Owner manual
M031N | Verstärker 3,5 W, universal
Robustes Verstärkermodul für den uni-
versellen Einsatz. Das Modul ist feuchtigkeits- und
rüttelfest vergossen. Die Vergussmasse und die
Modulgehäuse bestehen aus einem speziellen,
hoch wärmeleitfähigen Kunststoff. Daher sind keine
zusätzlichen Kühlkörper erforderlich. Das Modul ist
elektronisch gegen Überhitzung und Überlastung
gesichert.
M031N|Amplier3.5W,universal
Robustampliermoduleforuniversaluse.
The module is cast humidity-proof and shake-proof.
The casting compound and the module case con-
sist of a special, highly heat-conductive plastic. So
no additional heat sinks are needed. The module
is protected electronically against overheating and
overload.
M031N|Zesilovač3.5W,univerzální
Robustnímodulzesilovačeprouniverzální
použití.Moduljeobsazenívlhkostiaodolnéprotivi-
bracím.Těsnícíhmotaakrytymodulůjsouvyrobe-
nyzespeciálního,vysocetepelněvodivéhoplastu.
Proto,nenívyžadovánžádnýdalšíchladič.Modulje
elektronickychráněnprotipřehřátíapřetížení.
M031N|Amplicador3,5W,universal
Módulo amplicador robusto para uso
universal. El módulo es aprueba de humedad y de
sacudidas.Elmóduloestafabricadoconunplástico
especial altamente conductor de calor por lo que
no es necesario el uso adicional de disipadores de
calor. El módulo está protegido electrónicamente
contra el recalentamiento y la sobrecarga.
Amplicateur3,5W,universel
Moduleamplicateurrobustepourutilisa-
tionuniverselle.Lemoduleestapprouved‘humidité
et de mouvements. Le module est fabriqué avec
une matière plastique spéciale hautement con-
ductrice de chaleur, ce pourquoi l‘utilisation addi-
tionnelle de disipadores de chaleur n‘est pas né-
cessaire.Lemoduleestprotégéélectroniquement
contreleréchauffementetlasurcharge.
M031N | Yleisvahvistin 3,5 W
Robust amplier module for universal
use. The module is cast humidity-proof and shake-
proof. The casting compound and the module case
consist of a special, highly heat-conductive plastic.
So no additional heat sinks are needed. The mo-
dule is protected electronically against overheating
and overload.
M031N | Versterker, universele 3,5 W
Robust versterker moduul voor universele
toepassing. Het moduul is schok- en vocht besten-
dig in gegoten. Het giethars en het moduul behui-
zing bestaat uit een speciaal warmtegeleidend kun-
stof, hierdoor is geen extra koeling nodig, en tevens
beveiligd tegen overbelasting en kortsluiting.
M031N|Amplicador3,5W,
universal
Módulo amplicador robusto para a utilização
universal. O módulo é aprova de umidade e de
choques.O módulo é produzidocom um plástico
especial altamente condutivo do calor, de forma a
quenãoénecessárioutilizardissipadoresdecalor
adicionaes.Omóduloéprotegidoporviaelectróni-
ca contra o sobreaquecimento e sobrecarga.
M031N|Усилитель3,5Ватт,
универсальный
Прочный усилитель для универсального
использования. Модуль залит пластиком и
защещен от влажности и вибрации. Пластик и
корпус обладают высокой теплопроводностью.
Поэтому никакие дополнительных радиаторы
не требуются. Модуль обладает электронной
защитойотперегрузкииперегрева.
D | Hinweis: Wenn dieses Modul mit 5 Anschlüssen als Aus-
tausch für ein gleiches älteres Modul mit nur 4 Anschlüssen ver-
wendet werden soll, dann beachten Sie bitte:
der Masseanschluss (Minuspol und Masse-Eingang, das sind von
links aus gesehen der dritte und der vierte Anschluss) liegen
innerhalb des Moduls gemeinsam an einem Punkt. Wenn keine
Möglichkeit besteht, das 5-polige Modul wie hier aufgezeichnet
anzuschließen, dann schließen Sie diese beiden Anschlüsse bit-
te gemeinsam an (Anschluss 3 + 4 als einen gemeinsamen An-
schluss verwenden).
Nach Möglichkeit sollten Sie aber das Modul gemäß dieser Zeich-
nung anschließen, weil es sonst leichter gestört werden kann.
BestimmungsgemäßeVerwendung:
Verstärken von Signalen > 80 mV zur Wiedergabe über einen
Lautsprecher.
Inbetriebnahme:
Betriebsspannung: Bitte verwenden Sie nur ein leistungsfähiges
Netzteil oder eine Batterie, die den Spitzenstrom von ca. 500 mA
abgeben kann. Bei zu hochohmigen Spannungsquellen kann es
evtl. zur Selbsterregung des Verstärkers kommen (Dauerton). In
diesem Fall legen Sie parallel zu den Kabeln für die Stromversor-
gung (+ und -) direkt am Modul einen Elko von ca. 1000 µF 12
V/DC. Der Verstärker erreicht seine Höchstleistung bei einer Be-
triebsspannung von 12 V/DC an einem 4 Ohm-Lautsprecher. Bei
kleineren Spannungen und hochohmigeren Lautsprechern verrin-
gert sich die Leistung entsprechend.
Eingang:
Zur Lautstärkeregelung schalten Sie, gem. Zeichnung, mit mög-
lichst kurzen Drähten ein Potentiometer von 10 k vor. Das Kabel
zur Signalquelle (Plattenspieler, Tonband, Kassettenrecorder, CD-
Player usw.) muss abgeschirmt sein. Dabei wird das Abschirmge-
echtdesKabelsan„Masse“gelegt.DieserAnschlussbei„Ein-
gang“istmitdiesemZeichengekennzeichnet: .
Wenn Signalquellen mit zu geringer Ausgangsleistung (z.B. Mik-
rofone) angeschlossen werden sollen, so muss ein Vorverstärker
zwischengeschaltet werden (z.B. Kemo M040N).
TechnischeDaten:
Betriebsspannung: 4,5 - 12 V/DC | Ausgangsleistung: max.
3,5 W Musikleistung|Lautsprecheranschluss: 4 - 16 Ohm |
Eingangsempndlichkeit: < 80 mV |Frequenzgang: ca. 40
- 20.000 Hz | Maße: ca. 40 x 40 x 12 mm (ohne Befestigungs-
laschen)
Intendeduse:
Amplicationofsignals>80mVforreproductionviaaloudspeaker.
Setting into operation:
Operating voltage: Please use only a powerful mains supply or a
battery which are capable to deliver the peak current of about 500
mA. With too high ohmic voltage sources it may occur self-oscillati-
onoftheamplier(constantsound).Inthatcaseitisconvenientto
place directly at the module and parallel to the cables of the current
supply(+and-)anelcaofapprox.1000µF12V/DC.Theamplier
achieves peak power at an operating voltage of 12 V/DC at a 4-ohm
F
P
E
D
GB
CZ
NL
RUS
FIN
www.kemo-electronic.de
P/Module/M031N/Beschreibung/16028OM/KV040/
Einl.Ver.1.0
130056
N64AW
GB | Information: In case this module with 5 connections should
be used in exchange for the same but older module with only 4
connections please consider the following:
The ground connection (negative pole and ground-pole, when you
see the connection from the left, it is the third and the fourth con-
nection) are located within the module on one point. In case there
is no option of connecting the 5 pole module as shown, please
connect both connections together (use connection 3 and 4 as one
common connection).
If possible you should connect the module according to the dra-
wing, otherwise it can be easier disordered.
D
D | Lautsprecher
CZ | Amplión
E | Altavoz
F | Haut-parleur
FIN | Kaiutin
GB | Loudspeaker
NL | Luidspreker
P | Altofalante
RUS | Громкоговоритель
D | Eingang
CZ | Vstup
E | Entrada
F | Entrée
FIN | Sisään
GB | Input
NL | Ingang
P | Entrada
RUS | Вход
Poti 10 k
4,5-12V
DC
D | Das abgebildete Zubehör ge-
hört nicht zum Lieferumfang!
GB | The shown accessories are
not included!
ANSCHLUSSBEISPIEL|EXAMPLEOFCONNECTION
Entsorgung:
Wenn das Gerät entsorgt werden soll, dann dürfen diese nicht in
den Hausmüll geworfen werden. Diese müssen dann an Sammel-
stellen wo auch Fernsehgeräte, Computer usw. abgegeben werden,
entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro
oder in der Stadtverwaltung nach diese Elektronik-Müll-Sammel-
stellen).
Disposal:
This device may not be disposed of with the household waste.
It has to be delivered to collecting points where television sets,
computers, etc. are collected and disposed of (please ask your lo-
cal authority or municipal authorities for these collecting points for
electronic waste).
GB
D|Wichtig:BittebeachtenSiedieextrabeiliegenden“AllgemeingültigenHinweise”
in der Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und
den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschrei-
bung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.
GB | Important:Pleasepayattentiontothe“GeneralInformation”inthe printed
matter no. M1002 attached in addition. This contains important information starting
and the important safety instructions! This printed matter is part of the product de-
scription and must be read carefully before assembling!
CZ | Důležité: Věnujte zvláště pozornost přiloženým „Všeobecným pokynům“ v
tlačivuč. M1002. Totoobsahuje důležité pokyny prouvedení modulu do provozua
důležité pokyny pro bezpečnost práce. Toto tlačivo je neodělitelnou součástí opisu
moduluamusíbýtpreďmontážímodulustarostlivopřečtěno.
E | Importante:Observarlas”Indicacionesgenerales”enelimpresono.M1002que
seincluyenademás.¡Ellascontieneninformacionesimportanteslapuestaenservicio
ylasinstruccionesdeseguridadimportantes!¡Esteimpresoesunaparteintegrantede
ladescripciónysedebeleerconesmeroantesdelmontaje!
F | Important:Veuillezobserverles«Renseignementgénéraux»dansl’impriméno.
M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations importantes la mise en marche et les
indicationsdesécuritéimportantes!Cetimpriméestunélémentdénideladescription
etilfautlelireattentivementavantl’ensemble!
FIN | Tärkeää: Otahuomioonerillisenäliitteenäolevat“Yleispätevätohjeet”paino-
tuotteessanroM1002.Nämäohjeetsisältävättärkeitätietojakäyttöönotostajatärkeät
turvaohjeet!Tämäpainotuotekuuluurakennussarjanohjeeseenjasetuleelukeahuo-
lellisestiennensarjankokoamista!
NL | Belangrijk:Belangrijkisdeextrabijlagevan“Algemenetoepassingen“onder
nr.M1002.Dezegeeftbelangrijketipsvoorhetmonterenhetingebruiknemenende
veiligheidsvoorschriften.Dezepaginaiseenonderdeelvandebeschrijvingenmoet
voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
P | Importante:Porfavortomaratençãocomo extra“Indicaçõesgeraisválidas”
ojuntoimpressoM1002.Estecontémimportantesindicaçõesacolocaçãoemfunci-
onamemtoeimportantesindicaçõesdesegurança!Esteimpressoéumelementoda
descriçãoquedevecuidadosamentelerantesdamontagem!
RUS | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на отдельно
приложенные «Общедействующие инструкции» в описании Но. М1002. Это
описание содержит важные инструкции введения в эксплуатацию, и важные
замечанияпобезопасности.Этотдокументявляетсяосновнойчастьюописания
помонтажуидолженбытьтщательнопрочитандоначалаработы!
M040N Universal-Vorverstärker /
M040NUniversalpreamplier
Lieferbares Zubehör |
Availableaccessory: