Premium Schongarer KSC-660 DE Gebrauchsanleitung - Premium Schongarer. . . . . . . . . . . . . . . . . 3 GB Instruction manual - Premium Slow cooker . . . . . . . . . . . . . . . . 19 FR Manuel d’instructions - Mijoteuse / Crockpot . . . . . . . . . . . . . . 35 IT Manuale di Istruzioni - Pentola elettrica per cottura lenta. . . . . 51 ES Manual de Instrucctiones - Olla de cocción lenta / Arrocera . .
DE Inhaltsverzeichnis: Seite 1. Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2. Besondere Hinweise zum Netzkabel / Elektrische Anforderungen . . . . . . . . . . . 7 3. Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4. Glasdeckel und Druckguss-Kochgeschirr . . . . . . . . .
WICHTIG Während der ersten Minuten anfänglichen Gebrauchs könnte Ihnen Rauch und/oder ein leichter Geruch auffallen. Das ist normal und sollte schnell vorbei sein. Sobald das Gerät einige Male verwendet worden ist, wird dies nicht mehr auftreten. Eigenschaften 1. Spülmaschinenfester Glasdeckel 2. Nicht heiß werdende Griffe 3. Spülmaschinenfeste Druckguss-Aluminium-Einlage 4. Gehäuse aus gebürstetem Edelstahl 5. Temperaturkontrolle-Drehknopf 2 6.
1. Wichtige Sicherheitshinweise Verwendungszweck Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Haushalt konzipiert und für gewerbliche Zwecke ungeeignet. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschem Gebrauch, der durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung zustande kommt. Um Gefährdungen zu vermeiden dürfen Reparaturen am Gerät nur durch einen Kundendienst ausgeführt werden. Befolgen Sie stets die in diesem Abschnitt aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen.
10. Lassen Sie das Netzkabel nicht über Kanten hängen. Halten Sie es fern von heißen Oberflächen. 11. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Gas- oder Elektrokochern oder in einem heißen Ofen auf. 12. Gehen Sie beim Transportieren eines Geräts, das heißes Öl oder andere heiße Flüssigkeiten enthält, besonders vorsichtig vor. 13. Reinigen Sie das Gerät nicht mit kratzenden oder scheuernden Putzmitteln wie Stahlwolle o.ä. 14.
2. Besondere Hinweise zum Netzkabel A Das Netzkabel ist kurz, damit die Gefahr des Verfangens im Kabel oder des Stolperns darüber verringert wird. B Verlängerungskabel können bei sachgemäßem Einsatz verwendet werden. C Falls ein Verlängerungskabel verwendet wird: (1) Die Strombelastbarkeit des Verlängerungskabels muss mindestens so groß sein wie die elektrische Leistungsaufnahme des Geräts. (2) Das Verlängerungskabel muss so geführt werden, dass es nicht über den Kanten hängt.
4. Glasdeckel und Druckguss-Kochgeschirr Die Bedienung ist sehr einfach. Machen Sie sich nachstehend mit dem Gerät vertraut. VORSICHTSMASSNAHMEN UND INFORMATIONEN • • • • • • • • • • Bitte behandeln Sie den Deckel und das Druckguss-Kochgeschirr vorsichtig, um deren lange Lebensdauer zu gewährleisten. Setzen Sie den Deckel nicht plötzlich starken Temperaturschwankungen aus. Zum Beispiel sollten Sie den Deckel nicht in kaltes Wasser legen, wenn er heiß ist, und auch nicht auf eine feuchte Oberfläche.
5. Wie man im Druckguss-Kochgeschirr etwas anbrät VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH: Waschen Sie den Deckel und das Druckguss-Kochgeschirr in heißem Seifenwasser. Spülen Sie sie aus und trocknen Sie sie. HINWEIS: Um Lebensmittel in das Druckguss-Kochgeschirr zu legen und wieder herauszunehmen, können Sie Metallbesteck verwenden. 1. Gießen Sie Öl in das Druckguss-Kochgeschirr. 2. Erhitzen Sie das Öl auf der Herdplatte bei mittlerer bis starker Hitze.
6. Wie man langsam kocht WARNUNG: Gefahr hinsichtlich der Lebensmittelsicherheit. Das Essen muss hinreichend erhitzt werden, um Bakterienwachstum zu verhindern, bevor die Einstellung „WARM“ gewählt wird. Die Einstellung „WARM“ sollte erst dann verwendet werden, wenn das Gericht zuvor vollständig gegart wurde. Mit der Einstellung „WARM“ sollten keine Speisen wieder aufgewärmt werden.
7. Nützliche Tipps BRÄUNEN/SAUTIEREN • Für gleichmäßiges Bräunen ist es wichtig, nicht zu viel in den Topf zu füllen. Die Speisen sollten beim Kochen gleichmäßig verteilt sein. Größere Portionen sollten falls nötig aufgeteilt und nacheinander gekocht werden. • Wenn Sie Speisen vor dem langsamen Kochen zunächst bräunen oder sautieren, wird dabei manchmal viel Fett abgesondert. Um überschüssiges Fett zu entfernen, nehmen Sie bitte den Topf mit Topflappen vorsichtig vom Herd.
• Um sicherzustellen, dass Wurzelgemüse wie Karotten und Kartoffeln richtig durchgekocht sind, sollten Sie nicht dicker als etwa 5 cm geschnitten werden. Das gilt vor allem für Gerichte, deren langsamer Kochvorgang weniger als 6 Stunden dauert. • „Knusprig-zarte“ Gemüse sollte erst 30 Minuten vor dem Ende der Kochzeit hinzugfügt werden, um zu starkes Kochen zu vermeiden.
Passen Sie Ihre traditionellen Rezepte dem Schmortopf an: • Bei Rezepten, bei denen vor dem langsamen Kochen kein Bräunen/Sautieren nötig ist, sollten Sie die zum Kochen verwendete Flüssigkeit um mindestens 50 % reduzieren (mit der Ausnahme von Suppen). Denn hierbei verdunsten die Flüssigkeiten nicht wie beim traditionellen Kochen, so dass Sie am Ende häufig mehr Flüssigkeit haben als am Anfang.
AUFBEWAHRUNG Stellen Sie sicher, dass alle Teile sauber und trocken sind, bevor Sie diese aufbewahren. Lagern Sie das Gerät in seiner Schachtel oder an einem sauberen, trockenen Ort. Lagern Sie es niemals, während es noch heiß oder nass ist. Zur Aufbewahrung stellen Sie den Kochtopf in die Basis und legen den Deckel auf den Topf. Wickeln Sie das Gerät niemals eng, sondern immer nur lose mit einer Schnur ein. SPEZIFIKATIONEN Modellbezeichnung Stromversorgung Leistungsaufnahme Gewicht (ca.
In der Europäischen Union gibt es unterschiedliche Sammelsysteme für Elektrik- und Elektronikgeräte. Helfen Sie uns bitte, die Umwelt zu erhalten, in der wir leben! Verkäufergarantie - Garantiebedingungen Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein bei uns gekauftes Produkt dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren nachfolgend aufgeführten Kundendienst zu wenden.
5) Garantieansprüche sind ausgeschlossen bei Schäden durch: - missbräuchliche oder unsachgemäße Behandlung - Umwelteinflüsse (Feuchtigkeit, Hitze, Überspannung, Staub etc.) - Nichtbeachtung der für das Gerät geltenden Sicherheitsvorkehrungen - Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung - Gewaltanwendung (z. B. Schlag, Stoß, Fall) - Eingriffe, die nicht von der von uns autorisierten Serviceadresse vorgenommen wurden - eigenmächtige Reparaturversuche - Einsendung in nicht transportsicherer Verpackung.
GARANTIEKARTE Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an den hier angegebenen Kundendienst. Trennen Sie diese Karte ab, füllen Sie sie gut leserlich aus und senden Sie diese mit dem defekten Gerät sowie unter Beifügung des originalen Kaufbelegs an folgende Serviceadresse: KeMar GmbH Rohlfsstr. 5 81929 München Tel.: +49 (0)89 28857266 Fax: +49 (0)89 28857265 E-Mail: service@kemar.de Gerät/ Artikelbezeichnung: Kaufdatum:_______________________ (inkl.
EN Table of Contents: Page 1. Important safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 2. Special notes on the power cable/ electrical requirements . . . . . . . . . . . . . . . 23 3. Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 4.
IMPORTANT During the first few minutes of initial use, you may notice smoke and/or a slight odor. This is normal and should quickly disappear. It will not recur after appliance has been used a few more times. Features 1. Dishwasher-Safe Glass Lid 2. Cool-Touch Handles 3. Dishwasher-Safe Die-Cast Aluminum Insert 4. Brushed Stainless Steel Housing 5. Temperature Control Knob. 6. 6-Quart Capacity Dear Customer, 1 3 2 4 5 6 Your new slow cooker helps you prepare delicious meals.
1. Safety Instructions Intended Use It is exclusively designed for the private household and it is not intended for commercial purposes. The manufacturer does not accept any liability in the case of improper use caused by failure to observe this instruction manual. In order to avoid hazards, only customer service is authorized to carry out repairs at the item.
11. Do not place the appliance on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. 12. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other liquids. 13. Do not clean the appliance with cleansers, steel wool pads, or other abrasive material. 14. Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet. To disconnect, turn the switch to its „OFF“ position then remove the plug from wall outlet. 15. Do not use appliance for other than intended use.
2. Special Cord Set Instructions A A short power-supply cord is provided to reduce risks of becoming entagled in or tripping over a longer cord. B Extension cords are available and may be uses if care is exercised in their use. C If extension cord is used: (1) The marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance.
4. Glass lid and the Die-Cast Cookware PRECAUTIONS AND INFORMATION • • • • • • • • • • Please handle lid and die-cast cookware carefully to ensure long life. Avoid sudden, extreme temperature changes to the lid. For example, do not place a hot lid into cold water or onto a wet surface. Avoid hitting lid against faucet or other hard surfaces. Do not use lid if chipped, cracked, or severely scratched. Do not use abrasive cleansers or metal scouring pads. The die-cast cookware is ovenproof.
5. How to sear in Die-Cast Cookware BEFORE FIRST USE: Wash lid and die-cast cookware in hot, soapy water. Rinse and dry. NOTE: You may use metal utensils when placing food in and removing food from die-cast cookware. 1. Add oil to die-cast cookware. 2. Heat oil on stovetop over medium to high hea NOTICE: Do not heat die-cast cookware when empty since cooking surface and/or die-cast cookware may be damaged. • Place food to be seared into die-cast cookware.
6. How to slow cook WARNING: Food Safety Hazard Food must be hot enough to prevent bacterial growth before using ”WARM” setting. The ”WARM” setting should only be used after a recipe has been thoroughly cooked. Do not reheat food on ”WARM” setting. If food has been cooked and then refrigerated, reheat it on ”LOW” or ”HIGH” setting and then switch to ”WARM”. BEFORE FIRST USE: Wash lid and die-cast cookware in hot, soapy water. Rinse and dry.
7. Helpful Tips BROWN/SAUTÉ • For even browning, it is important not to crowd the pot. Foods should be cooked in an even layer. Cook larger portions in batches when necessary. • When browning and sautéing foods before slow cooking, some items may produce a lot of grease. To remove excess, use pot holders to carefully remove the pot from the base; pour off the grease from the edge of the pot. Return the cooking pot to the base and finish cooking.
• To ensure that root vegetables such as carrots and potatoes are cooked through, cut them no larger than 2 inches. This is most important for dishes that slow cook fewer than 6 hours. • ”Crisp-tender” vegetables should be added during the last 30 minutes of cooking time to prevent overcooking. Some fresh herbs such as chopped parsley or chives should be stirred into dishes just before serving. • Removing the lid when slow cooking lets heat escape, requiring extra cooking time.
Adapt your traditional recipes to slow cook: • For recipes that do not require the Brown/Sauté function before slow cooking, reduce the cooking liquid by at least 50% (soups are the exception). Liquids do not evaporate as they do in traditional cooking, and most often you will end up with much more liquid than you began with. • Dairy products (milk, sour cream, some cheeses) will break down and curdle during slow cooking.
TO STORE Be sure all parts are clean and dry before storing. Store appliance in its box or in a clean, dry place. Never store it while it is hot or wet. To store, place cooking pot inside the base and the lid over the pot. Never wrap cord tightly around the appliance; keep it loosely coiled. SPECIFICATIONS Model No. Power Source Power Consuption (Cooking) Weight (Approx.) Accessories Cord Lenght KSC-660 230V 50Hz 350W 3,5kg Power Cord Approx. 0,95m 9.
CAUTION - This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Seller‘s Guarantee - Terms of Guarantee Dear customer, Our products are subject to strict quality control.
5) Claims under the guarantee are excluded in cases of damage due to: - Abusive or incorrect use - Environmental exposure (humidity, heat, overvoltage, dust, etc.) - Failure to follow the safety precautions applicable to the device - Failure to follow the instruction manual - Use of force (e. g.
GUARANTEE CARD In the case of a guarantee claim, please contact Customer Service mentioned here. Detach this card, complete it clearly and legibly and send it back, together with the faulty device and the original proof of purchase, to the following service address: KeMar GmbH Rohlfsstr. 5 81929 München Germany Tel.: +49 (0) 89 28857266 Fax: +49 (0) 89 28857265 Email: service@kemar.
FR Table des matières: Page 1. Instructions de sécurité importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 2. Remarques spéciales sur le câble d’alimentation/les paramètres électriques . . 39 3. Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 4. Couvercle en verre es récipient en fonte . . . . . . . . . . . . . . .
IMPORTANT Lors de la première utilisation, durant quelques minutes, il se peut que vous remarquiez de la fumée et/ou une légère odeur. Ceci est normal et devrait disparaître rapidement. Après quelques utilisations de l’appareil, ceci ne se reproduira pas.
1. Points importants de Securite Utilisation Prévue L’appareil est exclusivement destiné pour un usage familial et n’est pas prévu pour un usage professionnel. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’une utilisation inadaptée due au non-respect du présent manuel. Pour éviter les risques, seul le service client est autorisé à réparer l’appareil.
11. Ne pas placer l´appareil sur ou à proximité du feu d´une gazinière à gaz ou électrique chaude. 12. Il faut faire très attention en déplaçant un récipient contenant de l´huile chaude ou tout autre liquide. 13. Ne pas nettoyer l´appareil avec des produits de nettoyage, des grattoirs métalliques ou tout autre matériau abrasif. 14. Brancher d´abord la fiche à l´appareil, ensuite à la prise murale. Pour débrancher, tourner l´interrupteur sur la position << off >>, puis retirer la fiche de la prise murale.
2. Instructions sur le set de cordon spécial A Un cordon d´alimentation court est fourni pour réduire les risques d´enchevêtrement et de trébucher dedans comme avec un cordon long. B Des rallonges sont disponibles et peuvent être utilisées avec précaution. C Si la rallonge est utilisée : (1) La puissance nominale marquée de la rallonge doit être au moins égale à celle de l´appareil.
4. Couvercle en verre es récipient en fonte PRÉCAUTIONS D’EMPLOI ET INFORMATION • • • • • • • • • • Veuillez manipuler le couvercle et le récipient en fonte avec précaution pour garantir leur durée de vie. Ne soumettez pas le couvercle à des variations de température brutales et extrêmes. Par exemple, ne plongez pas un couvercle brûlant dans l’eau froide et ne le placez pas sur une surface humide. Évitez de heurter le couvercle contre un robinet ou d’autres surfaces dures similaires.
5. Saisir dans le récipient en fonte AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION: Nettoyez le couvercle et le récipient en fonte à l’eau savonneuse très chaude. Rincez et séchez. NOTE : Vous pouvez employer des ustensiles métalliques lorsque vous placez la nourriture dans le récipient en fonte ou lorsque vous l’en retirez. 1. Versez de l’huile dans le récipient en fonte. 2. Faites chauffer l’huile sur une cuisinière à feu moyen ou vif.
6. Faire mijoter ATTENTION : Danger d’intoxication alimentaire Les plats doivent être assez chauds pour prévenir toute prolifération bactériologique, avant l’emploi de la position « MAINTIEN AU CHAUD ». La position « MAINTIEN AU CHAUD » ne doit être employée qu’après la cuisson complète d’un plat. Ne réchauffez pas la nourriture sur la position « MAINTIEN AU CHAUD ». Si la nourriture a été cuite puis réfrigérée, réchauffez-la sur les positions « DOUX » ou « VIF », puis basculez sur « MAINTIEN AU CHAUD ».
7. Conseils pratiques FAIRE REVENIR/SAUTER • Pour faire revenir de façon homogène, il est important de ne pas trop remplir la casserole. Les aliments à cuire doivent de préférence être d’épaisseur régulière. Au besoin, divisez les quantités plus importantes en plusieurs portions. • Lorsque vous faites revenir ou sauter les aliments avant de les faire mijoter, certaines pièces peuvent rendre beaucoup de gras.
• Pour de meilleurs résultats, remplissez votre mijoteuse au moins au quart, mais pas à plus des trois-quarts. • Pour garantir une cuisson parfaite des tubercules comme les carottes et les pommes de terre, découpez-les en morceaux n’excédant pas 5 centimètres. Ceci est très impor tant pour les plats qui mijotent moins de 6 heures. • Les légumes tendres et croquants doivent de préférence être ajoutés lors des 30 dernières minutes de cuisson pour éviter qu’ils ne soient trop cuits.
ADAPTER VOS RECETTES TRADITIONNELLES AU MIJOTAGE: • Pour les recettes qui ne nécessitent pas la fonction Faire revenir/sauter avant mijotage, réduisez la quantité de liquide d’au moins 50 % (à l’exception des soupes). Les liquides ne s’évaporent pas comme lors d’une cuisson traditionnelle, et vous vous retrouverez souvent avec une quantité de liquide bien plus importante que celle de départ. • Les produits laitiers (lait, crème fraiche, certains fromages) se détériorent et caillent lors du mijotage.
RANGEMENT Assurez-vous que tous les éléments sont propres et secs avant rangement. Rangez l’appareil dans son emballage ou dans un lieu propre et sec. Ne le rangez jamais lorsqu’il est brûlant ou humide. Pour le ranger, placez la casserole sur son socle et placez le couvercle sur la casserole. N’enroulez pas et ne serrez pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil, mais repliez-le simplement. Spécifications No. du modèle Alimentation électrique Consommation électrique (cuisson) Poids (approx.
Dans l´Union Européenne, il existe des systèmes sélectifs de collecte pour les produits électriques et électroniques usagés. Aidez-vous à conserver l´environnement dans lequel nous vivons! Les machines ou appareils électriques et électroniques contiennent fréquemment des matières qui, si elles sont traitées ou éliminées de manière inappropriée, peuvent s´avérer potentiellement dangereuses pour la santé humaine et pour l´environnement.
4) Afin de présenter une réclamation couverte par la garantie, il faut effectuer les étapes suivantes: Veuillez contacter le service client par e-mail, fax ou téléphone, pour que nous puissions vous envoyer un e-mail avec une étiquette d’affranchissement gratuit dans un fichier PDF. Utilisez cette étiquette d’expédition pour renvoyer gratuitement l’équipement défectueux à l’adresse indiquée avec la carte de garantie ci-dessous et la preuve d’achat originale.
CARTE DE GARANTIE En cas de demande de garantie, veuillez contacter le service client indiqué ci-dessous. Détachez cette carte, remplissez-la clairement et lisiblement et renvoyez-la avec l’équipement défectueux et la preuve d’achat originale à l’adresse suivante : KeMar GmbH Rohlfsstr. 5 81929 Munich Allemagne Tél. : +49 (0)89 28857266 Fax : +49 (0)89 28857265 E-mail : service@kemar.
IT Contenuti: Pagina 1. Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 2. Note speciali per i requisiti elettrici e i cavi di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . 55 3. Prima dell’utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 4. Coperchio in vetro e pentola pressofusa . . . . . . . . . . . .
IMPORTANTE Duranti i primi minuti del primo utilizzo, potreste sentire un leggero odore o notare la presenza di fumo. Si tratta di un fatto normale, che dovrebbe scomparire nel giro di poco tempo. Dopo qualche altro utilizzo il fenomeno non si verificherà più.
1. Importanti indicazioni di Sicurezza Utilizzo E’ pensato esclusivamente per uso privato e non commerciale. Il produttore non si assume responsabilità in caso di uso improprio causato dal mancato attenersi alle presenti istruzioni. Per evitare rischi, solo il servizio clienti è autorizzato ad eseguire riparazioni. Le precauzioni importanti descritte nel manuale devono essere seguite attentamente al fine di evitare incendi, scosse elettriche, infortuni e/o danni materiali: 1. Leggere tutte le istruzioni.
10. Non lasciare cavi sospesi sul bordo di tavoli o banchi, o a contatto con superfici calde. 11. Non posizionare l´apparecchiatura sopra o nelle vicinanze di fornelli a gas o elettrici caldi, né in forni riscaldati. 12. Si prega di fare estrema attenzione nel muovere apparecchiature contenenti olio o altri liquidi caldi. 13. Non pulire l´apparecchiatura con detergenti, lane d´acciaio o altri materiali abrasivi. 14.
2. Instruzioni per set cavi specia A L´apparecchio ha un cavo di alimentazione corto per ridurre il rischio di grovigli e incidenti dovuti ad un cavo troppo lungo. B Sono disponibili delle prolunghe che devono essere utilizzate con cura. C Se le prolunghe vengono utilizzate: (1) La potenza elettrica nominale della prolunga deve essere pari o superiore a quella dell´apparecchiatura. (2) La prolunga non deve poggiare sul ripiano, onde evitare che venga tirata dai bambini o che vi si inciampi.
4. Coperchio in vetro e pentola pressofusa AVVERTENZE ED INFORMAZIONI UTILI • • • • • • • • • • Si raccomanda di maneggiare il coperchio e la pentola pressofusa con cura per garantirne la durata nel tempo. Si consiglia di evitare sbalzi di temperatura eccessivi ed improvvisi, non posizionare il coperchio caldo sotto l’acqua fredda o su una superficie umida. Fate attenzione a non fare urtare il coperchio contro il rubinetto o altre superficie dure.
5. Come scottare gli alimenti nella pentola pressofusa PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO: lavate il coperchio e la pentola pressofusa con acqua calda saponata. Quindi risciacquate ed asciugate. ATTENZIONE: per mettere e togliere il cibo dalla pentola pressofusa potete utilizzare utensili in metallo. 1. Aggiungete dell’olio nella pentola. 2. Fate riscaldare l’olio sul fornello a fuoco medio-alto.
6. Come cuocere a fuoco lento ATTENZIONE: Fattori di rischio per la sicurezza alimentare prima di selezionare la funzione “WARM” il cibo deve essere caldo a sufficienza da evitare la proliferazione di batteri. La funzione “WARM” deve essere utilizzata soltanto dopo che la cottura degli alimenti è stata interamente completata. Non riscaldate il cibo con l’impostazione “WARM”.
7. Consigli utili ROSOLARE/CUOCERE SAUTÉ • Per far rosolare in maniera uniforme gli ingredienti è importante non riempire troppo a pentola. Il cibo deve poter cuocere in uno strato uniforme. Se dovete cuocere grandi quantità di cibo, è bene che le suddividiate e le cuociate separatamente. • Mentre il cibo sta rosolando o sta venendo saltato, prima della cottura lenta, alcune sue parti potrebbero rilasciare una grande quantità di grasso.
• Per ottenere il miglior risultato riempite lo slow cooker per almeno un quarto, facendo attenzione a non riempirlo per più di tre quarti. • Per fare in modo che gli ortaggi a radice, come le carote e le patate, si cuociano copletamente, assicuratevi di non tagliarli a fette più larghe di 5 centimetri. Ciò è particlarmente importante per tutti quei piatti da cucinarsi a cottura lenta in meno di 6 ore.
Adattare le ricette tradizionali alla cottura lenta: • Per tutte quelle ricette che non prevedono la cottura sauté o la rosolatura prima della cottura lenta, riducete la quantità dei liquidi di cottura di almeno il 50% (fatta eccezione per le zuppe). I liquidi non evaporano come avviene nella cottura tradizionale e, espesso, alla fine rimane molto più liquido di quello che vi era stato aggiunto all’inizio.
CONSERVAZIONE Assicuratevi che tutti i componenti siano asciutti e puliti prima di rimettere la pentola al suo posto. Conservate la pentola nella sua confezione o in un luogo asciutto e pulito. Non riponete mai la pentola se ancora calda o umida. Per riporla, sistemate la pentola sopra alla sua base e mettete il coperchio sopra alla pentola. Non avvolgete il cavo di alimentazione attorno alla pentola in maniera troppo serrata, lasciatelo un po’ lento. NOTE Modello N.
Nell´Unione Europea esistono sistemi di raccolta differenziata per prodotti elettrici ed elettronici. Aiutateci a conservare l´ambiente in cui viviamo! Garanzia del venditore - Termini della garanzia Gentile Cliente, i nostri prodotti sono sottoposti a rigorosi controlli di qualità. Se tuttavia una pentola elettrica multifunzione/ per la prodotto acquistata da noi non funziona correttamente, ci dispiace molto e le chiediamo di contattare il Servizio Clienti indicato più in basso.
5) I reclami coperti da garanzia non verranno accettati nel caso il danno sia dovuto a: - Uso improprio o scorretto - Esposizioni ambientali (all’umidità, al caldo, a sovratensione, a polvere, ecc.) - Al fatto di non aver seguito le precauzioni di sicurezza applicabili all’apparecchio. - Al fatto di non aver seguito le istruzioni scritte sul manuale. - All’utilizzo della forza (es.
CARTA DI GARANZIA In caso di reclamo coperto da garanzia, la preghiamo di contattare il Servizio Clienti qui specificato. Stacchi la carta, la completi in maniera chiara e leggibile e ce la invii, assieme all’apparecchio difettoso e allo scontrino originale, al seguente indirizzo: KeMar GmbH Rohlfsstr. 5 81929 Monaco Germania Tel.: +49 (0)89 28857266 Fax: +49 (0)89 28857265 E-mail: service@kemar.
ES Indice: Pagína 1. Instrucciones importantes sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 2. Notas especiales sobre el cable de alimentación/requisitos eléctricos . . . . . . 71 3. Antes del primero uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 4. Olla de metal fundido con tapa de cristal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IMPORTANTE Durante los primeros minutos del uso inicial, es posible que usted note humo y/o un ligero olor. Es algo normal y debería desaparecer rápidamente. Tras un par de usos más, no volverá a ocurrir. Características 1 1 Tapa de cristal apta para el lavavajillas 2 Asas frías al tacto 3 Inserto de aluminio fundido apto para el lavavajillas 4 Carcasa de acero inoxidable satinado 5 Perilla de control de temperatura.
1. Cuestiones de Seguridad importantes Uso Previsto Está diseñada exclusivamente para el hogar privado y no está previsto para propósitos comerciales. El fabricante no acepta ninguna responsabilidad en caso de uso indebido causado por no observar este manual de instrucciones. Para evitar peligros, solo servicio al cliente está autorizado para realizar reparaciones al artículo.
11. No coloque el aparato encima o cerca de cocinas de gas o eléctricas o dentro un homo caliente. 12. Tenga especial precaución cuando mueva un aparato que contenga aceite caliente u otros líquidos. 13. No limpie el aparato con limpiadores, estropajos metálicos u otro material abrasivo. 14. Enchufe siempre primero el cable al aparato y luego a la toma de pared. Para desconectarlo, gire el interruptor hasta la posición „OFF“ y luego desenchufe el cable de la toma de pared. 15.
2. Instrucciones del cable especial A Se proporciona un cable de alimentación corto para reducir los riesgos de que se enrede o tropiece con un cable más largo. B Los cables de extensión están disponibles y pueden utilizarse con cuidado. C Si se utiliza el cable de extensión: (1) La potencia eléctrica marcada en el cable de extensión deberá ser al menso tan alta como la del aparato.
4. Olla de metal fundido con tapa de cristal PRECAUCIONES E INFORMACIÓN • • • • • • • • • • Maneje con cuidado la tapa de cristal y la olla de metal para prolongar su vida útil. Evite que la tapa sufra cambios de temperatura extremos y repentinos. Por ejemplo: no introduzca la tapa caliente en agua fría ni la deje sobre una superficie húmeda. Procure no golpear la tapa contra el grifo u otras superficies duras. No utilice la tapa si está desportillada, agrietada o excesivamente arañada.
5. Cómo soasar en la olla metálica ANTES DEL PRIMER USO: lave la tapa y la olla metálica con agua jabonosa caliente. Aclare y seque. NOTA: puede usar utensilios metálicos para introducir y sacar alimentos de la olla. 1. Añadir aceite a la olla metálica. 2. Calentar a fuego medio o alto. ATENCIÓN: no caliente la olla metálica cuando esté vacía, ya que la superficie de cocción y/o la olla podrían dañarse. • Introducir el alimento a soasar en la olla metálica.
6. Cocer lentamente ADVERTENCIA: riesgos para la seguridad alimentaria El alimento debe calentarse lo suficiente para prevenir el crecimiento bacteriano antes de utilizar el ajuste “WARM”. La opción “WARM” solo debe usarse una vez que la receta se haya cocinado por completo. No recaliente la comida con el ajuste “WARM”. Si la comida se ha cocinado y luego refrigerado, recaliéntela con los ajustes “LOW” o “HIGH” y, a continuación, cambie a “WARM”.
7. Consejos útiles DORAR/SALTEAR • Para un dorado uniforme, es importante no llenar la olla en exceso. El alimento debe cocinarse en una capa uniforme. Si es necesario, cocine porciones más grandes por partes. • Al dorar y saltear alimentos antes de la cocción lenta, algunos ingredientes pueden producir una gran cantidad de grasa. Para eliminar el exceso, utilice guantes de horno para retirar la olla de su base y vierta la grasa por el borde de la olla. Devuelva la olla a su base y termine de cocinar.
• • Para asegurar que las raíces como zanahorias y patatas se cocinen por completo, córtelas en trozos de no más de 5 centímetros. Esto es especialmente importante para platos que requieran una cocción lenta de menos de 6 horas. Las verduras “tiernas pero crujientes” deben añadirse durante los últimos 30 minutos de cocción para evitar que se cocinen en exceso. Algunas hierbas frescas como perejil o cebollino picados deben añadirse a los platos justo antes de servirlos.
Adapte sus recetas tradicionales a la cocción lenta: • Para recetas que no requieran la función Dorado/Salteado antes de la cocción lenta, reduzca el líquido de cocción al menos hasta el 50 % (las sopas son una excepción). Los líquidos no se evaporan como en la cocción tradicional y, la mayor parte de las veces, acabará con mucho más líquido del que tenía al principio. • Los productos lácteos (leche, crema agria y algunos quesos) se descompondrán y cuajarán durante la cocción lenta.
ALMACENAJE Asegúrese que todas las partes estén limpias y secas antes de guardarlas. Guarde el aparato en su caja o en un lugar limpio y seco. Nunca lo guarde mientras esté caliente o húmedo. Para su almacenaje, sitúe la olla de cocción en la base y coloque la tapa en la olla. Nunca enrolle el cable con fuerza en torno al aparato; manténgalo recogido sin apretar.
En la Unión Europea existen sistemas de recogida específicos para residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. Por favor, ayúdenos a conservar el medio ambiente! Garantía del vendedor- Condiciones de la garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a controles de calidad estrictos. Si, a pesar de ello, una producto con nosotros no funciona correctamente, lo lamentamos profundamente y le pedimos contactar el servicio de atención al cliente indicado a continuación.
5) Las reclamaciones con garantía no son cubiertas en caso de daños debidos a: - Uso abusivo o incorrecto - Exposición a un riesgo ambiental (humedad, calor, sobre voltaje, polvo, etc.) - Fallas derivadas al incumplimiento de las precauciones de seguridad aplicables al dispositivo - Fallas derivadas del incumplimiento al manual de usuario - Uso de fuerza (ej.
TARJETA DE GARANTÍA En el caso de una reclamación en garantía, favor de contactar el servicio de atención al cliente aquí mencionado. Desprenda la tarjeta, rellénela de forma clara y legible y envíela de vuelta, adjunta al dispositivo defectuoso y al justificante de compra original, a la dirección siguiente: KeMar GmbH Departamento de Servicio Rohlfsstr.5 D-81929 Múnich / Alemania Teléfono: +49 (89) 28857266 service@kemar.
PREMIUM SLOW COOKER 84 KSC-660