KFZ-BATTERIELADEGERÄT MPLGD 5.
DE Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. SK Prv než začnete čítať tento návod, rozložte si stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami zariadenia. HR Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
A 1 2 3 4 5 6 7 11 10 9 8 B 12 13 14 C V 7.5-10.5 10.5-12.8 14.1 14.4 14.4 12.8 A 0.8 5.0 3.0 0.8 0.1 0.
Tabelle der verwendeten Piktogramme ........................Seite Einleitung ..........................................................................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung .......................................Seite Lieferumfang .....................................................................Seite Ausstattung .......................................................................Seite Technische Daten ...............................................................Seite Ladekennlinie ....
Verpackungsmaterial Sonstige Pappe Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! Geeignet für Motorräder (Programm 2) Geeignet für PKWs (Programm 3) Geeignet zum Laden von 12 V-Batterien Geeignet zum Laden von 6 V-Batterien Gleichstrom Hergestellt aus Recyclingmaterial 6 V-Modus (Programm 1) Schutzklasse II Elektrische Verbindungen vor Regen schützen! Winter-AGM-Modus (Programm 4) Nicht rauchen! Flammen und Funken vermeiden! Symbol Verpolung Symbol Standby Kfz-Batterieladegerät MPLGD 5.
HINWEIS: Mit dem Kfz - Batterieladegerät können keine Elektrofahrzeuge mit eingebautem Akku geladen werden. HINWEIS: Kein Fremdstart von 6 V- oder 12 V - Batterien möglich. z Lieferumfang 1 Kfz-Batterieladegerät 1 Bedienungsanleitung z Ausstattung Siehe hierzu Abb. A, B: Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Batterieladegerätes. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn dieses defekt ist.
z Technische Daten Modell: MPLGD 5.
JEDERZEIT VERFÜGBAR SEIN! NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet! GEFAHR! Vermeiden Sie Lebens - und Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch! VORSICHT! Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
me von der Karosserie. Entfernen Sie im Anschluss daran die Anschlussklemme von der Batterie.
Erhaltungsladevorgang in einem witterungsgeschützten Raum mit guter Belüftung durch. Stellen Sie sicher, dass beim Auflade- und Erhaltungsladevorgang kein offenes Licht (Flammen, Glut oder Funken) vorhanden ist! EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR! Stellen Sie sicher, dass explosive oder brennbare Stoffe, z. B.
beschädigt werden. Setzen Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht der Nähe von Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatureinwirkung über 50 °C aus! Bei höheren Temperaturen sinkt automatisch die Ausgangsleistung des Kfz - Batterieladegerätes. Verwenden Sie das Kfz - Batterieladegerät nur mit den gelieferten Originalteilen! Decken Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht mit Gegenständen ab! Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
aus Umweltschutzgründen bei Nichtgebrauch vom Netzstrom! Bedenken Sie, dass auch der Standby - Betrieb Strom verbraucht. Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie immer darauf, was Sie tun. Gehen Sie stets mit Vernunft vor und nehmen Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht in Betrieb, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
einwandfreiem Zustand. Netzstecker und Anschlussklemmen dürfen nicht nass werden. Setzen Sie das Gerät weder Regen noch feuchter Witterung aus. Lassen Sie es nicht mit Wasser in Berührung kommen oder tauchen es unter Wasser. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Lassen Sie das Gerät nicht bei hohen Außentemperaturen im Auto. Das Gerät könnte irreparabel beschädigt werden. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Feuchtigkeit und hohen Temperaturen sowie Feuer fern. Bewahren Sie das Kfz-Batterieladegerät 1 an einem trockenen Ort auf und schützen Sie dieses vor Feuchtigkeit und Korrosion. Lassen Sie das Kfz-Batterieladegerät 1 während der Benutzung nicht fallen. z Vor der Inbetriebnahme Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und kontrollieren Sie, ob das Gerät oder die Einzelteile Schäden aufweisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie das Gerät nicht.
z Trennen Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom. Nehmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt- Anschlussklemme (schwarz) 14 vom „–“-Pol der Batterie. Nehmen Sie die „+“- Pol - Schnellkontakt - Anschlussklemme (rot) 13 vom „+“- Pol der Batterie. Schließen Sie das Plus - Pol - Anschlusskabel des Fahrzeugs wieder an den Plus - Pol der Batterie an. Schließen Sie das Minus - Pol - Anschlusskabel des Fahrzeugs wieder an den Minus - Pol der Batterie an.
z Programme auswählen Hinweis: Wird eine Batterie im Spannungsbereich von 3,7–7,3 V erkannt, sind die Programme 2–3–4 nicht anwählbar. Der Ladefortschritt erfolgt automatisch. Abhängig vom gewählten Programm ist die Ladekennlinie spannungs-, zeit-, und temperaturüberwacht. Mit Diagnoseprogramm, Wiederbelebungsmodus und Erhaltungsladung. Programm max. (V) max.
unter kalten Bedingungen oder zum Laden von AGM-Batterien: Drücken Sie die Programmwahltaste 11 , um Programm 4 auszuwählen. HINWEIS: Dieses Programm startet ggf. mit einer geringen Zeitverzögerung. 6 wird im LC-Display angezeigt. Während des LadevorDas Symbol gangs blinkt die Ladeanzeige 8 und zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige 9 4 Balken.
Altgeräte bei öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträgern abgegeben und dort zum Zwecke der Vorbereitung zur Wiederverwendung von anderen Altgeräten separiert werden. Wenn Sie unsicher sind, wenden Sie sich bitte an unabhängiges Fachpersonal. Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen abgeben.
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU RoHS - Richtlinie 2011/65/EU + 2015/863/EU festgelegt sind. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011 / 65 / EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 08. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. z Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf unsere internationale Seite (www.kaufland.com/manual). Mit Klick auf das entsprechende Land gelangen Sie auf die nationale Über-sicht unserer Handbücher. Mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 497453 können Sie Ihre Bedienungsanleitung öffnen. So erreichen Sie uns: DE Name: C. M. C. GmbH Internet-Adresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.
Table of pictograms used ............................................... Page Introduction ..................................................................... Page Intended use .................................................................... Page Scope of delivery.............................................................. Page Equipment ....................................................................... Page Technical Specifications .....................................................
Only for use in closed, ventilated rooms! Don’t throw away – recycle! Packaging material – Other cardboard Dispose of the device and packaging in an environmentally friendly manner! Suitable for motorbikes (Program 2) Suitable for cars (Program 3) Suitable for the charging of 12 V batteries Suitable for the charging of 6 V batteries Direct current Made from recycled material 6 V mode (Program 1) Appliance class II Protect electrical connections from rain! Winter AGM mode (Program 4) Do not smo
Any use that differs to the intended use as stated above is prohibited and potentially dangerous. Damage or injury caused by misuse or disregarding the above warning is not covered by the warranty or any liability on the part of the manufacturer. The device is not intended for commercial use and should only be used indoors. Commercial use will void the guarantee. The product must only be started up initially by people who have been trained to do so.
PLEASE NOTE: The use of the term “product” or “device” in the following text refers to the car & motorcycle battery charger named in these operating instructions. z Technical Specifications Model: MPLGD 5.0 D2 Rated voltage: 220–240 V~ 50 Hz Rated intake current: 0.8 A Rated output DC voltage: 6V Rated output direct current: 0.8 A / 5.0 A Ambient temperature: -20 °C to 50 °C Housing protection type: IP 65 Appliance class: II (dual insulation) Battery types: 6 V lead acid battery, 1.
z Safety instructions PLEASE READ THROUGH THE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE. THESE FORM PART OF THE PRODUCT AND MUST BE AVAILABLE AT ALL TIMES! KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! The charger is only suitable for indoor operation! DANGER! Avoid danger to life and danger of injury from improper use! CAUTION! Do not operate the device with a damaged cable, mains cable or mains plug. Damaged mains cables pose danger to life from electric shock.
Disconnect the car & motorcycle battery charger from the supply grid after charging. Only then disconnect the connection terminal from the car body. Then disconnect the connection terminal from the battery.
in a weather-protected space that is ventilated well. Ensure that there are no naked flames (flames, embers or sparks) during charging or trickle charging! EXPLOSION AND FIRE HAZARDS! Ensure that explosive or flammable substances, such as petrol or solvents cannot be ignited when you are using the car & motorcycle battery charger! EXPLOSIVE GASES! Avoid flames and sparks! Ensure sufficient ventilation when charging. Put the battery onto a well-ventilated surface when charging.
temperatures above 50 °C! For higher temperatures, the output power of the car & motorcycle battery charger will drop automatically. Only use the car & motorcycle battery charger with the original parts it was delivered with! Do not cover the car & motorcycle battery charger with any objects! Otherwise, the device can be damaged.
not put the car & motorcycle battery charger into operation when you are not focused or not feeling well. Personal safety: This device may be used by children aged 8 years and older, and by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or a lack of experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use the device safely and understand the dangers that may arise when using it. Do not allow children to play with the device.
Do not operate the device near to flammable liquids or gases. Failure to do so risks causing a fire or explosion! Switch the device off and remove the mains plug from the socket in the following cases: – when you are not using the device; – if you are leaving the device unsupervised; – if you are doing cleaning work; – if the connection cable is damaged; Only use the accessories supplied and recommended by the manufacturer. Do not disassemble or modify the car & motorcycle battery charger.
z Before use Take all parts from the packaging and check whether the device or parts show any damage. If this is the case, do not use the device. Contact the manufacturer via the indicated service address. Remove all protective films and other transport packaging. Check that the delivery is complete. Always pull the mains plug from the socket before you perform any work at the car & motorcycle battery charger 1 .
Reconnect the negative pole connection cable of the battery to the negative pole of the battery. z Standby / Measuring battery voltage After connecting the mains supply, the device is in standby mode. The Standby symbol 3 lights up. When the connection terminals are connected, the battery voltage is displayed on the LC display (voltage display 10 ). The segments of the status display 9 are empty. If the measured voltage is below 3.8 V or above 15 V, then this means the battery is not charging.
Program max. (V) max. (A) 1 7.3 V 0.8 A 2 14.4 V 0.8 A 3 14.4 V 5.0 A 4 14.7 V 5.0 A Program 1 , “6 V”, (7.3 V / 0.8 A) To charge 6 V batteries with a capacity less than 14 Ah: Press the program selector button 11 to select Program 1. The symbol 7 is shown in the LC display. During the charging process, the charging display 8 flashes and shows how far the charging process has progressed (1–4 bars). When the battery is fully charged, the status display shows 9 4 bars.
Trickle charging As described in “Selecting programs”, the device has an automatic trickle charging procedure. Depending on the drop in voltage in the battery – through self-discharge – the charger reacts with different levels of charging current. The battery can remain connected to the charger over a longer period of time. If the battery voltage decreases too much, then a new charging process will start.
Please return this device, accessories and packaging to your local recycling depot. This device is marked in accordance with the 2012/19/EU directive on old electronic and electrical devices (WEEE). The symbol of the “crossed out dustbin” means that you are legally obliged to place these devices in a collection which is separate from unsorted municipal waste. Disposal through household waste is prohibited.
8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. This conformity assessment is based on the following harmonised standards: EN EN EN EN EN EN EN 60335-2-29:2004/A11:2018 60335-1:2012/A2:2019 62233:2008 55014-1:2017 55014-2:2015 61000-3-2:2019 61000-3-3:2013+A1:2019 St. Ingbert, 01.06.2022 Dr.
time of purchase must be reported immediately after unpacking. Any incidental repairs after the warranty period are subject to a fee. z Extent of warranty This device has been manufactured according to strict quality guidelines and carefully inspected before delivery. The warranty applies to material and manufacturing defects only. This warranty does not extend to product parts, which are subject to normal wear and tear and can thus be regarded as consumable parts, or for damages to fragile parts, e.g.
How to contact us: GB Name: Website: E-mail: Phone: Registered office: C. M. C. GmbH www.cmc-creative.de service.gb@cmc-creative.de 0-808-189-0652 Germany IAN 497453_2204 Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point given above. Address: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert GERMANY Ordering spare parts: www.ersatzteile.cmc-creative.
Tabuľ ka použitých piktogramov ................................. Strana Úvod............................................................................... Strana Použitie v súlade so stanoveným účelom ............................ Strana Rozsah dodávky ............................................................. Strana Výbava ......................................................................... Strana Technické údaje ..............................................................
Iba na použitie v uzatvorených vetraných priestoroch! Recyklácia surovín namiesto likvidácie odpadu! Obalový materiál – Ostatná lepenka Obal a zariadenie zlikvidujte ekologicky! Vhodné pre motocykle (program 2) Vhodné pre osobné automobily (program 3) Vhodné na nabíjanie 12 V batérií Vhodné na nabíjanie 6 V batérií Jednosmerný prúd Vyrobené z recyklovaných materiálov Režim 6 V (program 1) Trieda ochrany II Elektrické spojenia chráňte pred dažďom! Zimný režim AGM (program 4) Nefajčite! Predchá
aj všetky podklady. Akékoľvek použitie, ktoré sa líši od použitia v súlade so stanoveným účelom, je zakázané a potenciálne nebezpečné. Škody spôsobené nedodržaním pokynov alebo nesprávnym použitím nie sú kryté zárukou a nespadajú do rozsahu ručenia výrobcu. Zariadenie nie je určené na komerčné použitie a smie sa používať iba v interiéri. V prípade komerčného použitia stráca záruka platnosť. Výrobok smú uvádzať do prevádzky iba poučené osoby.
UPOZORNENIE: Výrazy „výrobok“ alebo „zariadenie“ použité v nasledujúcom texte sa vzťahujú na nabíjačku autobatérií popísanú v tomto návode na obsluhu. z Technické údaje Model: MPLGD 5.
z Bezpečnostné pokyny PRED POUŽITÍM SI STAROSTLIVO PREČÍTAJTE NÁVOD NA OBSLUHU. JE SÚČASŤOU ZARIADENIA A MUSÍ BYŤ VŽDY K DISPOZÍCII! NEDOVOĽTE, ABY SA VÝROBOK DOSTAL DO RÚK DEŤOM! Nabíjačka je určená iba na použite v interiéri! NEBEZPEČENSTVO! Zabráňte nebezpečenstvu ohrozenia života a poranenia v dôsledku neodborného používania! POZOR! Zariadenie neprevádzkujte s poškodeným káblom, sieťovým káblom alebo sieťovou zástrčkou.
Až potom zapojte nabíjačku autobatérií do elektrickej siete. Po nabití odpojte nabíjačku autobatérií od elektrickej siete. Až potom odpojte pripojovaciu svorku z karosérie. Následne odpojte pripojovaciu svorku z batérie.
Výbušný plyn je explozívna zmes plynného vodíka a kyslíka. Pri kontakte s otvoreným ohňom (plamene, žiara alebo iskry) nasleduje takzvaná reakcia výbušného plynu! Proces nabíjania a udržiavacieho nabíjania uskutočňujte v priestoroch chránených pred poveternostnými vplyvmi a s dobrým vetraním.
Pred zapojením do siete sa uistite, že sieťový prúd má predpísané hodnoty 230 V~ 50 Hz, 16 A poistku a prúdový chránič (FI spínač)! V opačnom prípade sa môže zariadenie poškodiť. Nevystavujte nabíjačku autobatérií blízkosti ohňa, horúčavy a dlhotrvajúcemu pôsobeniu teploty vyššej ako 50 °C! Pri vyšších teplotách automaticky klesá výstupný výkon nabíjačky autobatérií.
V prípade nepoužívania odpojte nabíjačku autobatérií od sieťového prúdu aj z ekologických dôvodov! Myslite na to, že aj prevádzka v pohotovostnom režime spotrebováva prúd. Dávajte vždy pozor na to, čo robíte, a buďte neustále opatrný. Vždy postupujte rozumne a neuvádzajte nabíjačku autobatérií do prevádzky, keď ste nesústredení alebo sa necítite dobre.
vlhkému počasiu. Nesmie prísť do kontaktu s vodou a nesmie sa do nej ani ponoriť. Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Nenechávajte zariadenie vo vozidle pri vysokých teplotách. Zariadenie by sa mohlo natrvalo poškodiť. Nepoužívajte zariadenie v blízkosti zápalných kvapalín a plynov.
Zabráňte tomu, aby nabíjačka autobatérií počas požívania spadla. 1 z Pred uvedením do prevádzky Vyberte všetky diely z obalu a skontrolujte, či zariadenie alebo jednotlivé diely nevykazujú poškodenia. V takom prípade zariadenie nepoužívajte. Obráťte sa na výrobcu na uvedenej adrese servisu. Odstráňte všetky ochranné fólie a iné prepravné obaly. Skontrolujte, či je zásielka úplná. Pred vykonaním prác na nabíjačke autobatérií 1 vytiahnite vždy sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Pripojovací kábel záporného pólu vozidla opäť zapojte na záporný pól batérie. z Pohotovostný režim/meranie napätia batérie Po pripojení k napájaciemu zdroju je zariadenie v pohotovostnom režime. Rozsvieti sa symbol pohotovostného režimu 3 . Pri pripojených pripojovacích svorkách sa na LCD displeji (indikátor napätia 10 ) zobrazí napätie batérie. Segmenty indikátora stavu 9 sú prázdne. Ak je namerané napätie nižšie ako 3,8 V, resp. vyššie ako 15 V, batéria sa nenabije.
Program max. (V) max. (A) 1 7,3 V 0,8 A 2 14,4 V 0,8 A 3 14,4 V 5,0 A 4 14,7 V 5,0 A Program 1 , „6 V“, (7,3 V/0,8 A) Na nabíjanie 6 V batérií s kapacitou nižšou ako 14 Ah: Pre výber programu 1 stlačte tlačidlo výberu programu 11 . Na LCD 7 . Počas procesu nabíjania bliká displeji sa zobrazí symbol indikátor nabíjania 8 a ukazuje, ako proces nabíjania pokročil (1 – 4 pruhy). Keď je batéria nabitá na plnú kapacitu, indikátor stavu 9 ukazuje 4 pruhy.
Udržiavacie nabíjanie Ako je popísané v oddiele „Výber programov“, zariadenie disponuje udržiavacím nabíjaním. V závislosti od poklesu napätia batérie – prostredníctvom samočinného vybíjania – nabíjačka reaguje rozdielnym nabíjacím prúdom. Batéria môže zostať dlhší čas pripojená k nabíjačke. Pri prílišnom poklese napätia batérie začne nový proces nabíjania.
Zariadenie, príslušenstvo a obal by ste mali odovzdať do zberne na ekologickú recykláciu. Toto zariadenie je označené podľa smernice 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení (WEEE). Symbol „preškrtnutej nádoby na odpad“ znamená, že ste zo zákona povinní likvidovať tieto zariadenia separovane od domového odpadu. Zariadenie nesmiete likvidovať s komunálnym odpadom. Batérie s obsahom škodlivín sú označené vedľa uvedenými symbolmi, ktoré upozorňujú na zákaz likvidácie s komunálnym odpadom.
Pri posudzovaní zhody boli použité nasledujúce harmonizované normy: EN EN EN EN EN EN EN 60335-2-29:2004/A11:2018 60335-1:2012/A2:2019 62233:2008 55014-1:2017 55014-2:2015 61000-3-2:2019 61000-3-3:2013+A1:2019 St. Ingbert, 01. 06. 2022 Dr. Christian Weyler - Zabezpečenie kvality - z Informácie o záruke a servise Záruka spoločnosti Creative Marketing & Consulting GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na toto zariadenie získavate záruku 3 roky od dátumu kúpy.
z Rozsah záruky Zariadenie bolo starostlivo vyrobené podľa prísnych kvalitatívnych noriem a pred distribúciou dôkladne odskúšané. Záručné plnenie sa vzťahuje na materiálové alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto sa môžu považovať za spotrebné diely, ani na poškodenia citlivých dielov, napr. spínače, akumulátory alebo diely zo skla.
Tu sú naše kontaktné údaje: SK Názov: Internetová adresa: E-mail: Telefón: Sídlo: C. M. C. GmbH www.cmc-creative.de service.sk@cmc-creative.de 0850 232001 Nemecko IAN 497453_2204 Upozorňujeme, že nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Kontaktujte najprv predtým uvedené servisné miesto. Adresa: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NEMECKO Objednávanie náhradných dielov: www.ersatzteile.cmc-creative.
Tablica upotrijebljenih piktograma ...........................Stranica Uvod.............................................................................Stranica Namjenska upotreba.....................................................Stranica Opseg isporuke ............................................................Stranica Oprema ......................................................................Stranica Tehnički podaci ............................................................
Materijal ambalaže – ostali karton Odložite ambalažu i alat na ekološki prihvatljiv način! Prikladno za motocikle (program 2) Prikladno za osobne automobile (program 3) Prikladno za punjenje baterija od 12 V Prikladno za punjenje baterija od 6 V Istosmjerna struja Izrađeno od recikliranog materijala 6-voltni način rada (program 1) Klasa zaštite II Električne spojeve zaštiti od kiše! Zimski-AGM-način rada (program 4) U blizini nije dopušteno pušenje! Izbjegavajte plamen i iskre! Simbol obrnuta
odstupa od namjenske upotrebe zabranjena je i potencijalno opasna. Štete nastale zbog neuvažavanja uputa ili pogrešne primjene nisu pokrivene jamstvom te ne pripadaju području odgovornosti proizvođača. Uređaj nije namijenjen komercijalnoj upotrebi i prikladan je samo za upotrebu u unutarnjem prostoru. U slučaju komercijalne upotrebe jamstvo se smatra nevažećim. Puštanje u rad smiju vršiti samo upućene osobe.
NAPOMENA: Pojam „proizvod” ili „uređaj” koji se upotrebljava u sljedećem tekstu odnosi se na punjač akumulatora za auto naveden u ovom priručniku. z Tehnički podaci Model: MPLGD 5.
z Sigurnosne napomene PRIJE UPORABE MOLIMO BRIŽLJIVO PROČITAJTE UPUTU ZA RUKOVANJE. ONE SU SASTAVNI DIO UREĐAJA I MORAJU BITI DOSTUPNE U SVAKO DOBA! ČUVAJTE IZVAN DOHVATA DJECE! Uređaj za punjenje prikladan je samo za rad u unutrašnjem prostoru! OPASNOST! Izbjegavati opasnosti za život i ozljede zbog nestručne upotrebe! OPREZ! Nemojte pokretati uređaj ako je oštećen kabel, mrežni kabel ili mrežni utikač. Oštećeni mrežni kabeli opasni su za život zbog strujnog udara.
Tek tada uklonite priključnu stezaljku s karoserije. Zatim skinite priključnu stezaljku s baterije.
EKSPLOZIVNI PLINOVI! Izbjegavajte plamen i iskre! Osigurajte odgovarajuće provjetravanje tijekom punjenja. Postavite bateriju na dobro prozračenu površinu tijekom punjenja. U suprotnome bi se uređaj mogao oštetiti. OPASNOST OD EKSPLOZIJE! Provjerite da pozitivni pol kabela za spajanje nije u dodiru s vodom za gorivo (npr.
Upotrebljavajte punjač akumulatora za auto isključivo za punjenje i nadopunjavanje neoštećenih olovnih baterija od 6 V / 12 V (s otopinom elektrolita ili gelom)! U suprotnome može doći do materijalne štete. Ne upotrebljavajte punjač akumulatora za auto za punjenje i nadopunjavanje nepunjivih baterija. U suprotnome može doći do materijalne štete. Ne rabite punjač akumulatora za auto za punjenje i dopunjavanje oštećene ili zamrznute baterije! U suprotnome može doći do materijalne štete.
Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju uređajem. Uređaj držite dalje od ljudi – prije svega djece – i ljubimaca. U radnom području korisnik je odgovoran za štete trećim osobama koje nastaju upotrebom uređaja. Uređaj se ne smije upotrebljavati bez nadzora. Uređaj čuvajte na suhom mjestu i izvan dohvata djece.
OPREZ: Ovako izbjegavate nesreće i ozljede zbog električnog udara: Električna sigurnost: Nemojte nositi uređaj na kabelu. Nemojte upotrebljavati kabel za izvlačenje utikača iz utičnice. Zaštitite kabel od vrućine, ulja i oštrih rubova. Pri oštećenjima kabela odmah izvucite utikač iz utičnice. z Specifične sigurnosne napomene Lagano povišena temperatura pri punjenju nije kvar, nego je to potpuno normalno. Držite punjač akumulatora za auto 1 dalje od vlage, visokih temperatura i vatre.
z Puštanje u rad z Priključak NAPOMENA: Pridržavajte se uvijek uputa proizvođača automobila odnosno proizvođača baterije. Prije punjenja i nadopunjavanja baterijom koja je trajno spojena na vozilo najprije odspojite negativni pol (crni) vozila s negativnog pola baterije. Negativni pol baterije obično je povezan s karoserijom vozila. Zatim odspojite priključni kabel s pozitivnim polom (crveni) vozila s pozitivnog pola baterije.
programa 11 kako biste odabrali određeni program. Uređaj provodi kontrolno mjerenje od ca. 90 sek. Na zaslonu prikazuje se: Ako izmjereni napon nakon ca. 90 sek. iznosi 7,3 – 7,5 V, 12-voltna baterija je neispravna. Uređaj prelazi u Standby. z Regeneracija Ako izmjereni napon nakon ca. 90 sek. iznosi 7,5 – 10,5 V, riječ je o 12-voltnoj bateriji. Započinje se regeneracija impulsnim punjenjem baterije. Prikaz napona 10 treperi. Kada napon dosegne 10,5 V, uređaj prelazi u druge faze punjenja.
Kada je baterija do kraja napunjena, na zaslonu su prikazane 9 4 crte. Prikaz više ne treperi i uređaj automatski prelazi u održavanje napona. Program 3 , „12 V”, (14,4 V / 5,0 A) Prikladan za punjenje 12-voltnih baterija s kapacitetom od 14 Ah do 120 Ah: Pritisnite gumb za odabir programa 11 kako biste odabrali program 3. 5 na LC zaslonu. Tijekom punjenja treperi Pojavljuje se simbol odgovarajući prikaz 8 koji pokazuje napredak punjenja (1 – 4 crte).
z Napomene za zaštitu okoliša i podaci za odlaganje na otpad ELEKTRIČNE UREĐAJE NEMOJTE BACATI U KUĆNI OTPAD! RECIKLIRANJE SIROVINA UMJESTO ZBRINJAVANJA OTPADA! U skladu s Europskom direktivom 2012/19/EU potrošeni elektronički uređaji moraju se zasebno sakupljati i dopremiti na ekološko recikliranje. Električni i elektronički uređaji koji su se pretvorili u otpad smatraju se starim uređajima. Vlasnici starih uređaja obvezni su zbrinuti ih jedinici koja je odvojena od nerazvrstanog stambenog otpada.
z EU izjava o sukladnosti Mi, C. M. C. GmbH Odgovoran za dokument: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert izjavljujemo pod punom pravnom i materijalnom odgovornošću da proizvod Punjač akumulatora za auto Godina proizvodnje: IAN: Model: broj modela: 51/2022. 497453_2204 MPLGD 5.
z Napomene za jamstvo i odvijanje servisa Jamstvo tvrtke Creative Marketing & Consulting GmbH Poštovana klijentice, poštovani klijentu, na ovaj uređaj dobivate 3 godine garancije od datuma kupnje. U slučaju nedostataka na ovom proizvodu u odnosu na prodavatelja proizvoda možete potraživati svoja zakonska prava. Ova se zakonska prava ne ograničavaju našim jamstvom koje je predstavljeno u nastavku. z Uvjeti jamstva Jamstveni rok počinje datumom kupnje. Dobro čuvajte originalni fiskalni račun.
dokaz za kupnju. Broj artikla uzmite s tipske pločice, gravure, naslovnog lista upute (dolje lijevo) ili naljepnice na stražnjoj ili donjoj strani. Ako nastupe pogreška u funkciji ili ostali nedostatci, najprije se obratite servisnom odjelu navedenom u nastavku telefonom ili elektroničkom poštom. Proizvod za koji se utvrdi neispravnost tada možete besplatno poslati na adresu servisa koja vam je priopćena, uz prilaganje potvrde o kupnji (fiskalnoga računa) i uz navod o nedostatku te kada je nastupio.
Таблица на използваните пиктограми ........................Страница 76 Увод ...................................................................................Страница 77 Използване по предназначение ...................................Страница 77 Обхват на доставката ...................................................Страница 78 Оборудване ...................................................................Страница 78 Технически данни..........................................................
Да се използва само в закрити, проветриви помещения! Рециклиране на суровини вместо изхвърляне на отпадъци! Материал на опаковката – друг картон Изхвърлете опаковката и уреда съгласно екологичните изисквания! Подходящ за мотоциклети (програма 2) Подходящ за леки автомобили (програма 3) Подходящ за зареждане на 12-волтови акумулатори Подходящ за зареждане на 6-волтови акумулатори Постоянен ток Произведено от рециклирани материали Режим 6 V (програма 1) Клас на защита II Предпазвайте електрическит
на литиево-йонни акумулатори! Освен това може да регенерирате изтощени акумулатори (в зависимост от типа на акумулатора). Уредът за зареждане на автомобилни акумулатори разполага със защитна верига срещу образуване на искри и прегряване. Съхранявайте добре това ръководство. Предайте всички документи, когато предоставяте продукта на трети страни. Всяка употреба, различаваща се от използването по предназначение, е забранена и потенциално опасна.
10 Индикация за напрежението 11 Бутон за избор на програма 12 Захранващ кабел 13 Свързваща клема за положителния полюс (червена) 14 Свързваща клема за отрицателния полюс (черна) ЗАБЕЛЕЖКА: Използваното в текста по-нататък понятие „продукт“ или „уред“ се отнася за посочения в това ръководство за употреба уред за зареждане на автомобилни акумулатори. z Технически данни Модел: MPLGD 5.
В хода на по-нататъшното усъвършенстване на уреда могат да се извършат технически и визуални промени без предварително уведомяване. Затова всички размери, указания и данни в настоящото ръководство за експлоатация са без гаранция. С оглед на това не могат да се предявяват съдебни претенции въз основа на ръководството за експлоатация. z Указания за безопасност МОЛЯ, ПРЕДИ ЕКСПЛОАТАЦИЯ ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО РЪКОВОДСТВОТО ЗА УПОТРЕБА.
Първо съединете клемата, която не е свързана към каросерията. Свържете другата клема към каросерията, далеч от акумулатора и бензинопровода. Едва след това свържете уреда за зареждане на автомобилни акумулатори към електрическата мрежа. След зареждането изключете уреда за зареждане на автомобилни акумулатори от електрическата мрежа. Едва след това отстранете свързващата клема от каросерията. Накрая отстранете свързващата клема от акумулатора.
ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ! Пазете се от силно експлозивна реакция на гърмящ газ! При зареждане и поддържане на заряда газообразният водород може да излезе от акумулатора. Гърмящият газ е взривоопасна смес от газообразен водород и кислород. При контакт с открит огън (пламъци, жарава или искри) протича т. нар. оксиводородна реакция! Зареждането и поддържането на заряда трябва да става в защитено от атмосферните влияния помещение с добра вентилация.
със сярна киселина, изплакнете обилно засегнатите места с чиста течаща вода и незабавно потърсете лекарска помощ! Избягвайте електрически къси съединения при свързването на уреда за зареждане на автомобилни акумулатори към акумулатора. Свързвайте кабела за отрицателния полюс само към отрицателния полюс на акумулатора, респективно към каросерията.
които не могат да се презареждат. В противен случай са възможни материални щети. Не използвайте уреда за зареждане на автомобилни акумулатори за зареждане и поддържане на заряда на повредени или замръзнали акумулатори! В противен случай са възможни материални щети.
инструктирани за безопасната употреба на уреда и разбират произтичащите от това опасности. Не позволявайте на деца да играят с уреда. Почистването и поддръжката от страна на потребителя не трябва да се извършват от деца без наблюдение. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да се гарантира, че не си играят с уреда. Дръжте уреда далеч от хора – преди всичко от деца – и от домашни животни. В работната зона потребителят носи отговорност пред трети лица за щети, причинени при използването на уреда.
ако захранващият кабел е повреден. Използвайте само принадлежности, които са доставени и препоръчани от производителя. Не демонтирайте и не извършвайте промени по уреда за зареждане на автомобилни акумулатори. Този уред може да бъде поправян само от сервизен техник. Не излагайте уреда на топлина. – ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ: Така ще избегнете злополуки и наранявания от токов удар: Електрическа безопасност: Не носете уреда за кабела. Не използвайте кабела, за да издърпвате щепсела от контакта.
Задължително изключете щепсела от контакта, преди да извършвате някакви дейности по уреда за зареждане на автомобилни акумулатори 1 . Преди свързването на уреда за зареждане прочетете ръководството за употреба на акумулатора. Освен това трябва да се спазват предписанията на производителя на автомобила при постоянно свързан в автомобила акумулатор. Обезопасете автомобила, изключете подаването на контакт. Почистете полюсите на акумулатора.
z Режим на готовност/измерване на напрежение на акумулатор След свързване към електрическо захранване уредът е в режим на готовност. Символ за режим на готовност 3 светва. При съединени свързващи клеми напрежението на акумулатора се изобразява на LCD дисплея (индикация за напрежението 10 ). Сегментите на индикацията за състоянието 9 са празни. Ако измереното напрежение е под 3,8 V или над 15 V, акумулаторът не се зарежда. За кратко на дисплея се появява съобщението за грешка „Err“.
Програма макс. (V) макс. (A) 1 7,3 V 0,8 A 2 14,4 V 0,8 A 3 14,4 V 5,0 A 4 14,7 V 5,0 A Програма 1 , „6 V“, (7,3 V/0,8 A) За зареждане на 6 V акумулатори с капацитет, по-нисък от 14 Ah: Натиснете бутона за избор на програма 11 , за да изберете програма 1. На течнокристалния дисплей се изобразява символът 7 . По време на процеса на зареждане индикацията за зареждане 8 мига и изобразява напредъка на процеса на зареждане (1 – 4 черти).
ЗАБЕЛЕЖКА: При необходимост тази програма стартира с малко забавяне. 6 . По На течнокристалния дисплей се изобразява символът време на процеса на зареждане индикацията за зареждане 8 мига и изобразява напредъка на процеса на зареждане (1 – 4 черти). Когато акумулаторът е напълно зареден, индикацията за състояние показва 9 4 черти. Мигането спира и уредът автоматично преминава в поддържане на заряд.
Преди притежателите на отпадъчно оборудване да го предадат в пункта за събиране, трябва да отделят невградени в него стари батерии и акумулатори, както и лампи. Това не важи, когато отпадъчното оборудване е предадено на обществени органи за изхвърляне на отпадъци и там е отделено от другото отпадъчно оборудване с цел подготовка за повторна употреба. Ако не сте сигурни, моля, консултирайте се с независими специалисти.
Уред за зареждане на автомобилни акумулатори Година на производство: IAN: Модел: № на модел: 2022/51 497453_2204 MPLGD 5.0 D2 2518 изпълнява основните изисквания за защита, залегнали в европейските директиви Директива за ниското напрежение 2014/35/EС Директива относно електромагнитната съвместимост 2014/30/EС Директива относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване 2011/65/ЕС + 2015/863/ЕС и техните изменения.
Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сроковете, определени в чл.112–115* от Закона за защита на потребителите. Вашите права, произтичащи от посочените разпоредби, не се ограничават от нашата подолу представена търговска гаранция и независимо от нея продавачът на продукта отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно Закона за защита на потребителите.
z Процедура при гаранционен случай За да се гарантира бърза обработка на Вашия случай, следвайте следните указания: За всички запитвания подгответе касовата бележка и идентификационния номер (IAN 497453_2204) като доказателство за покупката. Вземете артикулния номер от фабричната табелка. При възникване на функционални или други дефекти първо се свържете по телефона или чрез имейл с долупосочения сервизен отдел. След това ще получите допълнителна информация за уреждането на Вашата рекламация.
z Сервизно обслужване z България Име: Servicecenter „Bushona“ GmbH Тел.: 00359 (0) 2983 63 13; 00359 (0) 2983 1601 00359 (0) 2983 26 42 Е-мейл: service@bushona.com IAN 497453_2204 Вносител: Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център. Адрес: C. M. C. GmbH Katharina - Loth - Str. 15 DE - 66386 St. Ingbert ГЕРМАНИЯ Поръчка на резервни части: www.ersatzteile.cmc-creative.de * Чл. 112.
един месец, считано от предявяването на рекламацията от потребителя. (3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потребителската стока съгласно чл. 114. (4) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя.
Tabelul pictogramelor utilizate ..................................Pagina Introducere ..................................................................Pagina Utilizarea corespunzătoare ............................................Pagina Pachet de livrare ...........................................................Pagina Dotare .........................................................................Pagina Date tehnice.................................................................
A se utiliza exclusiv în încăperi închise și aerisite! Recuperarea materiei prime în locul eliminării deșeurilor! Material ambalaj – alt carton Reciclați în mod ecologic ambalajul și aparatul! Adecvat pentru motociclete (program 2) Adecvat pentru autoturisme (program 3) Adecvat pentru încărcarea bateriilor de 12 V Adecvat pentru încărcarea bateriilor de 6 V Curent continuu Produs din material reciclabil Mod 6 V (program 1) Clasa de protecție II Protejați conexiunile electrice de ploaie! Mod iar
Orice utilizare care se abate de la utilizarea corespunzătoare este interzisă și potențial periculoasă. Avariile rezultate ca urmare a nerespectării instrucțiunilor sau utilizării greșite nu sunt acoperite de garanție și nu cad în responsabilitatea producătorului. Aparatul nu este destinat utilizării în scopuri comerciale și trebuie folosit numai în spații închise. În cazul utilizării în scopuri comerciale, se anulează garanția. Punerea în funcțiune trebuie realizată exclusiv de către persoane instruite.
INDICAȚIE: Termenul „produs” sau „aparat” utilizat în textul următor se referă la încărcătorul de baterie autor menționat în aceste instrucțiuni de utilizare. z Date tehnice Model: MPLGD 5.
z Instrucțiuni de siguranță VĂ RUGĂM SĂ CITIȚI CU ATENȚIE MANUALUL DE UTILIZARE ÎNAINTE DE UTILIZARE. ACESTEA SUNT PARTE INTEGRANTĂ A DISPOZITIVULUI ȘI TREBUIE SĂ FIE ÎNTOTDEAUNA DISPONIBILE! A NU SE LĂSA LA ÎNDEMÂNA COPIILOR! Încărcătorul este destinat exclusiv utilizării în spații interioare! PERICOL! Evitați pericolul de moarte și accidentare cauzat de utilizarea necorespunzătoare! ATENȚIE! Nu folosiți aparatul cu cablul, cablul de rețea sau ștecherul deteriorat.
După încărcare, deconectați încărcătorul baterie auto de la rețeaua de alimentare. Abia apoi deconectați clema de conexiune de pe caroserie. Îndepărtați apoi clema de conexiune de pe baterie.
conservare într-un spațiu ferit de intemperii și bine aerisit. Asigurați-vă că nu există foc (flacără, cărbuni sau scântei) în timpul procesului de încărcare sau conservare! PERICOL DE EXPLOZIE ȘI INCENDIU! Asigurați-vă că materialele explozive sau inflamabile, ca de ex. benzina sau soluțiile inflamabile, nu se pot aprinde la utilizarea încărcătorului baterie auto! GAZE EXPLOZIVE! Evitați flăcările și scânteile! Asigurați o aerisire suficientă în timpul încărcării.
de peste 50 °C pentru o perioadă îndelungată de timp! În cazul temperaturilor ridicate, puterea de ieșire a încărcătorului baterie auto scade automat. Folosiți încărcătorul baterie auto doar cu piesele originale livrate! Nu acoperiți încărcătorul baterie auto cu obiecte! În caz contrar, aparatul se poate deteriora.
Trebuie să fiți întotdeauna atent și să aveți tot timpul grijă la ceea ce faceți. Procedați rațional și nu puneți încărcătorul baterie auto în funcțiune dacă nu sunteți concentrat sau dacă nu vă simțiți bine.
Nu lăsați aparatul în mașină în cazul unor temperaturi exterioare ridicate. Aparatul se poate deteriora ireparabil. Nu utilizați aparatul în apropierea lichidelor sau gazelor inflamabile. În caz contrar există risc de incendiu sau explozie! Întrerupeți aparatul și scoateți conectorul de rețea din priză: – când nu folosiți aparatul; – când lăsați aparatul nesupravegheat; – când efectuați lucrări de curățare; – când cablul de conectare este deteriorat.
z Înainte de punerea în funcțiune Scoateți din ambalaj toate componentele și verificați dacă aparatul sau componentele individuale prezintă deteriorări. Într-un astfel de caz, nu utilizați aparatul. Contactați producătorul la adresa de service indicată. Îndepărtați toate foliile de protecție și celelalte ambalaje de transport. Verificați dacă livrarea este completă. Scoateți întotdeauna ștecherul din priză înainte de a efectua operațiuni asupra încărcătorului de baterie auto 1 .
z Standby / măsurarea tensiunii bateriei După conectarea alimentării cu tensiune, aparatul se află în mod standby. Simbolul standby 3 se aprinde. Dacă clemele de conexiune sunt conectate pe afișajul LCD (afișaj tensiune 10 ) este indicată tensiunea bateriei. Segmentele afișajului de stare 9 sunt goale. Dacă tensiunea măsurată se situează sub 3,8 V resp. peste 15 V, bateria nu este încărcată. Pe afișaj apare pentru scurt timp mesajul de eroare „Err“. Aparatul trece în standby.
Program max. (V) max. (A) 1 7,3 V 0,8 A 2 14,4 V 0,8 A 3 14,4 V 5,0 A 4 14,7 V 5,0 A Program 1 , „6 V”, (7,3 V / 0,8 A) Pentru încărcare bateriilor de 6 V cu o capacitate mai mică de 14 Ah: Apăsați tasta de selectare program 11 pentru alegerea programului 1. 7 este afișat pe LCD. În timpul procesului de încărcare Simbolul afișajul de încărcare 8 clipește și indică progresul procesului de încărcare (1–4 bare). Dacă bateria este complet încărcată, afișajul de stare indică 9 4 bare.
Conservare Conform descrierii de la „Selectarea programelor“, aparatul dispune de o funcție automată de conservare. În funcție de scăderea tensiunii bateriei – prin autodescărcare – încărcătorul reacționează cu un curent de încărcare diferit. Bateria poate rămâne o perioadă mai îndelungată conectată la încărcător. Dacă tensiunea bateriei scade prea mult, începe un nou proces de încărcare.
Aparatul, accesoriile și ambalajul trebuie depuse la un punct de reciclare. Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva 2012/19/UE privind aparatele electrice și electronice vechi (deșeuri de echipamente electrice și electronice). Simbolul „coșului de gunoi tăiat” înseamnă că, în conformitate cu legea, aveți obligația de a colecta aceste aparate separat de deșeurile municipale nesortate. Se interzice eliminarea împreună cu gunoiul menajer.
2011 privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și electronice. În vederea evaluării conformității au fost luate în considerare următoarele standarde armonizate: EN EN EN EN EN EN EN 60335-2-29:2004/A11:2018 60335-1:2012/A2:2019 62233:2008 55014-1:2017 55014-2:2015 61000-3-2:2019 61000-3-3:2013+A1:2019 St. Ingbert, 01.06.2022 Dr.
imediat după despachetare. După expirarea perioadei de garanție, reparațiile necesare sunt realizate contra-cost. z Domeniul de aplicare al garanției Aparatul a fost fabricat cu atenție, în conformitate cu directive de calitate stricte și a fost verificat temeinic înainte de livrare. Garanția se aplică pentru defecte de material și de fabricație.
INDICAȚIE: Pe www.kaufland.com/manual puteți descărca aceste manuale și multe alte manuale. Acest cod QR vă va duce direct la pagina noastră internațională (www.kaufland.com/manual). Dacă faceți clic pe țara respectivă, veți ajunge la prezentarea generală națională a manualelor noastre. Introducând numărul de articol (IAN) 497453, puteți deschide instrucțiunile de utilizare. Datele noastre de contact: RO, MD Denumire: Adresă de internet: E-mail: Telefon: Sediu: Technick Power KP www.cmc-creative.de tech.
RO/MD 115
RO/MD
C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Posledná aktualizácia informácií · Stanje informacija · Актуалност на информацията · Ultima actualizare a informațiilor: 06/2022 Ident.-No.: MPLGD5.