KIC-180 Premium Mikroprozessorgesteuerter Multifunktionskocher mit Induktion DE Gebrauchsanleitung - Premium Multifunktionskocher mit Induktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 GB Instruction manual - Premium multifunction cooker with induction. . . . . . . . . . . . . . . . . 27 FR Manuel d’instructions - Cuiseur multifonction avec induction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DE Inhaltsverzeichnis: Seite 1. Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2. Besondere Hinweise zum Netzkabel / Elektrische Anforderungen . . . . . . . . 6 3. Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4. Bezeichnung und Funktion der Teile . . . . . . . . . . . . . . . .
Gesundheit durch Innovation Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses hochwertigen Produktes. Das Zubereiten von Reis und das Dämpfen von Gemüse mit einem Reiskocher basiert auf einem anderen Prinzip als bei der herkömmlichen Art der Speisenzubereitung. Der Reis bzw. das Gemüse wird besonders geschmacksintensiv zubereitet. Durch die Dämpffunktion wird Gemüse und Fisch vitaminschonend gegart, das erhält den natürlichen Geschmack, schont die Nährstoffe und verhindert die Bildung schädlicher Verbindungen.
1. Wichtige Sicherheitshinweise Verwendungszweck Er ist ausschließlich für den privaten Haushalt konzipiert und für gewerbliche Zwecke ungeeignet. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschem Gebrauch, der durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung zustande kommt. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen am Gerät nur durch einen Kundendienst ausgeführt werden. Befolgen Sie stets die in diesem Abschnitt aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen.
14. Verbinden Sie das Netzkabel stets erst mit dem Gerät und dann mit der Netzsteckdose. Um das Gerät von der Stromversorgung zu trennen, schalten Sie den Netzschalter aus, und ziehen Sie dann den Netzstecker aus der Steckdose. 15. Verwenden Sie das Gerät nur zum vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nur zur Verwendung in Haushalten vorgesehen. 16. Schließen Sie das Gerät nur an ein Wechselstromnetz mit geeigneter Netzspannung an. 17. Halten Sie den Netzstecker stets sauber. 18.
Beschädigen Sie nicht das Netzkabel. Bearbeiten Sie das Kabel nicht, biegen Sie es nicht gewaltsam, ziehen Sie nicht mit Gewalt, verdrehen oder binden Sie das Netzkabel nicht. Stellen Sie keine schweren Objekte auf das Netzkabel, oder wenden Sie zu viel Kraft an. Beschädigen Sie das Netzkabel beim Bewegen des Gerätes nicht. (Sonst können Feuer oder Elektroschock verursacht werden). Ziehen oder stecken Sie den Stecker des Netzkabels nicht mit nassen Händen. (Sonst kann Elektroschock verursacht werden).
3. Vor dem ersten Gebrauch Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. GEFAHR FÜR KINDER – Lebensgefahr durch Ersticken/Verschlucken von Verpackungsmaterial. Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Entsorgen Sie es sofort. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Reinigen Sie den Behälter mit heißem Wasser und etwas Spülmittel vor der ersten Benutzung. Wischen Sie den Topf mit einem Tuch trocken.
Lassen Sie sich für Reparaturen vom Kundenservice beraten. (Eine unvollständige Reparatur kann Elektroschock, Feuer oder Verletzung verursachen.) Vor der Wartung Lassen Sie das Gerät abkühlen und entfernen Sie den Netzstecker. (Sonst können Elektroschock oder Verletzung verursacht werden.) Netzstecker, Stromkabel Halten Sie immer den Netzstecker beim Herausziehen aus dem Gerät fest. (Sonst können Feuer, Elektroschock oder Kurzschluss verursacht werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht an einem Ort, wo Öl oder entflammbares Gas ausströmen könnte. (Sonst können Elektroschock, Überhitzung, elektr. Schlag o. Feuer verursacht werden.) Benutzen Sie das Gerät nur auf einer ebenen, stabilen Oberfläche. (Sonst könnten Fehlfunktionen und Feuer auftreten.) Setzen Sie sich nicht auf und lehnen Sie sich nicht an das Produkt. (Sonst könnte es durch Bewegung oder Fallen Verletzungen verursachen.) Geben Sie Acht, wenn die folgenden Personengruppen im Raum sind.
4. Bezeichnung und Funktion der Teile Bitte waschen Sie den inneren Topf, inneren Deckel, die Dampfkappe und Zubehörteile vor dem ersten Gebrauch. Die Bedienung ist sehr einfach. Machen Sie sich nachstehend mit dem Gerät und dem Bedienungsfeld vertraut.
Innerer Deckel Dampfkappe SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN MULTIKOCHER Der Multikocher funktioniert nur, wenn der Innentopf korrekt im Kocher eingesetzt ist. Halten Sie den Boden des Innentopfes sowie die Heizfläche sauber und trocken. Wenn der Multikocher nicht funktioniert, überprüfen Sie, ob der Innentopf korrekt eingesetzt ist. Es wird empfohlen, das Programm Warmhalten nicht für länger als 12 Stunden zu aktivieren, da der Reis dadurch austrocknen oder sich verfärben könnte.
LITHIUMBATTERIE Dieser Multifunktionskocher enthält eine Lithiumbatterie, damit der Betrieb der internen Uhr und des Timers bei ausgeschaltetem Gerät erhalten bleibt. Die Lebensdauer dieser Batterie beträgt ungefähr drei Jahre. Ein Ersatz ist erforderlich, wenn das Display nichts anzeigt oder schlecht lesbar ist. Die Lebensdauer der Batterie hängt vom Nutzungsverhalten und vom Betriebsumfeld ab.
6. In wenigen Schritten zur perfekten Zubereitung Folgen Sie den Anweisungen, um die Speisen zuzubereiten. Achten Sie immer darauf, dass Speisen die zubereitet werden sollen, immer frisch und von hoher Qualität sind. Stellen Sie immer sicher, dass beispielsweise Fleisch, Fisch, Meeresfrüchte und Geflügel vor der Verwendung unterhalb von 5°C gelagert worden sind. Bereiten Sie Lebensmittel immer nur auf sauberen Arbeitsflächen zu. Waschen Sie Ihre Hände gründlich vor der Zubereitung.
7. Reis kochen Drücken Sie die Taste, um den KOCHEN-Modus zu wählen. 1 > Wählen Sie den KOCHEN-Modus > Wenn Sie die Taste drücken, bewegt sich jedes mal und der Modus ändert sich. Bitte den KochenModus auswählen 2 Drücken Sie die Taste und der Kochvorgang beginnt. > Start/Reheat - Lampe leuchtet. Der Reiskocher wechselt automatisch in den Warmhalte-Modus (KEEP WARM) nach dem fünften Piep-Ton. > KEEP WARM - Lampe leuchtet.
Kochart und Einstellungen Wasserlinie im Ungekochter Reis Innentopf Kochart Standard Schnell Langsam Kochen Tontopf Brauner Reis Rice Brown Rice Kochart Wasserlinie im Innentopf Congee Porridge 8. Aufwärmprogramm 1 2 1-10 Tassen 1-10 Tassen 1-10 Tassen 1-4 Tassen 1-8 Tassen Kochzeit 50 Min 35 Min 60 Min 40-55 Min 120 Min Kochen-Modus Ungekochter Reis CONGEE 0,5-3 Tassen (Reis im WARM HALTEN-Modus aufwärmen) Rühren und lockern Sie den Reis im WARM HALTEN-Modus und schließen Sie dann den Deckel.
9. Andere Menüs Congee|Suppe|Dämpfen|Kuchen|Hart gekochtes Ei| Köcheln > Wenn Sie die Taste drücken, bewegt sich jedes mal und der Modus ändert sich. Drücken Sie die Taste, um den KOCHEN-Modus zu wählen. Bitte den gewünschten Kochmodus auswähen. 1 Kochzeit einstellen.
Bedienanweisungen Wenn Sie dünneren oder weicheren Brei benötigen, reduzieren Sie die Reismenge oder fügen Sie mehr Wasser hinzu. Bitte geben Sie nicht mehr Wasser hinzu als die höchste Wasserlevel-Skalenlinie anzeigt. Bitte wählen Sie Congee-Modus, wenn Sie Congee kochen. Sonst kann es Überlaufen, Spritzer oder Verbrühung verursachen. Bitte benutzen Sie den beigefügten Dampfkorb zum Dämpfen von Speisen. Fügen Sie Wasser zur 2. „Rice“-Wasserlevel-Skalenlinie im inneren Topf.
Durchführung Reis kochen einstellen: Drücken Sie die - Taste um Reis zu kochen. Congee programmieren: Wählen Sie mit der - Taste den Congee Modus. Stn Sie sicher dass Sie „Congee“ einstellen, wenn Sie Congee kochen möchten. (Sonst kommt es zu unerwünschtem Bläschenaustritt an der Dampfkappe oder überlaufendem Wasser) Drücken Sie die 1 2 - Taste Zeit beginnt zu blinken. > Preset 1 und Preset 2 wird aktiviert. > Hier am Beispiel: Fertigstellung des Kochvorgangs um 12:30Uhr.
11. Reinigung und Pflege BEVOR Sie mit der Reinigung Ihres Kochers beginnen: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät AUSGESCHALTET ist. WARTEN Sie, bis das Gerät Zimmertemperatur hat. Zur Reinigung des Kochers sollten Sie keine Scheuermilch, keine Nylonbürste, kein Benzol o.Ä. verwenden. Bitte montieren Sie den Deckel nach der Reinigung. 1.
12. Fehlerbehebung l Dampfventil, innerer Deckel oder Deckelabdichtung nicht sauber genug l l l l l Aufgewärmter Reis mit Reislöffel innerhalb des Kochers l l l Aufgewärmter Reis mit Kedgeree od.
Stromausfall (Kabel während der Benutzung gezogen oder Stromausfall) Bei einem kurzweiligen Stromausfall ist es ratsam, zum eigentlichen Vorgang zurückzukehren, bevor der Strom abgeschnitten wurde (innerhalb von 5 Stunden). Bei einem lang anhaltenden Stromausfall fahren Sie bitte wie unten fort, wenn die Stromversorgung wieder da ist. Voreinstellung/Preset Kochen Ist die voreingestellte Zeit abMit dem Kochvorgang fortgelaufen kann direkt mit dem fahren, es wird aber nicht zur Kochvorgang begonnen werden.
13. Kundendienst Dieses Gerät der KeMar-Produktlinie ist NUR FÜR GEBRAUCH IN PRIVATEN HAUSHALTEN vorgesehen. Bei gewerblichen Einsatz verfällt die Garantie. Wenden Sie sich zum Service an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. Ist dies nicht möglich, wenden Sie sich an die nächstgelegene Niederlassung des Händlers. Die Anschrift finden Sie im Internet unter www.kemar.de . Klicken Sie auf der Webseite auf den Link SERVICE & SUPPORT. KeMar GmbH Service Abteilung Rohlfsstr.
1) Die Garantiezeit beträgt 1 Jahr ab Kaufdatum. Die Garantie gilt auf dem Gebiet der Europäischen Union und der Schweiz. 2) Während der Garantiezeit werden Geräte, die aufgrund von Material- und Fabrikationsfehlern Defekte aufweisen, nach unserer Wahl repariert oder ersetzt. Ausgetauschte Geräte oder Teile von Geräten gehen in unser Eigentum über. Die Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch setzen sie eine neue Garantie in Gang.
GARANTIEKARTE Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an den hier angegebenen Kundendienst. Trennen Sie diese Karte ab, füllen Sie sie gut leserlich aus und senden Sie diese mit dem defekten Gerät sowie unter Beifügung des originalen Kaufbelegs an folgende Serviceadresse: KeMar GmbH Rohlfsstr. 5 81929 München Tel.: +49 (0)89 28857266 Fax: +49 (0)89 28857265 E-Mail: service@kemar.de Gerät/ Artikelbezeichnung: Kaufdatum:_______________________ (inkl.
UK Table of Contents: Page 1. Important safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 2. Special Cord Set Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 3. Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HEALTH THROUGH INNOVATION Congratulations on the purchase of this high quality product. In order to cook rice or steam vegetables on a rice cooker, one must follow different principles than those of conventional rice cooking. The rice or vegetables are specially prepared to get an intense flavor. The steaming function preserves the vitamins in fishes and vegetables, preserving their natural flavor and nutritional value and preventing the generation of harmful compounds.
1. Important safety instructions INTENDED USE It is exclusively designed for the private household and it is not intended for commercial purposes. The manufacturer does not accept any liability in the case of improper use caused by failure to observe this instruction manual.
15. Do not use appliance for other than intended use. This product is designed for household use only. 16. Use only the appropriate Volt AC electrical current. 17. Always keep the power supply plug clean. 18. Plug the appliance into a single electrical outlet only. 19. Make sure that the power supply plug is firmly inserted all the way into the electrical outlet. 20. Do not attempt to plug in or unplug with wet hands. 21. Do not touch the steam vent. 22.
Do not damage the power cord. Do not process, forcibly bend, pull by force, twist or bind the power cord. Do not place heavy objects on the power cord, or apply too much force to it. Do not damage the power cord while movingthe unit. (Otherwise, fire or electric shock may be caused.) Do not plug/unplug the power cord with wet hands. (Otherwise, electric shock may be caused.) Do not connect the unit from extension cord or multiple wiring with other electronic appliances.
3. Before first use Remove the unit from packaging. HAZARD FOR CHILDREN – risk of death due to choking / swallowing of packaging. Keep packaging away from children. Dispose of it immediately. Disconnect the power plug from the socket. Clean the container with hot water and a bit of detergent prior to first use. Wipe the pot dry with a cloth. Do not immerse electrical components under water! Wipe the lid only with a damp cloth and then let it dry.
Before Maintenance Be sure to allow the unit cool off and remove its power plug. (Otherwise, electric shock or injury may be caused.) Power Plug, Power Cord Always hold the power plug, when unplugging the unit. (Otherwise, fire, electric shock, short circuit may be caused.) If you are planning not to use the unit for a long time, unplug the power plug fromoutlet for safety. (Otherwise, electric shock, electric leakage or fire may be caused.) During Usage Do not knock down or drop the main unit.
Look out when the following type of people is in the room. (Baby, children, elderly person who cannot operate this product.) This appliance is not intended for use by persons (include children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
4. Name and function of the Parts Please wash inner pot, inner lid, steam cap and accessories when use for the first time. The operation is very simple. Familiarize yourself below with the device and the control panel.
INNER LID STEAM CAP Safety precautions for the Multifunction Cooker The cooker works only, if the inner pod is correctly placed in the main unit. Hold the bottom of the inner pot and the heating surface clean and dry. If the cokker does not work, check if the inner pot is correctly inserted. It is recommended to use the Keep Warm - progam for not more than 12 hours because the rice can dry out or could deteriorate. Make sure that the inner pot is clean before use.
THE LITHIUM BATTERY This Multifunction Cooker is provided with a lithium battery so that the internal clock and any preset timer setting will not be affected when the main power supply is switched off. Life span of this battery is about three years. Replacement will be needed when the LCD display does not display or is difficult to read. The life span of the battery depends on the user habit and working environment. For lithium battery replacement, please contact below service center: KeMar GmbH Rohlfsstr.
6. Preparation Follow the instructions to prepare the food. Always make sure that the food to be cooked, is always fresh and of high quality. Always make sure that e.g. meat, fish, seafood and poultry have been stored before use below 5 °C. Always prepare foods on clean work surfaces. Wash your hands thoroughly before cooking. Prepare the food in the correct size (thickness) and temperature. PREPARATION 2 PREPARING 1 Use the measuring cup provided. Correct Incorrect Use the measuring cup provided.
7. How to cook rice Press the - button to choose COOKING mode. > Choose the COOKING mode. Press the > START/REHEAT -lamp is on. > By pressing -button each time, the moves and the mode changes. 1 2 - button, cooking begins. The rice cooker will switch automatically to KEEP WARM mode after five times beeping. After used, press then unplug. - button and > KEEP WARM - lamp is on.
Cooking type and setting Cooking type Standard Quick Slow Cook Claypot Brown rice water line inside pot Cooking type Congee water line inside pot Porridge uncooked rice 1-10 cups 1-10 cups 1-10 cups 1-4 cups 1-8 cups Rice Brown Rice cooking time 50 Min 35 Min 60 Min 40-55 Min 120 Min uncooked mode uncooked rice CONGEE 0,5-3 cups 8. How to Reheat (The method of reheating the rice in KEEP WARM mode.) 1 Stir and loosen the rice in KEEP WARM mode and then close the lid.
9. Other Cooking Menus Congee|Soup|Steam cook|Cake|Half boiled egg|Simmer Press the cooking menu. - button to choose > Pressing the - button each time, the moves and the mode changes. 1 Setting cooking time.
Customer Instructions If thinner or softer porridge are needed, reducing the amount of rice or adding more water. However, please do not add water more than the highest water level scale line. Please choose congee mode while cooking congee. Otherwise it will cause overflow, splash or scald. Please use the attached Steaming Basket when steaming food. Add water to the „rice“ water level scale line above 2 in the inner pot. The inner pot is very hot after cooking. Be careful when holding it.
OPERATION Preset Rice cooking: Press - button to choose Cook Mode. Preset Congee cooking: Press the - button to choose Congee Mode. Please make sure to choose ‚CONGEE‘ function when cooking congee. (Otherwise it may result to some bubbles spilling from the steam cap and water overflow) Press the > Preset 1 und Preset 2 will switch on - button. 1 2 > Preset settings can be set by 10 mins difference by holding “Min“ button. > Time set up can be speed up by pressing the button longer.
11. Cleaning BEFORE start to clean your cooker: Make sure that the unit is OFF. WAIT until the unit has room temperature. To clean the stove you should not use scouring milk, no nylon brush, benzene or similar use. Please install the lid after cleaning. 1. The inner pot, inner lid and rice spoon can be cleaned with mild soap and water, rinsed with clear water and then dry with a clean, dry cloth. 2. Clean the external surfaces of the rice cooker after each use with a clean, damp cloth. 3.
12. Troubleshooting Whether the steam outlet, inner lid or inside cover seal is not clean enough. l Warmed rice with rice scoop inside the pot. l l l l l Warmed rice with kedgeree or different material are put together with KEEP WARM mode l l l Warmed rice over 12h or too little rice to be keep warmed Steam escape from rim l l Did not stir the rice after cooking finishd. Splash and spread out l l Extended hours during power shut doown.
POWER FAILURE (Unplug during operation or the power supply failure) Under power outage in a short time condition, it is advisable to return back to the actual procedure before the power was cut off (within 5 hours). Under power outage in a long time condition, please proceed below procedure when the power supply is back to usual. Presetting Cooking Keeping warm It is able to cook immediately when a predetermined cooking time is exceeded.
13. Service This model in the KeMar range of Product is recommended for DOMESTIC USE ONLY. Its use in a commercial capacity will render this guarantee inoperative. To obtain service, you are advised to contact either the dealer from whom the product was purchased. Should this not be possible, please find your nearest dealer agent on internet at www.kemar.de and follow the link SERVICE & SUPPORT. KeMar GmbH Service Department Rohlfsstr.
1) The guarantee period is one year from date of purchase. The guarantee is valid within the European Union and Switzerland. 2) During the guarantee period, devices showing defects due to material or manufacturing defaults will be repaired or replaced at our choice. Exchanged devices or parts of devices shall become our property. Neither shall guarantee services prolong the guarantee period nor put a new guarantee into effect.
GUARANTEE CARD In the case of a guarantee claim, please contact Customer Service mentioned here. Detach this card, complete it clearly and legibly and send it back, together with the faulty device and the original proof of purchase, to the following service address: KeMar GmbH Rohlfsstr. 5 81929 München Germany Tel.: +49 (0) 89 28857266 Fax: +49 (0) 89 28857265 Email: service@kemar.
FR Sommaire: Page 1. Points importants de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 2. Remarques spéciales sur le câble d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 3. Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 4. Description et fonction des éléments . . . . . . . . . . .
Santé Grâce à L´innovation Toutes nos félicitations pour l‘achat de ce produit de haute qualité. Pour cuir le riz ou les légumes à la vapeur dans un cuiseur à riz, il faut appliquer d’autres règles que celles utilisées pour la cuisson conventionnelle. Le riz est les légumes sont spécialement préparés pour assurer une saveur très intense.
1. Instructions de sécurité importantes Utilisation Prévue L’appareil est exclusivement destiné pour un usage familial et n’est pas prévu pour un usage professionnel. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’une utilisation inadaptée due au non-respect du présent manuel. Pour éviter les risques, seul le service client est autorisé à réparer l’appareil.
14. Brancher d´abord la fiche à l´appareil, ensuite à la prise murale. Pour débrancher, tourner l´interrupteur sur la position << off >>, puis retirer la fiche de la prise murale. 15. Ne pas utiliser l´appareil pour un autre usage qu´auquel il est destiné. Cet appareil est conçu pour l´utilisation domestique uniquement. 16. Utiliser uniquement le voltage CA approprié. 17. Garder la fiche électrique toujours propre. 18. Brancher l´appareil sur une prise électrique unique. 19.
Ne pas endommager le câble d’alimentation. Ne pas couper, tirer avec force, appuyer fortement, entortiller ou nouer le câble d’alimentation. Ne pas placer des objets lourds sur le câble d’alimentation ou exercer une pression trop forte sur lui. Ne pas endommager le câble d’alimentation pendant le déplacement de l’appareil. (Dans le cas contraire, il existe un risque d’incendie ou de décharge électrique.) Ne pas brancher/débrancher le câble d’alimentation avec les mains humides.
3. Avant la première utilisation Sortez l’appareil de son emballage. DANGER POUR LES ENFANTS – risque de mort due à l’étouffement / l’ingestion. Tenir l’emballage hors de la portée des enfants. Jetez-le immédiatement. Débranchez le connecteur de la prise. Nettoyez le récipient avec de l’eau chaude et une petite quantité de détergent avant la première utilisation. Essuyez le compartiment intérieur avec un chiffon sec.
Avant l’entretien Assurez-vous que l’appareil ait refroidi et débranchez-le. (Dans le cas contraire, il existe le risque de décharge électrique ou de blessure.) Fiche électrique, câble d’alimentation Toujours tenir la fiche électrique quand vous débranchez l’appareil. (Dans le cas contraire, il existe le risque d’incendie, de décharge électrique ou de court circuit.) Si vous pensez ne pas utiliser l’appareil pendant une longue période de temps, débranchez la fiche de la prise pour la sécurité.
Faire fonctionner l’appareil uniquement sur des surfaces planes, stables. (Dans le cas contraire, il existe le risque de panne et d’incendie.) Ne pas s’asseoir ou s’appuyer sur le produit. (Dans le cas contraire, il existe le risque de se blesser en glissant ou en tombant.) Faire attention quand les personnes suivantes se trouvent dans la pièce. (Bébé, enfant, personne âgée ne pouvant pas faire fonctionner ce produit.
4. Description et fonction des éléments Veuillez laver la cuve intérieure, le couvercle intérieur, l’étain à vapeur et les accessoires avant la première utilisation. Le fonctionnement est très simple. Familiarisez-vous avec l’appareil et le panneau de commande.
LE COUVERCLE INTÉRIEUR Bouchon de vapeur 2 Le démontage Conseils de sécurité pour le cuiseur multifonction Le cuiseur fonctionne seulement si la cuve intérieure est placée correctement dans l’unité principale. Gardez le fond de la cuve intérieure et la surface chauffante propres et secs. Si le cuiseur ne fonctionne pas, vérifiez si la cuve intérieure est insérée correctement.
LA BATTERIE AU LITHIUM Ce Smart Cooker est fourni avec une batterie au lithium pour que l‘horloge interne et n‘importe quel réglage de la minuterie préréglée ne soit pas affecté lorsque l‘alimentation principale est coupée. La durée de vie de cette batterie est d‘environ trois ans. Une batterie de remplacement sera nécessaire lorsque l‘écran LCD ne s‘affichera pas ou sera difficile à lire.
6. Préparation Suivez les instructions pour préparer les aliments. Faites toujours attention à ce que les aliments à cuisiner soient toujours frais et de bonne qualité et que la viande, le poisson, les fruits de mer et la volaille, par exemple, soient conservés avant leur utilisation en-dessous de 5 °C. Préparez toujours les aliments sur des surfaces de travail propres. Et lavez-vous toujours les mains avant de cuisiner. Préparez la nourriture à la quantité (épaisseur) et à la température exactes.
7. Conseils pour la Cuisson du Riz Appuyez bouton pour choisir > Choisissez le mode de CUISSON. le mode de CUISSON. > En appuyant bouton chaque fois, la ligne se déplace et le mode change. 1 Se il vous plaît sélectionner le mode «cuisson». 2 Appuyez bouton, la cuisson commence. > START/REHEAT - s’allume. Le cuiseur à riz changera automatiquement au mode KEEP WARM (maintien au chaud) après cinq bips. > KEEP WARM - s’allume.
TYPE DE CUISSON ET RÉGLAGE Type de cuisson Classique Riz Rapide Cuisson lente Claypot Riz brun Type de cuisson Congee Niveau de l’eau à l’intérieur de la cuve Riz Riz brun Niveau de l’eau à l’intérieur de la cuve Porridge 1-10 tasses 1-10 tasses 1-10 tasses 1-4 tasses 1-8 tasses Temps de cuisson 50 Min 35 Min 60 Min 40-55 Min 120 Min mode non cuit riz Riz non cuit CONGEE 0,5-3 tasses 8. Conseils de Réchauffage (La méthode de réchauffage du riz en mode MAINTIEN AU CHAUD.
9. Autres plats à cuisiner Congee|Soupe|Cuisine à la vapeur|Gâteau|Œuf à la coque|Mijotermer Appuyez bouton pour choisir le plat à cuisiner. > En appuyant bouton chaque fois, la ligne se déplace et le mode change. Se il vous plaît sélectionner le mode désiré. 1 Réglage du temps de cuisson. Appuyez boutons pour régler l’heure souhaitée.
Instructions client Si le porridge doit être moins épais et plus moelleux, il faut diminuer la quantité de riz ou bien ajouter plus d’eau. Cependant, veuillez ne pas ajouter plus d’eau que le niveau le plus élevé sur l’échelle. Veuillez choisir le mode CONGEE pendant la cuisson congee. Sinon, la cuisson provoquera débordement, éclaboussure ou brûlure. Veuillez utiliser le panier à vapeur joint quand vous cuisinez à la vapeur.
MODE OPÉRATOIRE Préréglage de la cuisson du riz: Appuyez Préréglage de la cuisson Congee: Appuyez bouton pour choisir le mode de cuisson. bouton pour choisir le mode Congee. Veuillez vous assurer d‘avoir choisi la fonction CONGEE quand vous cuisinez du congee. Appuyez bouton 1 2 Le temps commencera à clignoter. > Le préréglage des paramètres peut être initialisé avec une différence de 10 minutes en maintenant le bouton « Min ».
11. Nettoyage Avant de commencer à nettoyer votre cuiseur: Assurez-vous à nouveau que l’appareil est éteint. Laissez l’appareil refroidir jusqu’à la température ambiante. Pour nettoyer l’appareil, ne pas utiliser de poudre, de grattoir, de benzène ou de solvant. Veuillez installer le couvercle après le nettoyage 1. La cuve intérieure, le couvercle intérieur et la cuillère à riz peuvent être nettoyés avec un liquide vaisselle et de l’eau, rincés et ensuite essuyés avec une éponge propre et absorbante. 2.
12. Dépannage Soupape de vapeur, couvercle intérieur ou joint du couvercle ne est pas assez propre. l Riz réchauffé avec une cuillère de riz à l‘intérieur du digesteur. l l l l l Chauffé avec du riz ou d‘autres ingrédients Kegeree mis en mode attente. l l l Riz gardé au chaud pendant 12 heures ou trop peu de riz. l l Riz pas agité après la cuisson d‘arrivée. Splash et les déversements La vapeur se échappe au bord l l l l l l Panne de courant pendant plusieurs heures.
PANNE DE COURANT (Débranchez pendant le fonctionnement ou la panne de courant) S’il s’agit d’une interruption de courant en un court espace de temps, il est recommandable de revenir à la procédure précédant la panne de courant (en l‘espace de 5 heures). S’il s’agit d’une interruption de courant en un espace de temps prolongé, veuillez suivre la procédure ci-dessous quand le courant est rétabli.
13. Service après-vente Ce modèle dans la gamme de produit KeMar est recommandé pour une UTILISATION DOMESTIQUE UNIQUEMENT. Son utilisation pour une raison commerciale annule la garantie. Pour la réparation, nous vous recommandons de contacter le revendeur du produit. Sinon, chercher le concessionnaire le plus proche sur internet à l´adresse www.kemar.de et suivre les liens SERVICE & SUPPORT. KeMar Gmbh Département du service Rohlfsstr.5 D-81929 Munich / Allemagne Téléphone: +49 (89) 28857266 service@kemar.
1) La période de garantie est d’un an à compter de la date d’achat. La garantie est valide au sein de l’Union européenne et en Suisse. 2) Pendant la période de garantie, l’équipement présentant un défaut matériel ou de fabrication sera réparé ou remplacé selon notre choix. Les équipements échangés ou leurs parties deviennent notre propriété.
CARTE DE GARANTIE En cas de demande de garantie, veuillez contacter le service client indiqué ci-dessous. Détachez cette carte, remplissez-la clairement et lisiblement et renvoyez-la avec l’équipement défectueux et la preuve d’achat originale à l’adresse suivante: KeMar GmbH Rohlfsstr. 5 81929 Munich Allemagne Tél. : +49 (0)89 28857266 Fax : +49 (0)89 28857265 E-mail : service@kemar.
IT Contenuti: Pagina 1. Importanti istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 2. Istruzioni cavo di alimentazione speciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 3. Prima del primo utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 4. Descrizione e funzionalità delle parti . . .
IL BENESSERE ATTRAVERSO L’INNOVAZIONE Complimenti per l’acquisto di un prodotto di alta qualità. Per cucinare il riso o le verdure a vapore in un cuociriso si devono seguire delle procedure diverse da quelle della cottura convenzionale. Il riso o le verdure vengono preparati in modo da ottenere un sapore intenso. La funzione di cottura a vapore trattiene le vitamine del pesce e delle verdure, conservando il sapore e il valore nutrizionale, prevenendo la formazione di composti nocivi.
1. Importanti indicazioni di Sicurezza Utilizzo E’ pensato esclusivamente per uso privato e non commerciale. Il produttore non si assume responsabilità in caso di uso improprio causato dal mancato attenersi alle presenti istruzioni. Per evitare rischi, solo il servizio clienti è autorizzato ad eseguire riparazioni. Le precauzioni importanti descritte nel manuale devono essere seguite attentamente al fine di evitare incendi, scosse elettriche, infortuni e/o danni materiali: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
15. L´apparecchiatura è destinata esclusivamente all´uso per cui è stata concepita. Il prodotto è stato progettato esclusivamente per uso domestico. 16. Utilizzare esclusivamente il voltaggio corretto. 17. Mantenere sempre la spina ben pulita. 18. Collegare l´apparecchiatura esclusivamente ad una singola presa elettrica. 19. Assicurarsi che la spina sia ben inserita all´interno della presa. 20. Non cercare di inserire o disinserire la spina con le ani bagnate.. 21. Non toccare lo sfiato del vapore. 22.
Non danneggiare il cavo di alimentazione. Non modificare, piegare con forza, strattonare, torcere o legare il cavo di alimentazione. Non posizionare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione, o applicare troppa forza su di esso. Non danneggiare il cavo di alimentazione mentre si muove l‘unità. (In caso contrario, potrebbero verificarsi incendi o scosse elettriche). Non collegare / scollegare il cavo di alimentazione con le mani bagnate. (In caso contrario, potrebbe verificarsi una scossa elettrica).
3. Prima del primo utilizzo Rimuovere l‘unità dalla confezione. PERICOLO PER I BAMBINI - rischio di morte per soffocamento / ingestione di imballaggi. Tenere l‘imballaggio lontano dai bambini - Smaltire immediatamente. Staccare la spina dalla presa di corrente. Pulire il contenitore con acqua calda e un po‘ di detersivo prima del primo utilizzo. Asciugare il recipiente con un panno. Non immergere i componenti elettrici nell’acqua! Pulire il coperchio solo con un panno umido e poi lasciare asciugare.
Prima della manutenzione Assicurarsi di lasciare che l‘unità si raffreddi e rimuovere la sua spina di alimentazione. (In caso contrario, potrebbero verificarsi scosse elettriche o lesioni) Spina e cavo di alimentazione Quando si scollega l‘unità, impugnare sempre la spina di alimentazione. (In caso contrario, potrebbero verificarsi incendi, scosse elettriche, corto circuiti).
Non sedersi o appoggiarsi sul prodotto. (In caso contrario, potrebbero verificarsi infortuni causati dal movimento o dalla caduta). Prestare particolare attenzione quando queste tipologie di persone sono nella stanza. (Neonati, bambini, persone anziane che non possono utilizzare questo prodotto).
4. Nomi e funzionalità delle parti Si prega di lavare il recipiente interno, coperchio interno, tappo vapore e accessori quando li si utilizza per la prima volta. L‘operazione è molto semplice.
COPERCHIO INTERNO 1 Smontaggio del coperchio interno 2 Montaggio del coperchio interno Inserire e spingere all’interno Installazione del coperchio interno (interno) Parte convessa del coperchio interno Impugnare la maniglia Inserimento (parte inferiore) Parte convessa del coperchio interno Parte convessa del coperchio Sollevare dopo aver premuto Tirare il coperchio verso di sé Inserire la parte convessa del coperchio interno (la parte superiore) nel blocco del coperchio esterno ed esercitare una piccola
BATTERIA AL LITIO Questo Smart Cooker è dotato di una batteria al litio in modo che l’orologio interno e le impostazioni del timer vengano mantenuti quando l’apparecchio è spento. La durata della batteria è di circa tre anni. La sostituzione sarà necessaria quando il display LCD non funziona più o è difficile da leggere.
6. Preparazione Seguire le istruzioni per preparare il cibo. Accertarsi sempre che il cibo da cuocere sia sempre fresco e di alta qualità. Accertarsi sempre che, ad esempio, carne, pesce, frutti di mare e pollame prima dell‘uso siano stati conservati sotto i 5° C. Preparare sempre il cibo su piani di lavoro puliti. Lavarsi accuratamente le mani prima di cucinare. Preparare il cibo nel formato corretto (spessore) ed alla giusta temperatura. PREPARATION 2 PREPARING 1 Use the measuring cup provided.
7. Come cucinare il riso Premere il tasto per scegliere la modalità COOKING. > Scegliere la modalità di COOKING. > Ogni volta che si preme il tasto, la spia si sposta e la modalità cambia. 1 Si prega di selezionare la modalità di cottura! 2 Premere il pulsante inizia la cottura. , > La spia START / REHEAT è accesa. Il bollitore per riso passerà automaticamente alla modalità KEEP WARM dopo cinque bip. > La spia KEEP WARM è accesa.
Tipi di cottura e impostazioni Tipo di Livello d‘acqua dentro il cottura recipiente Standard Quick (Veloce) Riso (Rice) Cottura lenta Claypot Riso integrale (Brown Rice) Riz integrale Tipo di cottura Congee 1-10 tazze 1-10 tazze 1-10 tazze 1-4 tazze 1-8 tazze Tempo di cottura 50 Min 35 Min 60 Min 40-55 Min 120 Min Livello d‘acqua dentro Modalità senza Riso crudo il recipiente cottura Porridge CONGEE 0,5-3 tazze 8. Come riscaldare 1 Riso crudo (Il modo per riscaldare il riso in modalità KEEP WARM.
9. Altre modalità di cottura Congee|Zuppa|Cottura a vapore|Tortino|Uova à la coque|Sobbollimento Premere il tasto per scegliere altre modalità di cottura Si prega di scegliere la via della modalità di cottura desiderata. 1 > Ogni volta che si preme il tasto , la spia si sposta e cambia la modalità. Regolare il tempo di cottura.
Istruzioni per il cliente Se si vuole ottenere un porridge più fine o più morbido, ridurre la quantità di riso o aggiungere più acqua. Tuttavia, aggiungendo acqua si prega di non superare l’ultima linea nella scala graduata. Scegliere la modalità Congee durante la cottura Congee. Altrimenti potrebbero verificarsi fuoriuscite, schizzi o scottature. Si prega di utilizzare l’incluso Cestello per la Cottura a Vapore quando si effettua la cottura a vapore del cibo.
FUNZIONAMENTO Impostazione cottura Riso: Premere il tasto per selezionare la Modalità Cook. Impostazione cottura Congee: Premere il tasto per selezionare la Modalità Congee. Assicurarsi di scegliere la funzione CONGEE per la cottura congee.
11. Pulizia PRIMA di pulire il bollitore per riso: Assicurarsi che l‘unità sia SPENTA. Attendere fino a quando l‘unità non abbia raggiunto la temperatura ambiente. Per pulire il contenitore non si dovrebbero usare liquidi abrasivi, spazzole di nylon, benzene o prodotti simili. Installare il coperchio dopo aver completato la pulizia. 1.
12. Risoluzione dei problemi La bocchetta del vapore, il recipiente interno o la guarnizione del coperchio interno non sono abbastanza puliti l Il riso è stato tenuto in caldo con il cucchiaio da riso dentro il recipiente. l l l l l È stato tenuto in caldo del riso contenente kedgeree o altre sostanze con la modalità KEEP WARM.
INTERRUZIONE DELL’ALIMENTAZIONE (Scollegamento durante il funzionamento o guasto dell’alimentatore) In caso di interruzione di corrente per un tempo breve, si consiglia di ritornare alla procedura in funzione prima che mancasse l‘alimentazione (entro 5 ore). In caso di interruzione di corrente per un tempo più lungo, seguire la procedura sotto indicata una volta che l’alimentazione sarà stata ripristinata.
13. Assistenza Questo modello di KeMar è destinato SOLO AD USO DOMESTICO. Se utilizzato per attività commerciali la garanzia non avrà validità. Per ottenere assistenza, consigliamo di rivolgervi al rivenditore presso cui avete acquistato il prodotto.Qualora ciò non fosse possibile, cercate su Internet il centro di assistenza più vicino visitando la pagina Web all´indirizzo www.kemar.de, seguite i link – Service & Support. KeMar GmbH Servizio di Assistenza Rohlfsstr.
1) Il periodo di garanzia è di un anno a partire dalla data di acquisto. La garanzia è valida nell’ambito dell’Unione Europea e in Svizzera. 2) Nel periodo di garanzia, gli apparecchi difettosi a causa dei materiali adoperati o per problemi di fabbricazione saranno riparati o rimpiazzati a vostra scelta. I dispositivi o le parti dei dispositivi cambiati diventeranno di nostra proprietà. Il servizio di garanzia non prolungherà il periodo di garanzia, né attiverà una nuova garanzia.
CARTA DI GARANZIA In caso di reclamo coperto da garanzia, la preghiamo di contattare il Servizio Clienti qui specificato. Stacchi la carta, la completi in maniera chiara e leggibile e ce la invii, assieme all’apparecchio difettoso e allo scontrino originale, al seguente indirizzo: KeMar GmbH Rohlfsstr. 5 81929 Monaco Germania Tel.: +49 (0)89 28857266 Fax: +49 (0)89 28857265 E-mail: service@kemar.
ES Índice: Página 1. Medidas importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 2. Instrucciones especiales para el cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 3. Antes de usar por primera vez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 4. Descripción de las partes y las funciones . . . . . . . . . . . . . .
SALUD A TRAVÉS DE LA INNOVACIÓN Enhorabuena por su compra de este producto de alta calidad. Para cocinar arroz o cocer verduras al vapor en una olla arrocera, uno debe seguir diferentes principios que los de cocción convencional de arroz. El arroz o verduras se preparan especialmente para obtener un sabor intenso. La función de cocción al vapor conserva las vitaminas en los pescados y verduras, conservando su sabor natural y valor nutritivo y evitando la generación de compuestos nocivos.
1. Cuestiones de Seguridad importantes Uso Previsto Está diseñada exclusivamente para el hogar privado y no está previsto para propósitos comerciales. El fabricante no acepta ninguna responsabilidad en caso de uso indebido causado por no observar este manual de instrucciones. Para evitar peligros, solo servicio al cliente está autorizado para realizar reparaciones al artículo.
14. Enchufe siempre primero el cable al aparato y luego a la toma de pared. Para desconectarlo gire el interruptor hasta la posición „OFF“ y luego desenchufe el cable de la toma de pared. 15. No utilice el aparato para otras funciones. Este producto está diseñado solamente 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. para uso doméstico. Utilice únicamente el voltaje apropiado de corriente eléctrica alterna. Mantenga siempre limpio el enchufe.
No dañe el cable de corriente. No manipule el cable de alimentación de forma brusca, no lo fuerce al doblarlo o al tirar de él para desenchufarlo, no lo tuerza y no lo enrede. No coloque objetos pesados sobre el cable de corriente ni aplique una excesiva fuerza sobre él. No dañe el cable de alimentación mientras transporta la unidad. (De lo contrario, se puede provocar un incendio o una descarga eléctrica) No enchufe o desenchufe el cable de alimentación con las manos mojadas.
3. Antes de usar por primera vez Retire la unidad del embalaje. PELIGRO PARA NIÑOS – riesgo letal de asfixia o posibilidad de tragarse elementos del embalaje. Mantenga el embalaje fuera del alcance de niños. Deshágase de él inmediatamente. Desenchufe el conector del cable de alimentación. Limpie el recipiente con agua caliente y un poco de detergente antes de usarlo por primera vez. Limpie la olla con un paño seco.
Antes de limpiar Asegúrese de dejar que se enfríe la unidad y desenchufe el cable de alimentación. (De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio.) Cable y enchufe de alimentación Para desconectar la unidad, tire del enchufe y no del cable. (De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga eléctrica o un corto circuito.) Si tiene planeado no usar el electrodoméstico durante un tiempo prolongado, por seguridad, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
Tenga especial vigilancia cuando en la habitación se encuentren: Bebés, niños o personas mayores que no puedan manejar este producto. Este electrodoméstico no está concebido para ser usado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, a menos que estén supervisados o se les haya dado la formación apropiada respecto al uso seguro del aparato y comprendan los peligros que implica.
4. Descripción de las partes y las funciones Por favor, lave la olla interior, la tapa interior, el tapón del vapor y los accesorios antes del primer uso. Es muy sencillo. A continuación conozca y familiarícese con el electrodoméstico y el panel de control.
TAPA INTERIOR 1 Desmontar la tapa interior 2 Montar la tapa interior Inserte y pulse Acople de la tapa interior (por dentro) Parte convexa de la tapa interior Sujete las lengüetas Inserte (la parte inferior) Parte convexa de la tapa interior Parte convexa de la tapa Presiónelas y elévelas Tire de la tapa hacia usted Por favor, inserte la parte convexa de la tapa interior (parte superior) en el acople de la tapa superior y púlselo.
LA BATERÍA DE LITIO Este Hervidor inteligente cuenta con una batería de litio para que el reloj interno y cualquier ajuste preconfigurado no se vean afectados cuando se desconecte de la fuente de alimentación principal. La vida útil de esta batería es de unos tres años. Será necesario sustituirla cuando la pantalla LCD no muestre nada o sea difícil de leer. La vida útil de la batería depende de los hábitos del usuario y el entorno de funcionamiento.
6. Preparación Siga las instrucciones para cocinar sus alimentos. Asegúrese siempre de que los alimentos que cocina sean frescos y de alta calidad. Asegúrese siempre de que ingredientes como la carne, el pescado, el marisco y las aves, hayan estado conservadas a una temperatura inferior a 5 °C. Prepare siempre sus alimentos sobre superficies limpias. Lávese las manos a conciencia antes de empezar a cocinar. Prepare su comida en porciones y espesores adecuados y a una temperatura correcta.
7. Cómo cocinar arroz Presione el botón _ para seleccionar el modo de COOKING (COCCIÓN). > Seleccione el modo COCCIÓN. > Cada vez que pulse el botón el indicador se desplazará de un modo a otro. 1 , Por favor, seleccione el modo de cocción 2 Pulse el botón la cocción. y se iniciará > Se encenderá el indicador del botón START / REHEAT (INICIO/RECALENTAMIENTO) . Después de 5 pitidos, se activará automáticamente el modo KEEP WARM (MANTENER CALIENTE).
TIPO DE COCCIÓN Y AJUSTES Tipo de cocción Estándar Express Cocción lenta Olla de arcilla Arroz integral Tipo de cocción Congee nivel de agua olla interna Arroz (Rice) Arroz integral (Brown Rice) nivel de agua olla interna Gachas 8. Cómo recalentar 1 arroz crudo 1-10 tazaz 1-10 tazaz 1-10 tazaz 1-4 tazaz 1-8 tazaz tiempo de cocción 50 Min 35 Min 60 Min 40-55 Min 120 Min modo crudo arroz crudo CONGEE 0,5-3 tazaz (El modo de recalentamiento del arroz es MANTENER CALIENTE.
9. Otros menús de cocción Pulse el botón Congee|Sopa|Al vapor|Pastel|Huevo medio cocido|Fuego lento para seleccionar > Cada vez que pulse el botón el indicador se desplazará de un modo a otro. el menú de cocción. Por favor, seleccione el menú de cocción que desee. 1 . Ajuste el temporizador.
Instrucciones para el usuario Si necesita una gachas más finas y blandas, reduzca la cantidad de arroz o añada más agua. Sin embargo, no añada más agua de lo que indica la marca superior de la escala. Por favor, seleccione el modo congee cuando prepare un congee. En caso contrario, puede provocar que el agua hirviendo rebose o salpique. Por favor, use el escurridor de vapor que viene incluido cuando cueza alimentos al vapor. Añada agua al arroz en la olla interior hasta el nivel 2 de la escala.
PROCESO DE COCCIÓN Cocción programada de arroz: Pulse el botón Cocción programada de congee: Pulse el botón para seleccionar el modo Cocción.. para seleccionar el modo Congee. Por favor, asegúrese de seleccionar el modo ‘CONGEE’ cuando cocine congee (De lo contrario, pueden salir burbujas de la válvula de vapor y rebosar el agua de la olla). 1 2 Pulse el botón El tiempo empieza a parpadear > Los ajustes programados pueden modificarse en periodos de 10 min dejando pulsado el botón “Min”.
11. Limpieza ANTES de comenzar a limpiar su electrodoméstico: Asegúrese de que la unidad esté apagada (OFF). ESPERE hasta que la unidad se enfríe. Para limpiar la estufa no use cremas abrasivas, cepillos de nylon, benceno o limpiadores similares. Por favor, coloque la tapa una vez haya terminado de limpiar. 1. La olla interior, la tapa interior y el cucharón se pueden limpiar con un jabón blando, enjuagar con agua y luego secar con un paño limpio y seco. 2.
12.
FALLO EN LA ALIMENTACIÓN (Se ha desconectado estando en funcionamiento o el cable de corriente ha fallado) En caso de apagón eléctrico de breve duración, es recomendable volver al momento del proceso en el que se produjo el apagón (periodos menores de 5 horas). En caso de apagón eléctrico de larga duración, una vez que la corriente se restablezca, proceda tal y como se describe a continuación según el momento del proceso en el que se encontraba.
13. Servicio Este modelo de la gama de KeMar se recomienda SÓLO PARA USO DOMÉSTICO. El uso para capacidad comercial extinguirá esta garantía. Para obtener el servicio de mantenimiento, se aconseja contactar con el distribuidor en el que compró el producto. Si esto no fuese posible, contacte con el proveedor más cercano utilizando la página web www.kemar.de y siguiendo los enlaces SERVICE & SUPPORT. KeMar GmbH Departamento de Servicio Rohlfsstr.
1) El período de garantía es de un año a partir de la fecha de compra. La garantía es válida en la Unión Europea y Suiza. 2) Durante el período de garantía, los dispositivos que muestren defectos debidos a materiales o manufactura deficientes, serán reparados o reemplazados a nuestro juicio. Los dispositivos o partes de dispositivos intercambiados son de nuestra propiedad. Los servicios de garantía no prolongan el período de garantía, ni generan un nuevo período de garantía.
TARJETA DE GARANTÍA En el caso de una reclamación en garantía, favor de contactar el servicio de atención al cliente aquí mencionado. Desprenda la tarjeta, rellénela de forma clara y legible y envíela de vuelta, adjunta al dispositivo defectuoso y al justificante de compra original, a la dirección siguiente: KeMar GmbH Departamento de Servicio Rohlfsstr.5 D-81929 Múnich / Alemania Teléfono: +49 (89) 28857266 service@kemar.
Premium Mikroprozessor-gesteuerter Multifunktionskocher mit Induktion Micro-Computerized Premium multifunction cooker with induction Microprocesseur Cuiseur multifonction de haute qualité avec inuction Microprocessore Ottima macchina per cucinare multifunzione con induzione Sistema microelectrónico estufa de funciones múltiples de primera calidad con inducción KIC-180 124