX ja vastus RX liittää kahteen eri kohtaan
piirilevyyn:
1. Jos asennat valotransistorin TX piirilevyn kohtaan „TX1“ ja vastuksen RX kohtaan „RX“, rele
kytkee pimeässä tai varjostettaessa ja päästää valossa.
2. Jos asennat valotransistorin TX piirilevyn kohtaan „TX“ ja vastuksen RX kohtaan „RX1“, rele
kytkee valoisassa ja päästää pimeässä.
Jos laitetta tulee käyttää valoveräjänä, tulee valotransistori varustaa mustalla pahviputkella,
joka estää valon pääsyn siihen sivulta tai takaa (asennus takaa suljettuun pahviputkeen,
n. 8 - 10 mm sisäläpimitta ja pituus n. 5 cm). Pahviputki ja siihen asennettu valotransistori
asennetaan sitten vaakasuoraan. Vastakkaiselle puolelle asennetaan sitten lamppu, joka
valaisee tarkasti pahviputken aukon kautta valotransistorille. Sitten valoveräjä säädetään
trimmeripotentiometrillä niin, että rele juuri ja juuri ei reagoi. Kun henkilö nyt kulkee valosäteen
läpi, rele vetää.
Huomio: Valotransistorin tulee aina olla juotettuna suoraan piirilevyyn! Älä pidennä
valotransistorin liitäntäjohtoa, se aiheuttaa häiriöitä!
Käyttöönotto: Kytke käyttöjännite. Jos laitetta käytetään valoveräjänä, sytytä lamppu ja suuntaa
se valotransistoriin. Jos laitetta käytetään hämäräkytkimenä, pitää valotransistori suunnata
kohtaan, jossa sen tulee toimia. Trimmeripotentiometrilla voidaan nyt säätää laite haluttuun
herkkyyteen (kokeile). Jos peität valotransistorin kädellä, (pimennät) rele vetää.
Tekniset tiedot:
Pakki: juote itse | Käyttöjännite: 12 V/DC| Virrantarve: < 100 mA | Relekosketin: 1 x ON,
maks. 3 A maks. 25 V | Herkkyys: säädettävä, suunniteltu näkyvää valoa varten | Piirilevyn
koko: n. 56 x 27 mm
NL
Schema beschrijving:
De schakeling werkt met een op-amp, die als comparator gebruikt wordt. Deze comparator heeft
2 ingangen, die 2 spanningen controleert. Met de instel potmeter wordt de ingang van alkaen
IC1 pin 3 een vaste spanning ingesteld, en daarmee gelijktijdig de gevoeligheid geregeld. Aan
de ingang van alkaen IC1 pin 2 van de beschrijving is een fototransistor aangesloten. Als de
lichtsterkte veranderd wordt, veranderd de spanning van pin 2, en reageert het relais.
Speciale toepassing: Deze lichtstraal werkt als deze onderbroken wordt en schakelt dan een
relais in. En het bewaken van schemer, die ingesteld kan worden en een relais inschakelt
(Toepassing als schemer schakelaar).
Montage tips: De onderdelen worden volgens de onderdelenlijst gemonteerd, met inachtneming
van het aparte deel “Algemene tips”. Als voeding heeft u een gestabiliseerde voeding van 12
V nodig. Afhankelijk van de toepassing moet fototransistor TX en weerstand RX kunt op 2
verschillende punten op de print gemonteerd worden:
1. Als u de fototransistor TX op punt “TX1” monteerd en weerstand RX op punt “RX“ monteerd,
dan schakelt het relais bij schemer in en bij licht opkomst weer uit.
2. Een andere mogelijkheid is als u fototransistor TX op punt “TX” monteert en weerstand RX op
punt “RX1”, dan schakelt het relais bij lichtopkomst in, en bij schemer weer uit.
Als het bouwpakket als lichtstraal gebruikt gaat worden, dan moet de fototransistor in een zwarte
papierkoker/buis gemonteerd worden om lichtinval van buiten tegen te gaan (bij het inbouwen
in een gesloten papierkoker, ca. 8 - 10 binnendiameter, en ca 5 cm lang). De papierkoker met
de ingebouwde fototransistor moet dan kaarsrecht middenin gemonteerd worden. Tegenover de
fototransistor wordt een lamp gemonteerd die kaarsrecht in de koker schijnt. Daarna wordt met
de instelpotmeter de lichtgevoeligheid ingesteld, zodat het relais net niet reageert. Als nu een
persoon door de lichtstraal gaat, schakelt het relais.
Let op: de fototransitor moet altijd direct op de print gemonteerd zijn! De aansluitkabel van de
fototransistor niet gaan verlengen, dat levert storingen op!
Ingebruikname: Schakel de voedingsspanning in. Als het als lichtstraal gebruikt gaat worden,
de lamp inschakelen en op de fototransistor richten. Als het bouwpakket als schemerschakelaar
gebruikt gaat worden, de fototransistor goed monteren. Met de instelpotmeter op de print kunt
u de gewenste gevoeligheid instellen (uitproberen). Als u met de hand de fototransistor bedekt
(donker maakt) schakelt het relais.
Technische gegevens:
Uitrusting: het soldeer zelf | Voedingsspanning: 12 V/DC | Stroomopname: < 100 mA | Relais
kontakt: 1 x MAAK max. 3 A bij 25 V | Gevoeligheid: instelbaar, geconstrueerd voor zicht baar
licht | Print plaat afmeting: ca. 56 x 27 mm
P
Descrição do circuito:
O comparador tem 2 entradas em que este controla 2 tensões. Com o potenciómetro de
compensação é na entrada de IC1 Pin 3 ajustada uma tensão permanente, e assim ao mesmo
tempo é regulada a sensibilidade. Na entrada de IC1 Pin 2 é conforme como na descrição ligado
reage o relé.
GB
Circuit description:
pin 3 with the trimming potentiometer, thus regulating the sensitivity at the same time. A
phototransistor is connected at the input from IC1 pin 2 according to the description. The relay
reacts if the tension at pin 2 changes due to a change of the luminous intensity.
Use as directed: For construction of light barriers where a relay connects upon interruption
of a light ray. For monitoring the light intensity where a relay connects with an adjustable light
intensity (use as twilight switch).
Assembly instructions: The board has to be assembled according to the parts list and
supply 12 V for operation. Depending on the desired mode of operation the phototransistor TX
and the resistor RX have to be mounted at 2 different spots on the board.
1. When inserting the phototransistor TX at “TX1“ on the board and the resistor RX at “RX”, the
relay switches on in case of darkness or shadow and switches off in case of brightness.
2. When inserting the transistor TX at “TX“ on the board and the resistor RX at “RX1“, the relay
switches on in case of brightness and switches off if there is darkness.
If the device shall be employed as light barrier, the phototransistor must be protected against
incidence of light from the side and from behind by using a black cardboard tube (installation
into a cardboard tube which is closed at the end, inside diameter approx. 8 - 10 mm, length
approx. 5 cm). Then the cardboard tube with the built-in phototransistor must be mounted
horizontally. After that a lamp is mounted on the opposite side, which shines exactly through
the opening of the cardboard tube on the phototransistor. Then the light barrier is adjusted with
the trimming potentiometer in such a manner that the relay just does not react. If now a person
walks through the light ray, the relay connects.
Attention: The phototransistor must always be soldered up directly with the board! Do not
lengthen the connecting cable of the phototransistor as this will cause interferences!
Setting into operation: Switch the operating voltage on. When using the device as light barrier,
turn the lamp on and direct it towards the phototransistor. When employing the device as
twilight switch, direct the phototransistor towards the spot where it shall work. Now the desired
sensitivity can be adjusted with the trimming potentiometer on the board (try out). When
covering (darkening) the phototransistor with the hand, the relay connects.
Technical data:
Kit: To solder yourself | Operating voltage: 12 V/DC | Current consumption: < 100 mA | Relay
contact: 1 x ON max. 3 A max. 25 V | Sensitivity: adjustable, designed for visible light | Size of
board: approx. 56 x 27 mm
E
Descripción de la conmutación:
entrada de IC1 pin 3 mediante el potenciómetro de aduste y con eso se regula al mismo tempo
la sensibilidad. Un fototransistor está conectado a la entrada de IC1 pin 2 según la descripción.
El relé reacciona cuando la tensión al pin 2 cambia por un cambio de la intensidad luminosa.
Uso previsto: Para la construcción de barreras de luz con las cuales un relé conmuta a la
interrupción del rayo de luz. Para controlar la luminosidad donde un relé conmuta en caso de
una luminosidad ajustable (empleo como interruptor crepuscular).
Instrucciones de montaje: Dotar la placa según la lista de componentes y las instrucciones
mencionadas en el folleto incluid „Instrucciones generales“. Para el servicio se debe emplear un
bloque de alimentación estabilizado 12 V. Según el modo de trabajo deseado, el fototransistor
TX y el resistor RX se deben montar en 2 sitios diferentes de la placa:
1. Al poner el fototransistor TX a „TX1“ sobre la placa y el resistor RX a „RX“, el relé conecta a la
oscuridad o sombra y desconecta a luminosidad.
2. Al poner el transistor TX a „TX“ sobre la placa y el resistor RX a „RX1“, entonces el relé conecta
a luminosidad y desconecta a oscuridad.
Si el aparato debe emplearse como barrera de luz, el fototransistor se debe proteger contra
la incidencia de luz de lado y por detrás con un tubo de cartón negro (instalación en un tubo
de cartón que está cerrado detrás, diámetro interior aprox. 8 - 10 mm, aprox. 5 cm de largo).
Entonces montar el tubo de cartón con el fototransistor instalado horizontalmente. Pues montar
una lámpara al lado de enfrente que radia directamente sobre el fototransistor a través de la
abertura del tubo de cartón. Entonces se debe ajustar el potenciómetro de ajuste de manera
que el relé justamente no reaccione. Si ahora una persona pasa a través del rayo de luz, el relé
conmuta.
Atención: ¡Siempre soldar el fototransistor directamente con la placa! ¡El cable de alimentación
del fototransistor no se debe alargar, porque eso causa interferencias!
Puesta en servicio: Conectar la tensión de servicio. Si el aparato se emplea como barrera de luz,
conectar la lámpara y ajustarla sobre el fototransistor. Al emplear el aparato como interruptor
crepuscular, ajustar el fototransistor al sitio donde debe trabajar. Ahora la sensibilidad deseada
se puede regular (ensayar) mediante el potenciómetro de ajuste sobre la placa. El relé conmuta
al cubrir (oscurecer) el fototransistor con la mano.
Datos técnicos:
Kit: a soldarse por usted mismo | Tensión de servicio: 12 V/DC | Absorción de corriente: < 100
mA | Contacto de relé: 1 x CON máx. 3 A máx. 25 V | Sensibilidad: ajustable, construido para luz
visible | Tamaño de la placa: aprox. 56 x 27 mm
F
Description du montage:
l’entrée de IC1 Pin 3 avec le potentiomètre-trimmer et avec cela la sensibilité est réglé en même
réagit si la tension au Pin 2 change par un changement de l’intensité lumineuse.
Emploi conformément aux dispositions:
rayon lumineux. Pour surveiller la luminosité où un relais commute en cas d’une luminosité
réglable (usage comme interrupteur crépusculaire).
Instructions d’assemblage: Équipez la plaquette selon la nomenclature et les instructions de la
V pour le service. Selon le mode de fonctionnement il faut installer le phototransistor TX et le la
résistance RX aux 2 endroits différents sur la plaquette:
Si on veut employer l’appareil comme barrage photoélectrique, il faut protéger le phototransistor
contre l’incidence de la lumière de côté et de derrière avec un tuyau en carton noir (montage
longueur env. 5 cm). Ensuite le tuyau en carton avec le phototransistor encastré est monté
D
Schaltungsbeschreibung:
Die Schaltung arbeitet mit einem Operationsverstärker, der als Komparator eingesetzt wird. Der
Komparator hat 2 Eingänge, an denen er 2 Spannungen überwacht. Mit dem Trimmpoti wird
am Eingang vom IC1 Pin 3 eine feste Spannung eingestellt, und damit wird gleichzeitig die
angeschlossen. Wenn durch Lichtstärkeänderung sich die Spannung am Pin 2 ändert, reagiert
das Relais.
Bestimmungsgemäße Verwendung: Zum Bau von Lichtschranken, wo bei Unterbrechung des
Lichtstrahls ein Relais schaltet. Zum Überwachen von der Helligkeit, wo bei einer einstellbaren
Helligkeit ein Relais schaltet (Verwendung als Dämmerungsschalter).
Aufbauanweisung: Die Platine wird gemäß Stückliste und den Hinweisen in dem beiliegenden
Heft „Allgemeine Hinweise“ bestückt. Zum Betrieb verwenden Sie bitte ein stabilisiertes Netzteil
12 V. Je nach gewünschter Arbeitsweise muss der Fototransistor TX und der Widerstand RX an
2 verschiedenen Stellen auf der Platine eingebaut werden:
1. Wenn Sie den Fototransistor TX bei „TX1“ auf der Platine einsetzen und den Widerstand RX
bei „RX“, dann schaltet das Relais bei Dunkelheit bzw. Schatten ein und bei Helligkeit aus.
2. Wenn Sie den Transistor TX bei „TX“ auf der Platine einsetzen und den Widerstand RX bei
„RX1“, dann schaltet das Relais bei Helligkeit ein und bei Dunkelheit aus.
einem schwarzen Papprohr gegen seitlichen Lichteinfall und Lichteinfall von hinten geschützt
werden (Einbau in ein hinten geschlossenes Papprohr, ca. 8 - 10 mm Innendurchmesser, ca. 5
cm lang). Das Papprohr mit dem eingebauten Fototransistor wird dann waagerecht montiert.
Auf der Seite gegenüber wird dann eine Lampe montiert, die genau durch die Öffnung des
Papprohrs auf den Fototransistor leuchtet. Dann wird mit dem Trimmpoti die Lichtschranke
so eingestellt, dass das Relais gerade eben nicht reagiert. Wenn jetzt eine Person durch den
Lichtstrahl geht, schaltet das Relais.
Achtung: Der Fototransistor muss immer direkt mit der Platine verlötet sein! Das Anschlusskabel
des Fototransistors nicht verlängern, das führt zu Störungen!
Inbetriebnahme:
Dämmerungsschalter eingesetzt wird, den Fototransistor auf die Stelle richten, wo er arbeiten
werden (ausprobieren). Wenn man mit der Hand den Fototransistor abdeckt (verdunkelt)
schaltet das Relais.
Technische Daten:
Bausatz: Zum selber löten | Betriebsspannung: 12 V/DC | Stromaufnahme: < 100 mA
| Relaiskontakt: 1 x EIN max. 3 A max. 25 V | Empndlichkeit: einstellbar, konstruiert für
sichtbares Licht | Platinengröße: ca. 56 x 27 mm
D | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden „Allgemeingültigen Hinweise” in der Drucksache
Nr. M1003. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen Sicherheitshinweisen!
Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.
GB | Important:
in addition. This contains important information starting and the important safety instructions! This printed
matter is part of the product description and must be read carefully before assembling!
E | Importante: Observar las „Indicaciones generales“ en el impreso no. M1003 que se incluyen además.
¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta en servicio y las instrucciones de seguridad importantes!
¡Este impreso es una parte integrante de la descripción y se debe leer con esmero antes del montaje!
F | Important:
contient des informations importantes la mise en marche et les indications de sécurité importantes! Cet
FIN | Tärkeää: Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat „Yleispätevät ohjeet“ painotuotteessa nro M1003.
Nämä ohjeet sisältävät tärkeitä tietoja käyttöönotosta ja tärkeät turvaohjeet! Tämä painotuote kuuluu
ohjeeseen ja se tulee lukea huolellisesti ennen sarjan kokoamista!
NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassingen“ onder nr. M1003. Deze geeft
belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften. Deze pagina is een
onderdeel van de beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
P | Importante: Por favor tomar atenção com o extra “Indicações gerais válidas” o junto impresso M1003.
Este contém importantes indicações a colocação em funcionamemto e importantes indicações de
segurança! Este impresso é um elemento da descrição que deve cuidadosamente ler antes da montagem!
RUS | Важное примечание:
ANWENDUNGSBEISPIEL | CONFIGURATION EXAMPLE
P / Bausätze / B045 / Beschreibung / 16030SM / KV003 / Einl. Ver. 1.0
D | Entsorgung:
werden. Es muss an Sammelstellen für Fernsehgeräte, Computer usw. entsorgt werden (bitte
Sammelstellen).
GB | Disposal: This device may not be disposed with the household waste. It has to be
disposed at collecting points for television sets, computers, etc. (please ask your local authority
or municipal authorities for these collecting points for electronic waste).
2/2
12V