Dampfgarer KFS-900 DE Gebrauchsanleitung - Dampfgarer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 GB Instruction manual - Steamer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DE Inhaltsverzeichnis: Seite 1. Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2. Besondere Hinweise zum Netzkabel / Elektrische Anforderungen . . . . . . . . . . . 8 3. Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4. Bezeichnung und Funktion der Teile . . . . . . . . .
Gesundheit durch Innovation Das Zubereiten von Speisen und das Dämpfen von Gemüse mit einem Dampfgarer basiert auf einem anderen Prinzip als bei der herkömmlichen Art der Speisenzubereitung. Der Reis bzw. das Gemüse wird besonders geschmacksintensiv zubereitet. Durch die Dämpffunktion wird Gemüse und Fisch vitaminschonend gegart. Das erhält den natürlichen Geschmack, schont die Nährstoffe und verhindert die Bildung schädlicher Verbindungen.
1. Wichtige Sicherheitshinweise Verwendungszweck Der Dampfgarer ist für das Zubereiten von Reis und vielen anderen Lebensmitteln geeignet. Für das Braten von Speisen ist er nicht geeignet! Er ist ausschließlich für den privaten Haushalt konzipiert und für gewerbliche Zwecke ungeeignet! Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschem Gebrauch, der durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung zustande kommt.
5. Wenn das Gerät nicht verwendet wird oder wenn es gereinigt werden soll, ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen und vor dem Anbringen bzw. Entfernen von Teilen abkühlen. 6. Betreiben Sie Geräte nicht, falls Netzkabel oder Netzstecker beschädigt sind oder Fehlfunktionen oder Beschädigungen aufgetreten sind. Bringen Sie das Gerät zu einer autorisierten Reparaturwerkstatt, wenn es geprüft, repariert oder eingestellt werden muss. 7.
15. Verwenden Sie das Gerät nur zum vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nur zur Verwendung in Haushalten vorgesehen. 16. Schließen Sie das Gerät nur an ein Wechselstronetz mit geeigneter Netzspannung an. 17. Halten Sie den Netzstecker stets sauber. 18. Schließen Sie das Gerät an eine gesonderte Steckdose ein. 19. Stecken Sie den Netzstecker stets fest in die Steckdose ein. 20. Fassen Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen an. 21. Berühren Sie nicht den Dampfauslass. 22.
2. Besondere Hinweise zum Netzkabel A Das Netzkabel ist kurz, um die Gefahr des Verfangens im Kabel oder des Stolperns darüber zu verringern. B Verlängerungskabel können bei sachgemäßem Einsatz verwendet werden. C Falls ein Verlängerungskabel verwendet wird: (1) Die Strombelastbarkeit des Verlängerungskabels muss mindestens so groß sein wie die elektrische Leistungsaufnahme des Geräts. (2) Das Verlängerungskabel muss so geführt werden, dass es nicht über den Kanten hängt.
Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Entsorgen Sie es sofort. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Reinigen Sie den Behälter mit heißem Wasser und etwas Spülmittel vor der ersten Benutzung. Wischen Sie den Topf mit einem Tuch trocken. Tauchen Sie Elektroteile nicht ins Wasser! Betreiben Sie das Gerät niemals ohne den Deckel. Sorgen Sie dafür, dass der Dampfauslass niemals verschlossen oder abgedeckt ist, da es sonst zu einem gefährlichen Überdruck in dem Gerät kommen kann.
Nach dem Betrieb sind die Töpfe und der Deckel sehr heiß, warten Sie bis sich die Teile abgekühlt haben, bevor Sie Teile zum Reinigen entnehmen oder das Gerät bewegen. Verwenden Sie zum Dämpfen niemals gefrorenes Fleisch, Geflügel oder Meeresfrüchte. Tauen Sie die gefrorenen Speisen vollständig auf, bevor Sie sie zum Dämpfen verwenden. Verwenden Sie den Dampfgarer niemals ohne Wasserauffangschale (6), da sonst heißes Wasser aus dem Gerät herausspritzen kann.
Fassen Sie ebenfalls die Dämpfaufsätze immer an den Griffen an, wenn die Speisen heiß sind. Bewegen oder verschieben Sie den Dampfgarer nicht während der Benutzung. Wenn der Dampfgarer in Betrieb ist, vermeiden Sie mit der Hand darüber zu greifen. Verwenden Sie immer Kochhandschuhe oder Ähnliches, wenn Sie heiße Geräteteile anfassen oder entfernen möchten.
4. Bezeichnung und Funktion der Teile Die Bedienung ist sehr einfach. Machen Sie sich nachstehend mit dem Gerät und dem Bedienungsfeld vertraut. 1. Deckel 2. Reis-Schale (1L Kapazität) 3. Dämpfbehälter Nr.3 4. Dämpfbehälter Nr.2 5. Dämpfbehälter Nr.1 6. Wasserauffangbehälter 7. Herausnehmbarer Turbo Ring 8. Interne Wasserstandsanzeige 9. Heizelement 10. Wassertank (Für 1 Stunde Dauerbetrieb) 11. Äußere Wasserstandsanzeige 12. Display 13. Bedienelemente 14.
5. Kurzanleitung In wenigen Schritten zur perfekten Zubereitung Vorbereiten der Speisen. Folgen Sie den Anweisungen, um die Speisen zuzubereiten. Achten Sie immer darauf, dass Speisen die Zubereitet werden sollen, immer frisch und von hoher Qualität sind. Stellen Sie immer sicher, dass beispielsweise Fleisch, Fisch, Meeresfrüchte und Geflügel vor der Verwendung unterhalb von 5°C gelagert worden sind. Bereiten Sie Lebensmittel immer nur auf sauberen Arbeitsflächen zu.
Wenn Sie eine andere als die voreingestellte Garzeit mithilfe der Menütasten einstellen möchten, drücken Sie die Menütaste mit der Garzeit, die der gewünschten Garzeit am nächsten kommt. Drücken Sie dann im Timer-Menü hoch ‘ ’ oder runter ‘ ’ , um die Garzeit zu erhöhen oder zu reduzieren. Siehe auch Kapitel „Zeitversetztes Dämpfen / Timer Funktion“ Wenn Sie den Netzstecker einstecken schaltet das Gerät in den Standby-Modus.
5) Setzen Sie nun die Dämpfeinsätze Nr. 5 (1), dann Nr. 4 (2) und zuletzt Nr. 3 (3) nacheinander aufeinander. Zuletzt den Deckel (Nr. 1) auflegen. Vergewissern Sie sich, dass alle Körbe richtig eingerastet sind und der Deckel (Nr. 1) korrekt aufgelegt worden ist. 6) Stellen Sie über das Display (12) und die Bedienelemente (13) entweder die automatischen Kochprogramme ein oder wählen Sie manuell die empfohlene Garzeit aus. Das Gerät startet den Dämpfvorgang.
Sofortiger Dämpfvorgang Drücken Sie im Standby-Modus den Knopf ‘ ’. Das eingestellte Programm wird angezeigt und die Anzeige beginnt zu leuchten. Im Display wird das Symbol ‘ ’ (Speise/ Kochzeit) angezeigt. * Während des Dämpfvorgangs können Sie mit den Pfeiltasten hoch ‘ ’ oder runter ‘ ’ die Kochzeit anpassen. Wenn die Kochzeit abgelaufen ist und auf 0 gesprungen ist, schaltet der Dampfgarer automatisch in den Warmhaltemodus. Das Symbol ‘ ’ erscheint zusammen mit der Uhrzeit im Display.
Wasserstand Wenn der Wasserstand im Wasserbehälter unter die Markierung MIN fällt, beendet der Dampfgarer automatisch den Dämpfvorgang und schaltet in den Standby-Modus. Füllen Sie Wasser in den Behälter auf, falls Sie den Dämpfvorgang fortsetzen möchten. Reis zubereiten Für die Zubereitung von Reis verwenden Sie bitte die mitgelieferte Reisschale. Sie können in der Reisschale anstellte von Reis auch Schokolade oder Butter schmelzen. Bitte überfüllen Sie die Reisschale nicht.
Dampfaufsätze Sie müssen nicht alle 3 Dämpfaufsätze verwenden. Die Dämpfaufsätze sind nummeriert. Die Nummern stehen auf den Griffen. Der oberste Dämpfaufsatz ist Nr. 3. Der mittlere Dämpfaufsatz ist Nr. 2, und der unterste Dämpfaufsatz ist Nr. 1. Setzen Sie die Dämpfaufsätze nur in der folgenden Reihenfolge aufeinander: Dämpfaufsatz 1, Dämpfaufsatz 2, Dämpfaufsatz 3.
Entkalken Sie müssen das Gerät entkalken nachdem es ca. 8 Mal verwendet wurde. Regelmäßiges Entkalken des Dampfgarer ist erforderlich, um eine optimale Leistung und eine lange Lebensdauer des Geräts zu gewährleisten. 1. Positionieren Sie den Turbo Ring um das Heizelement. 2. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX mit kaltem Wasser. 3. Füllen Sie weißen Haushaltsessig (8 % Säuregehalt) in das Innere des Turbo Rings bis zum oberen Rand des Turbo Rings.
SPEZIFIKATIONEN Modellbezeichnung Stromversorgung Leistungsaufnahme Abmessungen Gewicht (ca.) Zubehör Länge des Netzkabels KFS-900 220-240V 50 Hz 800 W 290 mm (B) x 200 mm (T) x 390 mm (H) 2,05 kg Netzkabel, Dämpfeinsatz, Reisschale Ca. 0,95 m Konformitätserklärung: Dieses Gerät entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien: EN 60335-2-15:2002 + A1: 2005 + A2: 2008 + A11: 2012 EN 60335-1:2012 + A11:2014 + AC:2014 EN 62233:2008 2006/95/EG (Niederspannung) 7.
Verkäufergarantie - Garantiebedingungen Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein bei uns gekauftes Produkt dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren nachfolgend aufgeführten Kundendienst zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen telefonisch, über die genannte Service-Hotline, zur Verfügung.
GARANTIEKARTE Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an den hier angegebenen Kundendienst. Trennen Sie diese Karte ab, füllen Sie sie gut leserlich aus und senden Sie diese mit dem defekten Gerät sowie unter Beifügung des originalen Kaufbelegs an folgende Serviceadresse: KeMar GmbH Rohlfsstr. 5 81929 München Tel.: +49 (0)89 28857266 Fax: +49 (0)89 28857265 E-Mail: service@kemar.de Gerät/ Artikelbezeichnung: Kaufdatum:_______________________ (inkl.
EN Table of Contents: Page 1. Important safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 2. Special notes on the power cable/ electrical requirements . . . . . . . . . . . . . . . 28 3. Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 4.
Health through Innovation In order to cook food or steam vegetables on a steamer, one must follow different principles than those of conventional food cooking. The rice or vegetables are specially prepared to get an intense flavour. The steaming function preserves the vitamins in fishes and vegetables, preserving their natural flavour and nutritional value and preventing the generation of harmful compounds. Use fresh ingredients whenever possible to get a healthy and balanced meal.
1. Safety Instructions Intended Use The steamer is suitable for the preparation of rice and different kind of food. It is not suitable for roasting food. It is exclusively designed for the private household and it is not intended for commercial purposes. The manufacturer does not accept any liability in the case of improper use caused by failure to observe this instruction manual. In order to avoid hazards, only customer service is authorized to carry out repairs at the item.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to an authorized service facility for examination, repair or adjustment. 7. To protect against risk of electrical shock, do not force any foreign objects, such as pins and wires, into any openings. 8. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or personal injury. 9. Do not use outdoors. 10.
18. Plug the appliance into a single electrical outlet only. 19. Make sure that the power supply plug is firmly inserted all the way into the electrical outlet. 20. Do not attempt to plug in or unplug with wet hands. 21. Do not touch the steam vent. 22. Do not handle the power supply cord in a rough manner 23. Grasp only the plug when unplugging the power supply cord. 24. Do not shake the appliance by the handle. 25.
2. Special Cord Set Instructions A A short power-supply cord is provided to reduce risks of becoming entagled in or tripping over a longer cord. B Extension cords are available and may be uses if care is exercised in their use. C If extension cord is used: (1) The marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of he appliance.
Clean the container with hot water and a bit of detergent prior to first use. Wipe the parts dry with a cloth. Do not immerse electrical components under water! Never use the food steamer without Lid, otherwise hot water splashes out of the appliance. Make sure that the steam outlet is not blocked or covered, as this can lead to a dangerous overpressure in the device otherwise.
Never steam frozen meat, poultry or seafood. Always thaw these ingredients completely before you steam them. Never use the food steamer without the water collector (6); otherwise hot water splashes out of the appliance. Never use any accessories or parts from other manufacturers. Use only the supplied steam baskets and lid with the original device base. Place the food steamer on a stable, horizontal and level surface and make sure there is at least 30 cm free space around it to prevent overheating.
Do not move the food steamer while it is operating. Do not reach over the food steamer while it is operating. Do not touch the hot surfaces of the appliance. Always use oven mitts when you handle hot parts of the appliance. Do not place the appliance near or underneath objects that would be damaged by steam, such as walls and cupboards. Do not operate the appliance in the presence of explosive and/or flammable fumes. There is a small Turbo Ring inside the water tank.
4. Description and function of the parts The operation is very simple. Familiarize yourself below with the device and the control panel. 1. Lid 2. Rice bowl (1L capacity) 3. Steam basket No. 3 4. Steam basket No. 2 5. Steam basket No. 1 6. Juice and water collector 7. Removable Turbo Ring 8. Inside Maximum water level 9. Heating element 10. Water tank (1 hour continuous use) 11. Exterior water level indicator 12. Display 13. Buttons 14.
5. Quick reference guide in just a few steps to the perfect preparation Preparing the dishes. Follow the instructions to prepare the dishes. Always make sure that dishes to be prepared are always fresh and of high quality. Always make sure that meat, fish, seafood and poultry, for example, have been stored at temperatures below 5°C before use. Always prepare food only on clean working surfaces. Wash your hands thoroughly before preparation.
Automatic steam programs: Symbol on the Display: Suitable for: Default Times: Apple Fruits 15 min. Carrots Vegetables 20 min. Fish Seafood 25 min. Rice White, brown, Natural - Rice 45 min. Chicken Poultry / Meat 30 min. Eggs Preparation of Eggs 15 min. Adjusting the clock 1. Press the ‘PROG’ button for 2 sec in the standby mode, then the clock will flash and you can adjust the clock. 2.
Turbo Ring By using the turbo ring (no. 7) will start the steaming process after about 40 seconds. The name on the Turbo Ring „Down“ must face down and „Up“ must be facing upwards. Automatic programs 1. Press the ‚MENU‘ button in standby mode. You are now in the automatic programs. Select the desired program in the display. The last selected program appears in the display and the pre-set cooking time will be displayed. Now press the arrow keys up ‘ ’ or down ‘ ’ to select another automatic program. 2.
Delayed steaming / timer function 1. Press the ‘PROG’ button in the standby mode to enter the reservation-setting mode, the ’PROG’ button will flash on the display with the default reservation time also on it. Press the ‘ ’ or ‘ ’ button to adjust your reservation time 2. Press the ‘PROG’ button again to show the default cooking time needed and a flashing ‘PROG’ logo, and press the ‘ ’ or ‘ ’ button to adjust your cooking time. 3.
Cooking rice For the preparation of rice please use only the supplied rice bowl. You can use the rice bowl also to melt chocolate or butter. Please do not overfill the bowl of rice. Please note that the rice expands during the cooking process and the rice needs more space in the bowl. Don‘t use rice bags or any ingredient that may generate foam, like cream, eggs and liquid dairies. Such might leak and damage the equipment and generate electric shock risks.
Food Steaming Chart: Food Preparation Quantity Approx. Steaming Time Artichokes Cut into half 2-4 25-30 min. Asparagus Whole, stems trimmed 450 g 10-15 min. Broccoli Spears 200 g 10-15 min. Beets Peeled, cut into ¼ slices 450 g 15-20 min. Carrots Cut, peeled 450 g 15-20 min. Cauliflower Corn on the Cob Spears Husked, halved 450 g 2 20-25 min. 15-20 min. Green Beans Whole, trimmed 350 g 10-15 min. Red Potatoes Cut into half 450 g 25-30 min.
4. Do not turn on the device. Let the vinegar act overnight to descale the appliance. Pour out the vinegar from the water tank. Then clean with warm water several times to remove any residue from the device. Do not use any other kind of descaler! Repeat the procedure if there is still some scale in the water tank. Storage 1. Make sure all parts are clean and dry before you store the appliance. 2. Place the water collector (6) on the water tank (10). 3. Place steaming basket (3) on the water collector.
7. Service This model in the KeMar range of Product is recommended for DOMESTIC USE ONLY. Its use in a commercial capacity will render this guarantee inoperative. To obtain service, you are advised to contact either the dealer from whom the product was purchased. Should this not be possible, please find your nearest dealer agent on internet at www.kemar.de and follow the link SERVICE & SUPPORT. KeMar GmbH Service Department Rohlfsstr.5 D-81929 Munich / Germany Telephone: +49 (89) 28857266 service@kemar.
1) The guarantee period is one year from date of purchase. The guarantee is valid within the European Union and Switzerland. 2) During the guarantee period, devices showing defects due to material or manufacturing defaults will be repaired or replaced at our choice. Exchanged devices or parts of devices shall become our property. Neither shall guarantee services prolong the guarantee period nor put a new guarantee into effect.
GUARANTEE CARD In the case of a guarantee claim, please contact Customer Service mentioned here. Detach this card, complete it clearly and legibly and send it back, together with the faulty device and the original proof of purchase, to the following service address: KeMar GmbH Rohlfsstr. 5 81929 München Germany Tel.: +49 (0) 89 28857266 Fax: +49 (0) 89 28857265 Email: service@kemar.
PREMIUM STEAMER 44 KFS-900