SC 6.800 C SC 6.800 CB Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша 5 17 28 40 52 64 76 88 99 110 121 132 144 155 168 179 190 201 213 224 235 246 257 269 279 290 301 313 ΔϳΒήόϠ 339 w rc ae k w. w om r.
DE Kurzanleitung EN Quick reference SV Snabbguide FI Pikaohje RO Instruc iuni pe scurt SK Krátky návod FR Instructions abrégées IT In sintesi EL Óýíôïìåò ïäçãßå TR Kýsa Kullaným Talimatý HR Krakte upute SR Kratko uputstvo NL ES PT DA RU HU CS SL Korte handleiding Descripción breve Instruções resumidas Kort brugsanvisning NO Kortveiledning 2 Краткое руководство Rövid bevezetés Stručný návod Kratko navodilo PL Skrócona instrukcja obsługi BG ET LV LT Êðàòêî óïúòâàíå Lühijuhend Îsa lietošanas inst
Inhalt Allgemeine Hinweise Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung Kurzanleitung Betrieb Anwendung des Zubehörs Pflege und Wartung Hilfe bei Störungen Technische Daten Sonderzubehör Symbole auf dem Gerät DE DE DE DE DE DE DE DE DE DE 5 6 7 8 8 10 13 14 15 16 Allgemeine Hinweise Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Sicherheitshinweise Gefahr Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Das Gerät nicht in Schwimmbecken verwenden, die Wasser enthalten. Sprühstrahl nicht direkt auf Betriebsmittel richten, die elektrische Bauteile enthalten, wie z.B. der Innenraum von Öfen. Das Gerät und das Zubehör vor Benutzung auf ordnungsgemäßen Zustand prüfen.
Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange das Gerät in Betrieb ist. Vorsicht bei der Reinigung von gefliesten Wänden mit Steckdosen. Vorsicht Darauf achten, dass Netzanschlussoder Verlängerungsleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
A12 Parkhalterung für Bodendüse A13 Netzanschlussleitung mit Netzstecker A14 Laufräder (2 Stück) A15 Lenkrolle B1 Dampfpistole B2 Dampfhebel B3 Entriegelungstaste B4 Kindersicherung B5 Dampfschlauch B6 Dampfstecker C1 Punktstrahldüse C2 Rundbürste C3 Powerdüse C4 Verlängerung Punktstrahldüse D1 Handdüse D2 Frotteeüberzug E1 Verlängerungsrohre (2 Stück) E2 Entriegelungstaste F1 Bodendüse F2 Halteklammer F3 Bodentuch G1 Fensterabzieher Option H1 Dampfdruck-Bügeleisen H2 Schalter Dampf (unten) H3 Anzeige - Hei
Keine Reinigungsmittel oder andere Zusätze (zum Beispiel Düfte) einfüllen! Kein reines destilliertes Wasser verwenden! Max. 50% destilliertes Wasser und 50% Leitungswasser. Kein gesammeltes Regenwasser verwenden! Abbildung Der Wassertank kann zum Füllen abgenommen oder direkt am Gerät befüllt werden. Wassertank abnehmen Wassertank senkrecht nach oben ziehen. Wassertank senkrecht unter Wasserhahn bis zur Markierung „MAX“ füllen. Wassertank einsetzen und nach unten drücken bis er einrastet.
Gegenstände / Oberflächen, zum Beispiel: – Oberflächen in Küche und Bad, Fenster, Cerankochfeld, Wandfliesen, Fliesenboden, PVC, Linoleum Dampfstufe 4 Starke Verschmutzungen, zum Beispiel: – alte Lebensmittelverkrustungen, Reinigungsmittel-Rückstände, leichte Kalkrückstände, starker Fettfilm, angetrocknete Wasserflecken, Seifenrückstände Gegenstände / Oberflächen, zum Beispiel: – Fliesenboden, PVC, Linoleum, Wandfliesen, Fliesenfugen, Waschbecken, Duschwanne, Badewanne, Badarmaturen Dampfstufe 5 – Vapohydro
Glasreinigung Erwärmen Sie bei niedrigen Außentemperaturen, vor allem im Winter, die Fensterscheibe, in dem Sie die gesamte Glasoberfläche leicht eindampfen. So werden Spannungen an der Oberfläche vermieden, die zu Glasbruch führen können. Anschließend die Fensterfläche mit Handdüse und Überzug reinigen. Verwenden Sie zum Abziehen des Wassers einen Fensterabzieher oder wischen Sie die Flächen trocken.
3 Tuchenden in die Öffnungen legen und fest spannen. 4 Halteklammern schließen. Vorsicht Finger nicht zwischen die Klammern bringen. Bodendüse parken Abbildung Bei Arbeitsunterbrechung die Bodendüse in die Parkhalterung einhängen. Fensterabzieher Anwendung: – Fenster, Spiegel – Glasflächen an Duschkabinen – sonstige glatte Oberflächen Führen Sie vor der ersten Reinigung mit dem Fensterabzieher eine fettlösende Grundreinigung mit der Handdüse und einem Frotteeüberzug durch.
Sobald die Anzeige Heizung des Bügeleisens erlischt, kann mit dem Bügeln begonnen werden. Hinweis: Die Bügeleisensohle muss heiß sein, damit der Dampf nicht an der Sohle kondensiert und auf die Bügelwäsche tropft. Betätigen Sie den Schalter Dampf oben oder Schalter Dampf unten. – Intervalldampfen: Schalter Dampf drücken. Dampf strömt aus, so lange der Schalter gedrückt wird. – Dauerdampfen: Verriegelung für Schalter Dampf bis zum einrasten nach hinten ziehen. Dampf strömt dauernd aus.
Dampfreiniger abkühlen lassen. Wassertank entleeren oder aus dem Gerät entnehmen. Zubehör aus den Zubehörhaltern entnehmen. Abbildung Verschlussklappe des Zubehörfachs öffnen. Zubehör aus dem Zubehörfach entfernen. Wartungsverschluss öffnen. Dazu das offene Ende eines Verlängerungsrohrs auf den Wartungsverschluss aufsetzen, in die Führung einrasten und aufdrehen. Vorhandenes Wasser vollständig aus dem Kessel leeren (siehe Abbildung ).
Wassertank entnehmen und spülen. Wassertank einsetzen und nach unten drücken bis er einrastet. Dampfhebel lässt sich nicht drücken. Dampfhebel ist mit der Verriegelung / Kindersicherung gesichert. Kindersicherung nach vorne stellen. Dampfdruck-Bügeleisen „spuckt“ Wasser! Temperaturregler auf Stufe ••• stellen. Kessel des Dampfreinigers ausspülen oder entkalken. Nach Bügelpausen kommen Wassertropfen aus dem DampfdruckBügeleisen. Bei längeren Bügelpausen kann Dampf in der Dampfleitung kondensieren.
Sonderzubehör Bestellnummer Mikrofaser-Tuchset, Bad 2.863-171 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour, 1 Abrasiv-Überzug für Handdüse, 1 Poliertuch für Spiegel und Armaturen Mikrofaser-Tuchset, Küche 2.863-172 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour, 1 Soft-Überzug aus Plüschvelour, 1 Tuch für streifenfreie Reinigung von Edelstahlflächen Mikrofaser-Tuchset, Soft2.863-173 Bodentuch 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour Mikrofaser-Tuchset, Soft2.863-174 Überzug 2 Soft-Überzüge aus Plüschvelour Frottee-Tücher 6.
Contents General information Safety instructions Description of the Appliance Quick Reference Operation How to Use the Accessories Maintenance and care Troubleshooting Technical specifications Special accessories Symbols on the machine EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN 5 6 7 8 8 10 13 14 15 15 CAUTION – Please read the operating instructions! Steam CAUTION - Danger of scalding Environmental protection Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of y
Safety instructions Danger The appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present. If the appliance is used in hazardous areas the corresponding safety provisions must be observed. Never use the appliance in pools containing water. Do not direct the spray jet directly on equipment containing electrical components, such as the interior of ovens. Check the faultless condition of the appliance and the accessories before using it. Otherwise, the appliance must not be used.
Caution Make sure that the power cable or extension cables are not damaged by running over, pinching, dragging or similar. Protect the power cable from heat, oil, and sharp edges. Never fill solvents, solvent-containing liquids or undiluted acids (e.g. detergents, benzene, paint thinner, and acetone) into the water reservoir as these substances affect the materials used on the appliance. The appliance must not be carried during cleaning. The appliance must provide of a stable ground.
B1 Steam gun B2 Steam lever B3 Unlocking button B4 Child lock B5 Steam hose B6 Steam plug C1 Detail nozzle C2 Round brush C3 Power nozzle C4 Extension of point spray nozzle D1 Hand nozzle D2 Terry cloth cover E1 Extension tubes (two tubes) E2 Unlocking button F1 Floor nozzle F2 Retaining clip F3 Terry floor cloth G1 Window wiper Option H1 Steam pressure iron H2 Upper steam button H3 Display - heater (ORANGE) H4 Lower steam button H5 Steam lock H6 Temperature controller H7 Steam plug Attaching the Accessori
Illustration You can remove the water reservoir to fill it or you can fill it directly on the appliance. Take off water reservoir Pull the water reservoir straight up. Fill the water reservoir up to the "MAX" marking while positioned vertically under the water tap. Insert the water reservoir and press downwards until it arrests. Directly on the appliance Pour water from a container into the funnel inlet. Fill up to the "MAX" marking.
Steam level 5 – Vapohydro function Jagged, angled areas that can be sprayed with water, such as: – hard crusts, dirt that has settled in grout and corners, soap scum, light lime scale Objects / surfaces, for example: – Bathroom fixtures, interior window frames (not wooden frames), bathroom shelves, stove burners, shower stalls, drains Adjusting the steam quantity Set selector switch to the required steam volume.
cracks. It is also very suitable for drain cleaning. Steam gun You can use the steam gun without any additional accessories, e.g.: – to remove odours and wrinkles from hanging clothes by steaming them at a distance of 10 to 20 cm. – to remove dust from plants. Here, keep a distance of 20-40 cm. – for moist dusting, by briefly steaming the cloth and wiping the furniture with it.
Steam iron Danger The steam pressure iron must not be used if it has been dropped, shows visible signs of damage or if it leaks. The steam pressure iron is hot and so is the steam jet! Point out to other people the possible risk of being scalded or burnt. Never direct the steam jet at people or animals (risk of scalding). Do not touch any electrical leads or combustible objects with the hot steam pressure iron.
Maintenance and care Danger Always disconnect the mains plug and allow the steam cleaner to cool down before performing any maintenance work. Rinsing the steam boiler Rinse the steam cleaner boiler at the latest after 8 boiler fillings. Disconnect the mains plug from the socket. Allow the steam cleaner to cool down. Empty the water reservoir or remove it from the appliance. Remove the accessories from the accessory compartments. Illustration Open the locking door of the accessory compartment.
Care of the Accessories Note: The floorcloth and the terry cloth cover have been pre-washed and can be used immediately for working with the steam cleaner. You can wash dirty floorcloths and terry cloth covers in the washing machine at 60°C. Do not use a liquid softener as this would affect the ability of the cloths to pick up dirt. You may tumble dry the cloths. Troubleshooting Often, failures have simple causes and you can do the troubleshooting yourself using the following overview.
Technical specifications Electrical connection Voltage Protection class Protective class Performance data Heating output Heating output steam iron Operating pressure max. Heating time Steam volume – Continuous steaming – Steam push max.
Contenu Consignes générales Consignes de sécurité Description de l’appareil Instructions abrégées Fonctionnement Utilisation des accessoires Entretien et maintenance Assistance en cas de panne Caractéristiques techniques Accessoires en option Symboles sur l'appareil FR FR FR FR FR FR FR FR FR FR 5 6 7 8 8 11 13 15 16 16 Consignes générales Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation u
몇 Avertissement Consignes de sécurité Danger Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones présentant des risques d’explosion. Si l’appareil est utilisé dans des zones dangereuses, tenir compte des consignes de sécurité correspondantes. Ne pas utiliser l'appareil dans des piscines qui contiennent de l'eau. Ne pas orienter le jet de pulvérisation directement sur les moyens d'exploitation qui contiennent des composants électriques, comme par ex. l'espace intérieur des fours.
l'appareil et s'ils ont compris les dangers qui peuvent en résulter. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche. Attention lors du nettoyage des murs carrelés avec des prises électriques.
e f g h i j Mode vapeur 2 Mode vapeur 3 Mode vapeur 4 Mode vapeur fonction Vapohydro Affichage - Détection du fer à repasser Affichage - Détection du pistolet à vapeur A6 Bouchon pour le compartiment accessoires A7 Bouchon de maintenance A8 Poignée de transport A9 Support pour accessoires A10 Support pour accessoires A11 Support pour le câble d'alimentation.
tubes de rallonge avec le pistolet de vapeur. Placer l'accessoire requis sur l'extrémité libre du tube de rallonge. Démontage des accessoires Danger De l’eau très chaude risque de s’égoutter lors du déboîtement des accessoires ! Ne jamais démonter les accessoires tandis que de la vapeur se dégage ! Risque de brûlure ! Pousser la sécurité enfant vers l'arrière (blocage du levier de vapeur). Illustration Pour retirer les accessoires, appuyer sur la touche de déverrouillage et déboîter les pièces.
dant à différents types d'encrassement.
Utilisation des accessoires Pistolet à vapeur Conseils d'utilisation importants Nettoyage de sols Il est recommandé de balayer ou d'aspirer le sol avant d'utiliser le nettoyeur à vapeur. Le sol est ainsi libéré de salissures / de particules volatiles avant le nettoyage humide.
Illustration Fixer la buse de puissance en fonction de la brosse ronde sur la buse à jet crayon. Rallonge de la buse à jet crayon Pour les endroits difficiles d'accès, la rallonge peut être posée sur la buse à jet crayon. Ceci permet d'atteindre plus facilement les zones en équerre, comme par exemple les coins ou les intervalles étroits. Convient également très bien pour un nettoyage par écoulement. Buse manuelle Veuillez enfiler la housse en tissu éponge sur la buse manuelle.
que vous venez d’acheter. Elle facilite et accélère considérablement le repassage. Il est absolument nécessaire d'utiliser une table de repassage avec une surface de repassage ajourée et perméable à la vapeur. Remarque : Si un fer à repasser à vapeur est branché, le niveau de vapeur 5 (fonction Vapohydro) est bloqué de telle sorte que le linge ne soit pas humide. Assurez-vous que le réservoir du nettoyeur à vapeur est bien rempli d'eau fraîche du robinet.
Vider le réservoir à eau ou le retirer de l'appareil. Retirer l'ensemble des accessoires de leurs supports. Illustration Ouvrir le volet de fermeture du compartiment d'accessoires. Retirer les accessoires du compartiment. Ouvrir la fermeture de maintenance. Placer pour cela l'extrémité ouverte d'un tube de rallonge sur la fermeture de maintenance, l'encliqueter dans le guidage et l'ouvrir. Remplir la chaudière avec de l'eau et agiter énergiquement.
Entretien des accessoires Remarque : Le chiffon de sol et la housse en tissu éponge sont prélavés, ils peuvent donc être immédiatement utilisés avec le nettoyeur à vapeur. Laver les chiffons pour sol et les housses en tissu éponge sales à 60°C en machine. Ne pas utiliser d’assouplissant de manière à ce que les chiffons puissent absorber convenablement la saleté. Les chiffons supportent le séchoir.
Caractéristiques techniques Branchement électrique Tension 220-240 V 1~50 Hz Degré de protection IPX4 Classe de protection I Performances Puissance de chauffage 2250 W Puissance de chauffage 700 W du fer à repasser Pression de service 0,4 MPa max.
Indice Avvertenze generali IT Norme di sicurezza IT Descrizione dell’apparecchio IT Istruzioni brevi IT Funzionamento IT Uso degli accessori IT Cura e manutenzione IT Guida alla risoluzione dei guastiIT Dati tecnici IT Accessori optional IT Simboli riportati sull’apparecchio 5 6 7 8 8 10 13 15 16 16 Avvertenze generali Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparec
Norme di sicurezza Pericolo E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione. Se l'apparecchio viene usato in zone di pericolo è necessario osservare le disposizioni di sicurezza vigenti. Non utilizzare l'apparecchio in piscine contenenti acqua. Non puntare il getto di spruzzo direttamente sui dispositivi che contengono componenti elettrici quali ad es. il vano interno dei forni. Verificare il perfetto stato dell'apparecchio e degli accessori prima della messa in funzione.
La pulitura e la manutenzione utente non devono essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza. Non lasciare mai l'apparecchio incustodito quando è acceso. Fare attenzione durante la pulizia di pareti piastrellate in presenza di prese. Attenzione Prestare attenzione che il cavo di allacciamento alla rete o il cavo prolunga non vengano danneggiati passandovi sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere i cavi di rete contro il caldo eccessivo, olio e spigoli vivi.
j Display - identificazione della pistola vapore A6 Coperchio di chiusura per vano accessori A7 Chiusura di manutenzione A8 Maniglia trasporto A9 Sostegno per accessori A10 Custodia accessori A11 Custodia per il cavo di allacciamento alla rete A12 Supporto di parcheggio della bocchetta per pavimenti A13 Cavo di allacciamento alla rete con connettore A14 Giranti (2 pz.
l'accessorio desiderato sull'estremità del tubo prolunga. Smontaggio degli accessori Pericolo Quando si staccano gli accessori, possono uscire gocce d’acqua bollente! Non staccare mai gli accessori durante l'erogazione di vapore - Pericolo di scottature! Spingere indietro la sicurezza bambini (leva vapore bloccata). Figura Per smontare gli accessori premere il pulsante di sblocco e staccare le parti. Riempire il serbatoio acqua Il serbatoio dell'acqua può essere riempito in qualsiasi momento.
Livello vapore 1 Sporco leggero, ad esempio: – polvere Oggetti / superfici da pulire, ad esempio: – piante, superfici sensibili, verniciate o rivestite Livello vapore 2 Sporco leggero fino a medio oppure sporco fresco, ad esempio: – impronte, polvere, resti di cibo, gocce di pioggia, spruzzi di dentifricio Oggetti / superfici da pulire, ad esempio: – corpi di riscaldamento chiusi, specchi, finestre, superfici di plastica/metallo Livello vapore 3 Sporco medio fino a forte oppure sporco vecchio e depositato i
nascosto: vaporizzare prima, quindi fare asciugare e successivamente verificare l'eventuale modifica dei colori e delle forme. Pulizia di superfici rivestite o verniciate Durante la pulizia di superfici verniciate o rivestite di plastica come ad es. mobili della cucina e altri mobili della casa, porte, parquet, si potrebbe staccarsi della cera, del lucido per mobili, rivestimenti in materiale sintetico, vernici o crearsi macchie.
riore del vetro con un panno ad ogni passata. Bocchetta pavimenti Indicato per tutti i rivestimenti lavabili di pareti e pavimenti p.es. pavimenti in pietra, piastrelle e pavimenti in PVC. Pulire lentamente le superfici molto sporche in modo che il vapore possa agire più a lungo. Avviso: i residui di detergente o emulsioni di trattamento presenti ancora sulla superficie da trattare possono determinare durante la pulizia a vapore degli aloni che in occasione dei successivi trattamenti scompariranno.
Livello 1 2-4 3-4 Tessuti di vestiti Indumenti poco sgualciti Tessuti di cotone Jeans Attendere che il pulitore a vapore sia pronto all'uso. Stiratura a vapore Tutti i tipi di tessuto risultano essere idonei alla stiratura a vapore. Materiali sensibili o stampe devono essere stirati a rovescio o secondo le indicazioni del produttore. Avvertenza: Per questi tessuti sensibili consigliamo l'utilizzo della piastra antiaderente KÄRCHER BE 6006 (N. ordine 2.860142.0).
Decalcificazione della caldaia vapore Dato che sulle pareti della caldaia si deposita calcare, si raccomanda di decalcificare la caldaia con i seguenti intervalli (PS=pieni serbatoio): Durezza I morbido II media III duro IV molto duro °dH 0- 7 7-14 14-21 >21 mmol/l 0-1,3 1,3-2,5 2,5-3,8 >3,8 PS 100 90 75 50 Avviso: Informarsi sulla durezza dell’acqua presso l’ufficio tecnico comunale oppure l'ente di erogazione idrica locale. Togliere la spina di alimentazione dalla presa.
Guida alla risoluzione dei guasti Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità e possono essere eliminati facilmente osservando le seguenti istruzioni. In caso di dubbi o di guasti non riportati qui di seguito si prega di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato. Pericolo Eventuali interventi di manutenzione vanno effettuati ad apparecchio scollegato dalla rete elettrica. Il pulitore a vapore deve essere freddo.
Dati tecnici Collegamento elettrico Tensione 220-240 V 1~50 Hz Grado di protezione IPX4 Classe di protezione I Prestazioni Potenza calorifica 2250 W Potenza calorifica del 700 W ferro da stiro Pressione di esercizio 0,4 MPa max. Tempo di riscaldamento 3 Minuti Quantità di vapore – vapore continuo 60 g/min. – Getto di vapore max. 150 g/min. – Vapohydro 250 g/min.
Inhoud Algemene instructies Veiligheidsinstructies Beschrijving apparaat Korte gebruiksaanwijzing Werking Toepassing van accessoires Onderhoud Hulp bij storingen Technische gegevens Bijzondere toebehoren Symbolen op het toestel NL NL NL NL NL NL NL NL NL NL 5 6 7 8 8 10 13 14 15 16 Zorg voor het milieu Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Veiligheidsinstructies Gevaar U mag het apparaat niet in gebieden met explosiegevaar gebruiken. Bij het gebruik van het apparaat in gevaarlijk gebied moeten de overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden. Het apparaat niet in gevulde zwenbaden gebruiken. Spuitstraal niet direct op bedrijfsmiddelen richten die elektrische componenten bevatten, zoals bijvoorbeeld de binnenruimte van ovens.
De reiniging en het gebruikersonderhoud moegen niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd worden. Laat het apparaat niet zonder toezicht achter zolang het aan staat. Opgelet bij de reiniging van betegelde muren met stopcontacten. Voorzichtig Let erop dat het netsnoer of een verlengsnoer niet wordt beschadigd doordat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt of dergelijke. Bescherm de netsnoeren tegen hitte, olie en scherpe randen.
A9 Houder voor accessoires A10 Accessoire-opberging A11 Bewaarplaats voor stroomkabel A12 Parkeerhouder voor vloerspuitkop A13 Stroomleiding met stekker A14 Loopwielen (2 stuks) A15 Zwenkwiel B1 Stoomlans B2 Stoomhendel B3 Ontgrendeltoets B4 Kinderveiligheid B5 Stoomslang B6 Stoomstekker C1 Puntspuitkop C2 Ronde borstel C3 Powersproeier C4 Verlenging puntspuitkop D1 Handsproeier D2 Badstof-overtrek E1 Verlengbuizen (2 stuks) E2 Ontgrendeltoets F1 Vloersproeier F2 Borgklem F3 Vloerdweil G1 Raamtrekker Optie
Watertank vullen De watertank kan op elk moment worden gevuld. Voorzichtig Gebruik geen condenswater uit de droogtrommel! Geen reinigingsmiddelen of andere toevoegingen (bijv. geuren) invullen! Geen zuiver gedestilleerd water gebruiken! Max. 50% gedestilleerd water en 50% kraanwater. Geen opgevangen regenwater gebruiken! Afbeelding Voor het vullen van de watertank kan deze worden afgenomen of direct op het apparaat worden gevuld. Watertank afnemen Watertank loodrecht naar boven trekken.
lichte vetfilm, vingerafdrukken, vliegenfeces, spatten van levensmiddelen of tandpasta Voorwerpen/oppervlakken, bijvoorbeeld: – Oppervlakken in keuken en badkamer, vensters, keramische kookvelden, wandtegels, vloertegels, PVC, linoleum Stoomtrap 4 Sterke verontreiniging, bijvoorbeeld: – oude, verdroogde resten van levensmiddelen, resten van reinigingsmiddelen, lichte kalkresten, sterke vetfilm, opgedroogde watervlekken, zeepresten Voorwerpen/oppervlakken, bijvoorbeeld: – Vloertegels, PVC, linoleum, wandtege
Voorzichtig Stoom niet richten op verlijmde randen aangezien het raamwerk zou kunnen loskomen. Het apparaat niet gebruiken voor het reinigen van onverzegelde hout- of parketvloeren. Reiniging van glas Verwarm bij lage buitentemperaturen, vooral in de winter, de vensterruit door het volledige glasoppervlak lichtjes in te stomen. Zo worden spanningen op het oppervlak en de daauit resulterende glasbreuk vermeden. Vervolgens het venstervlak met de handspuitkop en overtrek reinigen.
ontstaan die bij herhaaldelijk gebruik echter verdwijnen. Afbeelding Vloerdweil bevestigen op de vloerspuitkop. 1 Vloerdweil in de lengte vouwen en de vloerspuitkop erop zetten. 2 Klemmen openen. 3 Uiteinden van de dweil in de openingen leggen. 4 Klemmen sluiten. Voorzichtig Vingers niet tussen de klemmen steken. Vloerspuitkop parkeren Afbeelding Bij een onderbreking van het werk de vloerspuitkop in de parkeerhouder hangen.
Instructie: Voor die gevoelige textielsoorten raden wij het gebruik van de KÄRCHER-antikleef-strijkzool BE 6006 aan (bestelnr. 2.860-142.0). Stel de temperatuurregeling van het strijkijzer binnen het gearceerde gebied in (•••/MAX). Zodra de weergave Verwarming van het stoomstrijkijzer dooft, kan u beginnen te strijken. Waarschuwing: De zool van het strijkijzer moet heet zijn, zodat de stoom niet op de zool condenseert en op het strijkgoed druppelt.
Stoomreiniger laten afkoelen. Waterreservoir leegmaken of uit het apparaat nemen. Toebehoren uit de houders voor toebehoren halen. Afbeelding Afdekking van het accessoirevak openen. Accessoire uit het accessoirevak nemen. Onderhoudsafsluiting openen. Daartoe het open einde van een verlengbuis op de onderhoudsafsluiting plaatsen, in de geleiding laten vastklikken en opendraaien. Voorhanden water volledig uit het waterreservoir verwijderen (zie afbeelding ).
Geen stoom Technische gegevens Weergave - Watertekort knippert rood en er weerklinkt een signaal. Geen water in de watertank. Watertank vullen tot markering "MAX". Weergave - watertekort brandt rood. Geen water in stoomketel. Beveiliging tegen oververhitting van de pomp is in werking gezet. Apparaat uitschakelen. Watertank vullen tot markering "MAX". Zet het apparaat aan. Watertank niet juist geplaatst of verkalkt. Watertank verwijderen en spoelen.
Bijzondere toebehoren Bestelnummer Set doeken van microvezel, 2.863-171 bad 2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 schuurovertrek voor handsproeier, 1 poetsdoek voor spiegel en armaturen. Set doeken van microvezel, 2.863-172 keuken 2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 softovertrek van badstof, 1 doek voor streepvrije reiniging van roestvrij staal. Set microvezeldoeken, Soft- 2.863-173 vloerdweil 2 soft-vloerdweilen van fluweel Set doeken van microvezel, 2.
Índice de contenidos Indicaciones generales Indicaciones de seguridad Descripción del aparato Descripción breve Funcionamiento Empleo de los accesorios Cuidados y mantenimiento Ayuda en caso de avería Datos técnicos Accesorios especiales ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES Símbolos en el aparato 5 6 7 8 8 11 14 15 16 16 Indicaciones generales Estimado cliente: Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietar
Indicaciones de seguridad Peligro Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones. Para usar el aparato en zonas de peligro deben cumplirse las normas de seguridad correspondientes. No utilizar el aparato en piscinas que contengan agua. No dirigir el chorro directamente sobre equipos de producción que contengan componentes eléctricos, como p. ej. el interior de hornos. Antes de emplear el aparato y los accesorios, compruebe que están en perfecto estado.
Precaución Debe tener cuidado de no dañar ni estropear el cable de conexión a red y el cable de prolongación por pisarlos, aplastarlos, tirar de ellos, u otras acciones similares. Proteja los cables de red del calor, el aceite y los bordes afilados. No echar nunca en el depósito de agua disolventes, líquidos que contengan disolventes o ácidos sin diluir (por ejemplo: detergentes, gasolina, diluyentes cromáticos y acetona), ya que atacan a los materiales utilizados en el aparato.
A9 Soporte para accesorios A10 Alojamiento para accesorios A11 Zona de recogida del cable de alimentación de red A12 Soporte de estacionamiento para la boquilla de suelos A13 Cable de conexión a red y enchufe de red A14 Ruedas (2 unidades) A15 Rodillo de dirección B1 Pistola aplicadora de vapor B2 Palanca del vapor B3 Tecla de desbloqueo B4 Seguro para niños B5 Manguera de vapor B6 Conector de vapor C1 boquilla de chorro concentrado C2 cepillo circular C3 boquilla de aumento de la velocidad de salida del va
mientras salga vapor - ¡Peligro de escaldamiento! Poner el seguro para niños hacia atrás (palanca de vapor bloqueada). Figura Para desacoplar los accesorios, pulse la tecla de desbloqueo y tire de las piezas. Llenado del depósito de agua El depósito de agua puede llenarse en cualquier momento. Precaución No utilice agua condensada de la secadora de ropa. ¡No introducir detergentes ni otros aditivos (como perfumes)! ¡No utilizar agua destilada pura! Máx. 50% de agua destilada y 50% de agua del grifo.
Nivel de vapor 2 Suciedades pequeñas y medias o recientes, por ejemplo: – Huellas dactilares, polvo, restos de comida, gotas de lluvia, restos de pasta de dientes Objetos, superficies, por ejemplo: – radiadores cerrados, espejos, ventanas, superficies de plástico/metal Nivel de vapor 3 Suciedades medias o profundas o manchas antiguas, muy incrustadas, por ejemplo: – capa fina de grasa, huellas dactilares, heces de mosca, salpicaduras de alimentos o pasta de dientes Objetos, superficies, por ejemplo: – Super
Precaución No aplicar el chorro de vapor sobre zonas selladas del bastidor de la ventana para no dañarlas. Empleo de los accesorios Instrucciones de uso importantes Limpieza de superficies de pisos Se recomienda barrer o aspirar el suelo antes de usar la limpiadora de vapor. Así se eliminará la suciedad/las partículas sueltas del suelo antes de la limpieza en húmedo.
Figura Fijar la boquilla para ampliar la salida de vapor de acuerdo con el cepillo redondo sobre la boquilla de chorro puntual. Alargador de la boquilla de chorro concentrado Para zonas de difícil acceso se puede montar también una prolongación sobre la boquilla de chorro concentrado. Esto facilita el acceso a zonas enrevesado, como esquinas o espacios intermedios estrechos. También es ideal para la limpieza de desagües. Boquilla de limpieza manual Cubra la boquilla con la funda de rizo.
Nota: Para el planchado con vapor, recomendamos el uso de la tabla de planchar de KÄRCHER con dispositivo de aspiración activa del vapor (2.884-933.0). Esta mesa de planchar ha sido diseñada específicamente para el trabajo con el aparato que acaba de adquirir, facilitando y acelerando enormemente el planchado. En cualquier caso, debe emplearse una mesa de planchar permeable al vapor con base reticular.
Cuidados y mantenimiento Peligro Antes de efectuar los trabajos de mantenimiento, desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfríe. Enjuague de la caldera de vapor Enjuague la caldera del limpiador de vapor a más tardar después de haberla llenado 8 veces. Saque el enchufe de la toma de corriente. Deje enfriar el limpiador de vapor. Vaciar el depósito de agua o extraer del aparato. Saque los accesorios de sus correspondientes soportes.
Vaciar totalmente la caldera de agua (véase la ilustración ). Enroscar el cierre de mantenimiento con la tubería de prolongación. Llenar el depósito de agua (vea página 9). El dispositivo limpiador de vapor está listo para usar. Cuidado de los accesorios Indicación: El paño de limpieza y la funda de rizo se suministran ya lavados, por lo que pueden emplearse directamente con el dispositivo limpiador de vapor.
Datos técnicos Conexión eléctrica Tensión Grado de protección Clase de protección Potencia y rendimiento Potencia de calefacción Potencia de calefacción plancha Máx. presión de servicio Tiempo de calefacción Cantidad de vapor – Vapor continuo: – Golpe de vapor máx.
Índice Instruções gerais Avisos de segurança Descrição da máquina Instruções resumidas Funcionamento Aplicação dos acessórios Conservação e manutenção Ajuda em caso de avarias Dados técnicos Acessórios especiais Símbolos no aparelho PT PT PT PT PT PT PT PT PT PT 5 6 7 8 8 10 13 14 15 16 Instruções gerais Estimado cliente, Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho.
Avisos de segurança Perigo É proibido pôr o aparelho em funcionamento em áreas com perigo de explosão. Ao utilizar o aparelho em zonas de perigo devem ser observadas as respectivas instruções de segurança. Não utilizar o aparelho em piscinas que contenham água. Não direccionar o jacto pulverizador directamente contra equipamento que contenha componentes eléctricos como, por exemplo, o interior de fogões. Verificar, antes da utilização, o bom estado do aparelho e dos acessórios.
Nunca deixar o aparelho sem vigilância enquanto o mesmo estiver em funcionamento. Cuidado durante a limpeza de paredes revestidas a azulejos com tomadas. Atenção Assegurar que os cabos de rede e de extensão não sejam danificados por trânsito, esmagamento, puxões ou problemas similares. Proteger o cabo de rede contra calor, óleo e arestas afiadas. Nunca encher solventes, líquidos que contenham solventes ou ácidos não diluídos (p.ex.
A6 Tampa de fecho para compartimento de acessórios A7 Fecho de manutenção A8 Pega para portar A9 Suporte para acessórios A10 Depósito para acessórios A11 Depósito para cabo de ligação à rede A12 Suporte de estacionamento para bico de chão A13 Cabo de ligação à rede com ficha de rede A14 Rodas (2 unidades) A15 Rolo de guia B1 Pistola de vapor B2 Alavanca de vapor B3 Tecla de desbloqueio B4 Segurança infantil B5 Mangueira de vapor B6 Conector de vapor C1 Bico de jacto pontual C2 Escova circular C3 Bico de alt
quanto está a sair vapor - perigo de queimadura! Ajustar a protecção infantil para trás (alavanca de vapor bloqueada). Figura Para separar os acessórios, premir a tecla de desbloqueio e separar as partes. Encher o depósito de água O reservatório de água pode ser enchido a qualquer altura. Atenção Não utilizar água condensada da máquina de secar roupa! Não inserir produtos de limpeza ou outros aditivos (p. ex. perfume)! Utilizar água destilada pura! Máx. 50% de água destilada e 50% de água da torneira.
Nível de vapor 2 Sujidade leve até média ou sujidade recente, por exemplo: – Dedadas, pó, restos de comida, gotas de chuva, pasta dentífrica Objectos / superfícies, por exemplo: – Radiadores fechados, espelhos, janelas, superfícies em plástico/metal Nível de vapor 3 Sujidade média até forte ou sujidade velha, sujidade encrustada, por exemplo: – Leve camada de gordura, dedadas, dejectos de moscas, salpicos de produtos alimentares ou pasta dentífrica Objectos / superfícies, por exemplo: – Superfícies na cozin
Limpar superfícies revestidas ou envernizadas Durante a limpeza de móveis de cozinha ou de outros quartos, portas, parquet, superfícies lacadas ou revestidas a plástico, pode dissolver-se cera, produto de polimento, revestimentos de plástico ou cor e provocar manchas. Para a limpeza destas superfícies deve-se aplicar um pouco de vapor num pano e limpar as superfícies. Atenção Não direccionar o vapor contra cantos colados, visto que a cola pode dissolver-se.
Bocal para soalhos Ferro de engomar Adequado para todos os pavimentos e revestimentos de paredes laváveis como, por exemplo, pavimentos de pedra, ladrilhos e PVC. Em superfícies muito sujas passe o pano de vagar para que o vapor possa actuar mais tempo. Aviso: restos do produto de limpeza ou de emulsões de conservação que ainda se encontrem na superfície podem causar marcas durante a limpeza a vapor, as quais desaparecem após várias aplicações.
Nível 1 2-4 3-4 Tecidos de vestuário Vestuário pouco amarrotado Tecidos em algodão Jeans Aguardar até o limpador de vapor estar operacional. Engomar a vapor Pode-se engomar a vapor todos os têxteis. Impressos ou têxteis sensíveis devem ser engomados do verso e conforme as indicações do fabricante. Aviso: Para têxteis sensíveis recomendamos a utilização da sola antiaderente BE 6006 (N.º de encomenda 2.860-142.0) da KÄRCHER. Ajuste o regulador de temperatura do ferro dentro da zona sombreada (•••/ MAX).
몇 Advertência Descalcificar a caldeira de vapor Como se deposita cal nos lados da caldeira, recomendamos descalcificar a caldeira nos seguintes intervalos (ED=enchimentos do depósito): Classe de dureza I macia II média III dura IV muito dura °dH 0- 7 7-14 14-21 >21 mmol/l 0-1,3 1,3-2,5 2,5-3,8 >3,8 ED 100 90 75 50 Aviso: Informa-se a respeito da dureza da água no orgão público competente. Retirar a ficha de rede da tomada. Deixar arrefecer a limpadora de vapor.
Tempo de aquecimento muito prolongado Elevada descarga de água Exitem depósitos de cal na caldeira de vapor Descalcificar a caldeira de vapor. Não há vapor Indicação da falta de água pisca a vermelho e um sinal sonoro é emitido. Não há água no depósito de água. Encher o depósito de água até à marcação "MAX". Indicação - falta de água brilha a vermelho. Não há água na caldeira de vapor. A protecção contra sobreaquecimento da bomba foi accionada. Desligar o aparelho.
Acessórios especiais Nº de encomenda Conjunto de panos em micro- 2.863-171 fibras, quarto de banho 2 panos de chão suaves em tecido aveludado, 1 cobertura abrasiva para bico de mão, 1 pano de polir para espelho e torneiras Conjunto de panos em micro- 2.863-172 fibras, cozinha 2 panos de chão suaves em tecido aveludado, 1 cobertura suave em tecido aveludado, 1 pano para a limpeza perfeita e sem riscos de superfícies em aço inoxidável Conjunto de panos em micro- 2.
Indhold Generelle henvisninger Sikkerhedsanvisninger Beskrivelse af apparatet Kort brugsanvisning Drift Brug af tilbehør Pleje og vedligeholdelse Hjælp ved fejl Tekniske data Ekstratilbehør Symboler på apparatet DA DA DA DA DA DA DA DA DA DA 5 6 7 8 8 10 12 13 14 15 Generelle henvisninger Kære kunde Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.
Sikkerhedsanvisninger Risiko Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i områder, hvor der er eksplosionsfare. Ved anvendelse af damprenseren i fareområder skal de relevante sikkerhedsforskrifter overholdes. Renseren må ikke bruges i svømmebassiner som indeholder vand. Sprøjtestrålen må ikke direkte rettes imod komponenter som indeholder elektriske dele, som f.eks den indvendige del af ovne. Kontroller at renser og tilbehør er korrekt og i orden før brug.
Hæld aldrig opløsningsmidler, opløsningsholdige væsker eller ufortyndede syrer (f.eks. rengøringsmidler, benzin, farvefortynder og acetone) i vandtanken, da de angriber damprenserens materialer. Renseren må ikke bæres under rengøringsarbejder. Damprenseren skal stå på et fast underlag. Maskinen bør kun bruges og opbevares iht. beskrivelsen, hhv. figuren! Damphåndtaget må ikke klemmes fast under driften. Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbevares udendørs.
F1 Gulvmundstykke F2 Holdeklemmer F3 Gulvklud G1 Vinduesmundstykke Option H1 Damptryk - strygejern H2 Kontakt damp (nede) H3 Indikator - varme (ORANGE) H4 Kontakt damp (oppe) H5 Låsemekanisme til kontakt damp H6 Termostat H7 Dampstik Kort brugsanvisning Se figurerne på side 2 1 Fyld vandtanken op til markeringen "MAX". 2 Sæt dampstikket i damprenserens stikdåse. 3 Sæt netstikket i. Maskinen tændes ved at dreje omstilleren. 4 Indikator - damppistolen lyser grøn.
Stil damprenseren på et fast underlag. Sæt netstikket i en stikdåse. Drej omstilleren ud fra OFF-positionen til et damptrin. Indikator - damppistolen lyser grøn. Indikator - damptrin lyser hvid og/eller VapoHydro trin lyser rød. Indikator - varme blinker grønt. Bemærk: Hvis der ikke er vand eller for lidt vand i dampkedlen, starter vandpumpen og leder vand fra vandtanken til dampkedlen. Påfyldningen kan vare flere minutter. Vent til indikatoren - varme lyser konstant. Damprenseren er klar til brug.
Sluk for maskinen Drej kontakten til OFF-position for at slukke maskinen. Træk netstikket ud af stikkontakten. Tryk låget på damprenserens stikdåse ned og træk dampstikket ud af stikdåsen. Udtømning af restvand fra vandtanken. Opbevaring af damprenseren Figur Powerdysen og rundbørsten anbringes i tilbehørsrummet. Sæt hånddysen på et forlængerrør. Sæt forlængerrøret ind i holderen til tilbehør. Sæt først forlængelsen og så punktstråledysen ind i tilbehørsopbevaringen.
Forsigtig Ikke egnet til rengøring af sensitive overflader. Figur Monter rundbørsten på punktstråledysen. Powermundstykke Powerdysen kan monteres på punktstråledysen som supplering. Powerdysen øger den hastighed, dampen kommer ud med. Den er velegnet til rengøring af stærk tilsmudsede områder, udblæsning af hjørner, fuger osv. Figur Fastgør powerdysen på punktstråledysen svarende til rundbørsten.
og hurtigere. Der skal under alle omstændigheder anvendes et strygebord med et strygeunderlag, der kan trænge damp igennem, og hvor strygejernet glider let. Bemærk: Ved isat damptryk-strygejern er damptrin 5 (VapoHydro-funktion) spærret så strygetøjet ikke bliver våd. Sørg for, at der er frisk postevand i damprenserens kedel. Sæt strygejernets dampstik fast ind i stikdåsen. Stikket skal gå således i hak, at det kan høres. Indikator - strygejern lyser konstant grøn.
Afkalkning af dampkedlen Eftersom der sætter sig kalk på kedelvæggen, anbefaler vi, at De afkalker kedlen med følgende intervaller (KF=Kedelpåfyldninger): Hårdhedsgrad I blødt II middel III hårdt IV meget hårdt ° dH 0- 7 7-14 14-21 >21 mmol/l 0-1,3 1,3-2,5 2,5-3,8 >3,8 KF 100 90 75 50 Bemærk: De kan få oplysninger om vandtypen i Deres område hos Deres vandforsyningsmyndighed eller de kommunale værker. Træk netstikket ud af stikkontakten. Damprenseren skal køles ned.
Tekniske data Ingen damp Indikator - vandmangel blinker rødt og et signal kan høres. Ikke mere vand i vandtanken Fyld vandtanken op til markeringen "MAX". Indikator - vandmangel lyser rødt. Ikke mere vand i dampkedlen Pumpens overhedningssikring udløst. Sluk for renseren Fyld vandtanken op til markeringen "MAX". Tænd for apparatet. Vandtanken er ikke sat rigtigt i eller forkalket. Tag vandtanken af og skyl den. Sæt vandtanken i og tryk den ned til den går i hak.
Ekstratilbehør Bestillingsnummer Mikrofiber-kludsæt, badevæ- 2.863-171 relse 2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 slibekludbetræk til hånddysen, 1 poleringsklud til spejl og armaturer Mikrofiber-kludsæt, køkken 2.863-172 2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 soft-betræk af plysvelour, 1 klud til stribefri rengøring af stålflader Mikrofiber-kludsæt, soft-gulv- 2.863-173 klud 2 soft-gulvklude af plysvelour Mikrofiber-kludsæt, soft-be- 2.863-174 træk 2 soft-betræk af plysvelour Frottéklude 6.
Innhold Generelle merknader Sikkerhetsanvisninger Beskrivelse av apparatet Kortveiledning Drift Bruk av tilbehør Pleie og vedlikehold Feilretting Tekniske data Tilleggsutstyr Symboler på maskinen NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO 5 6 7 8 8 10 12 13 14 15 Generelle merknader Kjære kunde, Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Forskriftsmessig bruk Dampvaskeren må kun brukes til private formål.
Sikkerhetsanvisninger Fare Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt. Ved bruk av apparatet i risikoområder skal angjeldende sikkerhetsforskrifter følges. Ikke bruk apparatet i svømmebassemf som inneholder vann. Ikke rett sprøytestrålen direkte på driftsmidler som inneholder elektriske komponenter, som f.eks. innsiden av ovner. Kontroller at apparatet og tilbehøret er i forskriftsmessig stand før det tas i bruk. Apparat og tilbehør må ikke brukes dersom det ikke er i feilfritt stand.
Fyll aldri løsningsmidler, væske inneholdende løsningsmidler eller ufortynnet syre (f.eks. rengjøringsmidler, bensin, lakktynner eller aceton) i vanntanken ettersom disse angriper materialene i apparatet. Apparatet skal ikke bæres under rengjøringsarbeidet. Apparatet skal være plassert på et stabilt underlag. Apparatet skal kun brukes og lagres som angitt i beskrivelse eller illustrasjoner! Damphendelen skal ikke klemmes fast under bruk. Beskytt apparatet mot regn.
F1 Gulvmunnstykke F2 Festeklemme F3 Gulvklut G1 Vindusavstryker Valgmulighet H1 Damptrykk strykejern H2 Bryter Damp (nede) H3 Indikator – varme (ORANSJE) H4 Bryter Damp (oppe) H5 Låsing for bryter Damp H6 Temperaturregulator H7 Dampplugg Kortveiledning Se side 2 for illustrasjoner 1 Fyll vanntanken opp til merket „MAX“. 2 Stikk damppluggen inn i apparatkontakten. 3 Sett i støpselet. Slå på maskinen ved å vri på bryteren. 4 Indikator - damppistol lyser grønn.
Indikator - damptrinn lyser hvit og/eller VapoHydro trinnet lyser rødt. Indikator - varme blinker grønn. Merk: Dersom det ikke er noe vann i dampkjelen, eller for lite vann, starter vannpumpen og pumper vann fra vanntanken over i dampkjelen. Denne fyllingen kan ta flere minutter. Vent til indikator for varme lyser konstant. Damprenseren er driftsklar. Merk: Apparatet lukker ventilen kort hvert 60. sekund. Dette hindrer at ventilen setter seg fast. Det høres da et lite klikk.
Oppbevaring av apparatet Figur Power-dyse og rundbørste lagres i tilbehørsrommet. Sett hånddysen på et forlengerrør. Sett forlengelsesrørene i holderen for tilbehør. Sett først forlengeren i tilbehørsholderen, deretter punktstråledysen. Sett gulvdysen i parkeringsholderen. Dampslange vikles rundt forlengelsesrørene og damppistolen settes i gulvdysen. Strømkabelen lagres i oppbevaringsrommet for strømkabel.
Powerdyse Power-dysen kan monteres som tillegg til punktstråledysen. Powerdysen øker dampens utstrømningshastighet. Derfor egner den seg godt for rengjøring av spesielt hardnakket smuss, flekkfjerning, renblåsing av hjørner, fuger osv. Figur Power-dysen festes til punktstråledysen på samme måte som rundbørsten. Forlenger punktstråledyse For vanskelig tilgjengelige steder kan det også monteres forlenger på punktstråledysen. Dette gjør det lettere å nå vinklede områder, som f.eks.
Dampkontakt på strykejernet festes til apparatkontakten. Du skal da høre at støpselet går i lås. Indikator - strykejern lyser konstant grønn. Gjør damprenseren driftsklar i henhold til bruksanvisningen. Anbefalte damptrinn: Trinn 1 2-4 3-4 Tekstiler Lite skrukkede klær Bommullsstoffer Olabukser Vent til damprenseren er klar til bruk. Dampstryking Alle tekstiler kan dampstrykes. Ømfintlige påtrykk eller stoffer skal strykes på baksiden og i henhold til produsentens instruksjoner.
Avkalking av dampkjelen Siden det setter seg kalk på veggene i kjelen, anbefaler vi å avkalke dampkjelen med følgende intervaller (TF=tankfyllinger): Hardhetsgrad I bløtt II middels III hardt IV meget hardt ° dH 0- 7 7-14 14-21 >21 mmol/l 0-1,3 1,3-2,5 2,5-3,8 >3,8 TF 100 90 75 50 med kaldt vann for å fjerne alt gjenværende avkalkingsmiddel. Tøm ut alt vann av kjelen (se figur ). Skru sammen vedlikeholdslåsen med forlengerrøret. Fylle vanntanken (se side 8). Damprenseren er driftsklar.
Ta ut og spyl vanntanken. Sett i vanntanken og trykk den ned til de går i lås. Damphåndtaket lar seg ikke trykke inn Damphendelen er sikret med låsingen/barnesikringen. Still barnesikringen fremover. Dampstrykejernet "spytter" vann! Still temperaturregulatoren til trinn ••• . Spyl kjelen på dampvaskeren eller bruk kalkfjerner. Etter pauser i strykingen kan det komme vanndråper ut av dampstrykejernet. Ved lengre pauser i strykingen kan damp kondenseres i dampledningen.
Tilleggsutstyr Bestillingsnummer Mikrofiberduk, sett, bad 2.863-171 2 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 skureovertrekk for hånddyse, 1 poleringsklut for speil og armaturer Mikrofiberduk, sett, kjøkken 2.863-172 2 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 soft-overtrekk av plysjvelur, 1 klut for stripefri rengjøring av ståloverflater. Mikrofiberduk, sett, soft-gulv- 2.863-173 klut 2 soft-gulvklut av plysjvelur Mikrofiberduk, sett, soft-over- 2.863-174 trekk 2 soft-overtrekk av plysjvelur Frotte-kluter 6.
Innehåll Allmänna anvisningar Säkerhetsanvisningar Beskrivning av aggregatet Snabbguide Drift Användning av tillbehör Skötsel och underhåll Åtgärder vid störningar Tekniska data Specialtillbehör Symboler på maskinen SV SV SV SV SV SV SV SV SV SV 5 6 7 8 8 10 13 14 15 15 Allmänna anvisningar Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
Säkerhetsanvisningar Fara Användning av aggregatet i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden. Om apparaten ska användas inom riskområden måste respektive säkerhetsföreskrifter beaktas. Använd inte apparaten i bassänger där det finns vatten. Rikta ej strålen direkt mot föremål som innehåller elektriska komponenter, som tex insidan av ugnar. Kontrollera att apparaten och dess tillbehör är i bra skick före användning. Om det finns brister får apparaten inte användas.
Varning Beakta att nät- och förlängningskabeln inte skadas av överkörning, klämning, sönderdragning eller liknande. Skydda nätkabeln från värme, olja och vassa kanter. Häll aldrig lösningsmedel, vätskor som innehåller lösningsmedel eller outspädda syror (t.ex. rengöringsmedel, bensin, förtunning och aceton) i vattentanken eftersom de angriper materialet i apparaten. Apparaten får inte bäras medan rengöringsarbete pågår. Apparaten måste stå på ett stabilt underlag.
B6 C1 C2 C3 C4 D1 D2 E1 E2 F1 F2 F3 G1 Ånganslutning Punktstrålmunstycke Rundborste Powermunstycke Förlängning punktstrålmunstycke Handmunstycke Frottéöverdrag Förlängningsrör (2 stycken) Avreglingsknapp Golvmunstycke Hållklämmor Golvduk Fönsterskrapa Drift Figurer och bilder finns på kartongens utfällbara sidor! Montera tillbehör Tillval H1 Ångtryck-strykjärn H2 Brytare ånga (nere) H3 Visning - värme (ORANGE) H4 Brytare ånga (uppe) H5 Spärr till brytare ånga H6 Temperaturreglering H7 Ånganslutning S
Fyll på vattentank Vattentanken kan fyllas på vid alla tillfällen. Varning Använd inte kondensvatten från torktumlaren! Fyll inte på något rengöringsmedel eller andra tillsatser (till exempel dofter)! Använd inte rent destillerat vatten! Max. 50% destillerat vatten och 50% kranvatten. Använd inte uppsamlat regnvatten! Bild Vattentanken kan tas av för påfyllning eller fyllas på plats i aggregatet. Ta bort vattentanken Drag ut vattentanken lodrätt uppåt.
Föremål/ytor, till exempel: – klinkergolv, PVC, linoleum, väggkakel, klinkerfogar, tvättställ, duschkar, badkar, badarmaturer Ångsteg 5 – Vapohydrofunktion områden med sprickor eller vinklar som kan spolas av med vatten, till exempel: – hårda skorpor, smuts som sitter fast i fogar och hörn, tvålrester, lätta kalkavlagringar Föremål/ytor, till exempel: – badarmaturer, inre fönsterramar (inga träramar), badhyllor, spisplattor, duschkabiner, avlopp Ställa in ångmängd Ställ in väljaromkopplaren på den mängd å
– – ta bort damm från växter. Håll ett avstånd på 20-40 cm. till fuktig dammtorkning där man sprutar lite ånga på ett tygstycke som man sedan torkar av möbler med. Handmunstycke Drag frottéöverdraget över handmunstycket. Mycket bra på små tvättbara ytor, duschkabiner och speglar. Punktstrålmunstycke Golvmunstycke Ju närmare den smutsiga ytan munstycket befinner sig, desto kraftigare blir rengöringseffekten eftersom temperatur och ånga är som högst vid munstyckesutloppet.
Strykjärn Fara Ångstrykjärnet får inte användas om det har ramlat ner och visar på synliga skador. Varma ångstrykjärn och varm ångstråle! Gör andra personer uppmärksamma på möjliga skador. Rikta aldrig ångstrålen mot personer eller djur (skållningsrisk). Berör inga elkablar eller brännbara föremål med det varma ångstrykjärnet. 몇 Varning Ångstrykjärnet och dess anslutningskablar ska vara på lämligt avstånd från barn under 8 år under uppvärmning och nerkylning.
Stryka torrt Information:det måste finnas vatten i behållaren även vid torrstrykning. Ställ in temperaturreglaget på strykjärnet så att temperaturen passar till ditt klädesplagg. • Syntet •• Ull, siden ••• Bomull, linne Observera: Följ stryk- och tvättanvisningarna i klädesplagget.. Så snart indikeringen för strykjärnets uppvärmning släcks kan strykjärnet börja användas. Skötsel och underhåll Fara Underhållsarbeten får bara utföras när nätkontakten är utdragen och ångtvätten har svalnat.
Häll ut den kompletta avkalkningslösningen efter 8 timmar. Det finns en restmängd lösning i ånggeneratorn, spola därför igenom generatorn två-tre gånger med kalt vatten för att avlägsna alla partiklar från avkalkningen. Töm ut allt vatten som finns i behållaren (se bild ). Skruva igen underhållsluckan med förlängningsröret. Fyll på vattentanken (se sidan 9). Ångtvätten är nu klar att användas.
Tekniska data Elanslutning Spänning Skyddsgrad Skyddsklass Prestanda Värmeeffekt Värmeeffekt Strykjärn Driftstryck max. Uppvärmningstid Ångmängd – Kontinuerlig ånga – Ångstöt max. – Vapohydro Påfyllningsmängd Vattentank Ångpanna Mått Vikt (utan tillbehör) Längd Bredd Höjd Specialtillbehör 220-240 V 1~50 Hz IPX4 I 2250 W 700 W 0,4 MPa 3 Minuter 60 g/min 150 g/min 250 g/min 1,5 l 0,5 l 6,0 kg 439 mm 301 mm 304 mm Med reservation för tekniska ändringar! 120 Beställningsnummer Mikrofaser-dukset, bad 2.
Sisältö Yleisiä ohjeita Turvaohjeet Laitekuvaus Pikaohje Käyttö Varusteiden käyttö Hoito ja huolto Häiriöapu Tekniset tiedot Erikoisvarusteet Laitteessa olevat symbolit FI FI FI FI FI FI FI FI FI FI 5 6 7 8 8 10 13 14 14 15 Yleisiä ohjeita Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. HUOMIO – Lue käyttöohjeet! Höyry HUOMIO – palovammavaara Ympäristönsuojelu Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Turvaohjeet Vaara Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on noudatettava vastaavia turvallisuusmääräyksiä. Älä käytä laitetta uima-altaissa, joissa on vettä. Älä suihkuta puhdistusainetta laitteisiin, joissa on sähköisiä rakenneosia, esim. sähköuunien sisätiloihin. Anna valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitunut verkkoliitäntäjohto. Vaihda vaurioitunut höyryletku välittömästi.
Laitetta ei saa kantaa puhdistustyön aikana. Laitteen on seisottava tukevalla alustalla. Käytä ja säilytä laitetta vain kuvausten tai kuvien mukaisesti! Älä lukitse höyryvipua käytön aikana. Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkoalueella. Turvalaitteet Varo Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa. Paineensäädin Paineensäädin pitää kattilapaineen mahdollisimman vakaana käytön aikana.
G1 Ikkunasuutin Valinnainen H1 Höyrysilitysrauta H2 Höyrykytkin (alhaalla) H3 Näyttö - Kuumennus (ORANSSI) H4 Höyrykytkin (ylhäällä) H5 Höyrykytkimen lukitsin H6 Lämpötilansäädin H7 Höyrypistoke Pikaohje Kuvat, katso sivu 2 1 Täytä vesisäiliö "MAX" -merkintään asti. 2 Liitä höyrypistoke laitteen pistorasiaan. 3 Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Kytke laite päälle valintakytkintä kiertämällä. 4 Näyttö - Höyrypistooli palaa vihreänä.
Laitteen käynnistys Aseta laite kiinteälle alustalle. Liitä virtapistoke pistorasiaan. Kierrä valintakytkin OFF-asennosta jollekin höyrytasolle. Näyttö - Höyrypistooli palaa vihreänä. Näyttö - Höyrytaso palaa valkoisena ja/ tai VapoHydro-toiminto palaa punaisena. Näyttö - Kuumennus vilkkuu vihreänä. Huomautus: Jos kattilassa ei ole tai on liian vähän vettä, pumppu käynnistyy ja syöttää vettä vesisäiliöstä kattilaan. Täyttövaihe voi kestää muutamia minuutteja.
Paina höyryvipua ja kohdista höyrypistooli aina ensin kankaaseen, kunnes höyryä virtaa tasaisesti ulos. Kuva Laita tehosuutin ja pyöröharja varustelokeroon. Pistä käsisuutin jatkoputkeen. Pistä jatkoputket varustepitimeen. Pistä varustepitimeen ensiksi jatkoputki, sitten pistesuihkusuutin. Ripusta lattiasuutin pysäköintipitimeem. Kierrä höyryletku pidennysputkien ympärille ja pistä höyrypistooli lattiasuuttimeen. Laita verkkoliitäntäjohto verkkoliitäntäjohtosäilöön.
Pistesuihkusuutin Lattiasuutin Mitä lähempänä likakohtaa suutin on, sitä parempi puhdistusvaikutus on, koska lämpötila ja höyryn voimakkuus ovat korkeimmillaan suuttimen ulostulokohdassa. Erityisen käytännöllinen vaikeapääsyisten paikkojen, rakojen, hanojen, viemäreiden, pesualtaiden, WC-istuinten, verhojen ja lämpöpattereiden puhdistamiseen. Suuret kalkkikerrostumat voi höyryttää pois, kun niihin on ensin levitetty etikkaa tai sitruunahappoa ja annettu vaikuttaa n. 5 minuutin ajan.
Silitysrauta Vaara Höyrysilityslautaa ei saa käyttää, jos se on pudonnut lattialle ja siinä on näkyviä vaurioita tai se ei ole enää tiivis. Kuuma höyrysilitysrauta ja kuuma höyrysuihku! Varoita muita henkilöitä mahdollisesta palovammojen vaarasta. Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiin tai eläimiin (palovammavaara). Älä kosketa kuumalla höyrysilitysraudalla sähköjohtoja tai muita syttyviä esineitä.
Heti kun silitysraudan Kuumennusnäyttö sammuu, silittämisen voi aloittaa. Hoito ja huolto Vaara Suorita huoltotyöt vain, kun virtapistoke on vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt. Höyrykattilan huuhtelu Huuhtele höyrypuhdistimen höyrykattila vähintään joka 8. täyttökerran jälkeen. Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Anna höyrypuhdistimen jäähtyä. Tyhjennä vesisäiliö tai poista se laitteesta. Poista kaikki varusteet varustepidikkeistä. Kuva Avaa varustelokeron sulkuläppä.
Häiriöapu Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jonka voit itse korjata seuraavan ohjeen avulla. Epäselvissä tapauksissa tai häiriöissä, jotka eivät ole tässä mainittuja, käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen. Vaara Suorita huoltotyöt vain, kun virtapistoke on vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt. Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa laitteen korjaustyöt. Höyrysilitysraudasta tulee vesitippoja silitystaukojen jälkeen.
Erikoisvarusteet Tilausnumero Mikrokuitu-liinasetti, kylpy- 2.863-171 huone 2 plyysiveluurista soft-lattialiinaa, 1 hankauspäällyste käsisuuttimelle, 1 kiillotusliina peileille ja hanoille Mikrokuitu-liinasetti, keittiö 2.863-172 2 plyysiveluurista soft-lattialiinaa ,1 plyysiveluurinen soft-päällyste käsisuuttimelle, 1 liina ruostumattomien teräspintojen juovattomaan puhdistamiseen. Mikrokuitu-liinasetti, Soft-lat- 2.863-173 tialiina 2 plyysiveluurista Soft-lattialiinaa Mikrokuitu-liinasetti, soft2.
Περιεχόμενα Γενικές υποδείξεις Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συσκευής Σύντομες οδηγίες Λειτουργία Χρήση των εξαρτημάτων Φροντίδα και συντήρηση Αντιμετώπιση βλαβών Τεχνικά χαρακτηριστικά Πρόσθετα εξαρτήματα Σύμβολα στη συσκευή EL EL EL EL EL EL EL EL EL EL 5 6 7 8 8 11 13 15 16 16 ΠΡΟΣΟΧΗ - Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας! Ατμός ΠΡΟΣΟΧΗ – Κίνδυνος εγκαύματος Προστασία περιβάλλοντος Αγαπητέ πελάτη, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήσ
Υποδείξεις ασφαλείας Κίνδυνος Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης. Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνους χώρους πρέπει να τηρούνται οι αντίστοιχοι κανονισμοί ασφαλείας. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε πισίνες που περιέχουν νερό. Μην στρέφετε τη δέσμη ψεκασμού απευθείας πάνω σε εξοπλισμό που περιέχει ηλεκτρικά εξαρτήματα, π.χ. στο εσωτερικό ενός φούρνου. Πριν από τη χρήση, ελέγξτε εάν η συσκευή και τα εξαρτήματά της είναι σε καλή κατάσταση.
Προσοχή κατά τον καθαρισμό τοίχων με επένδυση πλακιδίων που έχουν πρίζες. Προσοχή Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσίας δικτύου ή τα καλώδια προέκτασης να μην υποστούν φθορές ή βλάβες από συνθλίψεις, τραβήγματα, πατήματα ή παρόμοιες αιτίες. Προστατέψτε τα καλώδια από τη ζέστη, τα λάδια και τις αιχμηρές ακμές. Μην γεμίζετε ποτέ τη δεξαμενή νερού με διαλύτες, υγρά που περιέχουν διαλύτες ή αδιάλυτα οξέα (π.χ.
A10 A11 A12 A13 Φύλαξη εξαρτημάτων Θήκη καλωδίου σύνδεσης με το δίκτυο Στήριγμα φύλαξης για ακροφύσιο δαπέδου Αγωγός σύνδεσης δικτύου με ρευματολήπτη A14 Τροχοί (2 τεμάχια) A15 Τροχίσκος οδήγησης B1 Πιστόλι ατμού B2 Μοχλός ατμού B3 Πλήκτρο απασφάλισης B4 Ασφάλεια παιδιών B5 Εύκαμπτος σωλήνας ατμού B6 Βύσμα ατμού C1 Μπεκ ψεκασμού σημείου C2 Στρογγυλή βούρτσα C3 Ακροφύσιο μεγάλης ισχύος C4 Προέκταση ακροφυσίου ψεκασμού σημείου D1 Μπεκ χειρός D2 Επένδυση φροτέ E1 Σωλήνες προέκτασης (2 τεμάχια) E2 Πλήκτρο απασ
Προκειμένου να αποσυνδέσετε τα τμήματα των εξαρτημάτων πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και αποσυναρμολογήστε τα τμήματα. Πλήρωση της δεξαμενής νερού Η δεξαμενή νερού μπορεί να επαναπληρωθεί οποιαδήποτε στιγμή. Προσοχή Μη χρησιμοποιείτε νερό συμπυκνώματος από το στεγνωτήριο ρούχων! Μην γεμίζετε με απορρυπαντικά ή άλλα πρόσθετα (για παράδειγμα αρωματικά)! Μην χρησιμοποιείτε καθαρό αποσταγμένο νερό! Έως 50% αποσταγμένο νερό και 50% νερό βρύσης.
Βαθμίδα ατμού 2 Ήπιοι έως μέτριοι ρύποι ή φρέσκοι ρύποι, για παράδειγμα: – Δακτυλικά αποτυπώματα, σκόνη, υπολείμματα φαγητού, σταγόνες βροχής, ίχνη οδοντόβουρτσας Αντικείμενα / επιφάνειες, για παράδειγμα: – κλειστά θερμαντικά σώματα, καθρέφτες, παράθυρα, συνθετικές/μεταλλικές επιφάνειες Βαθμίδα ατμού 3 Μέτριοι έως επίμονοι ρύποι ή παλιοί, ξεραμένοι ρύποι, για παράδειγμα: – Λεπτά στρώματα λίπους, δακτυλικά αποτυπώματα, περιττώματα μυγών, ίχνη τροφίμων ή οδοντόβουρτσας Αντικείμενα / επιφάνειες, για παράδειγμα
Χρήση των εξαρτημάτων Πιστολέτο ατμού Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση Καθαρισμός δαπέδων Συνιστάται να σκουπίσετε με απλή ή ηλεκτρική σκούπα το δάπεδο πριν τη χρήση του ατμοκαθαριστή. Έτσι θα απομακρυνθούν οι ρύποι/τα ελεύθερα σωματίδια από το δάπεδο πριν τον υγρό καθαρισμό.
Εικόνα Στερεώστε το ακροφύσιο μεγάλης ισχύος στο ακροφύσιο ψεκασμού σημείου ανάλογα με τη στρογγυλή βούρτσα. Προέκταση ακροφυσίου ψεκασμού σημείου Για τα δύσκολα προσβάσιμα σημεία, μπορεί να τοποθετηθεί η προέκταση επιπροσθέτως στο ακροφύσιο ψεκασμού σημείου. Αυτό διευκολύνει την πρόσβαση σε δύσκολα σημεία, π.χ. σε γωνίες ή στενούς κενούς χώρους. Επίσης, ιδιαίτερα κατάλληλο για τον καθαρισμό αποχετεύσεων. Ακροφύσιο χειρός Τραβήξτε το πλεκτό κάλυμμα πάνω από το ακροφύσιο χειρός.
Βεβαιωθείτε ότι ο λέβητας του ατμοκαθαριστή περιέχει φρέσκο νερό βρύσης. Συνδέστε καλά το βύσμα ατμού του σίδερου στην πρίζα της συσκευής. Το φις πρέπει να κλειδώσει με έναν διακριτό ήχο. Η ενδεικτική λυχνία του ατμοσίδερου ανάβει σταθερά με πράσινο χρώμα. Χρησιμοποιήστε τον ατμοκαθαριστή σύμφωνα με την περιγραφή. Συνιστώμενη βαθμίδα ατμού: Βαθμίδα 1 2-4 3-4 Υφάσματα ρούχων Λίγο τσαλακωμένα ρούχα Βαμβακερά Τζιν Περιμένετε να ετοιμαστεί ο ατμοκαθαριστής.
κολλώνται τα ασβεστούχα κατάλοιπα που αποτίθενται στον πυθμένα του λέβητα. Αδειάστε όλο το νερό από το λέβητα (βλέπε εικόνα ).
Αντιμετώπιση βλαβών Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Κίνδυνος Οι εργασίες συντήρησης εκτελούνται μόνον όταν ο ρευματολήπτης δεν είναι συνδεδεμένος στην πρίζα και ο ατμοκαθαριστής έχει κρυώσει.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρική σύνδεση Τάση Βαθμός προστασίας Κατηγορία προστασίας Επιδόσεις Θερμαντική ισχύς Θερμαντική ισχύς Σίδερο Μέγιστη πίεση λειτουργίας Χρόνος προθέρμανσης Ποσότητα ατμού – Ατμός διαρκείας – Δέσμη ατμού μέγ.
İçindekiler Genel bilgiler Güvenlik uyarıları Cihaz tanımı Kısa Kullanım Talimatı Çalıştırma Aksesuarların kullanımı Koruma ve Bakım Arızalarda yardım Teknik Bilgiler Özel aksesuar Cihazdaki semboller TR TR TR TR TR TR TR TR TR TR 5 6 7 8 8 10 12 14 14 15 DİKKAT - Kullanma kılavuzunu okuyun! Buhar DİKKAT – Yanma tehlikesi Çevre koruma Sayın müşterimiz, Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine
Güvenlik uyarıları Tehlike Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın çalıştırılması yasaktır. Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması gerekir. Cihazı içinde su bulunan küvetlerde kullanmayın. Elektrikli yapı parçaları içeren işletme maddelerine doğru püskürtme yapmayın, Örn; fırınların içi. Cihazı ve aksesuarları kullanmadan önce kontrol edin. Eğer hasar veya eksik var ise kullanılmamalıdır.
maddeleri, benzin, tiner ve aseton) kesinlikle su haznesine doldurmayın. Cihaz, temizlik çalışması sırasında taşınmamalıdır. Cihaz sağlam bir zemin üzerinde bulunmalı. Cihazı sadece açıklamaya veya şekle uygun olarak çalıştırın veya depolayın! Buhar kolunu çalışma sırasında sıkıştırmayın. Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda depolamayın. Güvenlik tertibatları Dikkat Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem yapılmamalıdır.
F2 Sabitleme mandalı F3 Yer bezi G1 Pencere çektirmesi Opsiyon H1 Ütü buhar basıncı H2 Buhar düğmesi (alt) H3 Isıtıcı göstergesi (TURUNCU) H4 Buhar düğmesi (üst) H5 Buhar düğmesi kilidi H6 Sıcaklık ayarı düğmesi H7 Buhar soketi Kısa Kullanım Talimatı Şekiller Bkz. Sayfa 2 1 Su yankını "MAX" işaretine kadar doldurun. 2 Buhar soketini cihazın prizine sokun. 3 Şebeke fişini takın. Seçme anahtarını döndürerek cihazı çalıştırın. 4 Buhar tabancası göstergesi yeşil renkte yanar.
Cihazı açın Cihazı sert bir zemine koyun. Elektrik fişini prize takın. Seçme anahtarını ,OFF pozisyonundan buhar kademelerinden birine getirin. Buhar tabancası göstergesi yeşil renkte yanar. Buhar kademesi göstergesi beyaz ve/ veya VapoHydro kademesi göstergesi kırmızı renkte yanar. Isıtıcı göstergesi yeşil renkte yanıp söner. Not: Buhar kazanında az veya hiç su yoksa, su pompası çalışmaya başlar ve su tankından buhar kazanına su sevk eder. Doldurma işlemi dakikalarca sürebilir.
buhar tabancasını ilk önce bir beze doğru tutun. Cihazın kapatılması Cihazı kapatmak için şalteri anahtarı OFF konumuna getirin. Cihazın fişini prizden çekin. Cihazın priz kapağını aşağıya doğru bastırın ve buhar soketi 'yi cihazın prizinden çekin. Artık suyu su tankına boşaltın. Cihazın saklanması Şekil Güçlü memeyi ve yuvarlak fırçayı aksesuar bölmesinde istifleyin. El memesini bir uzatma borusuna takın. Uzatma borularını aksesuar tutucusuna takın.
etmesi beklenir ve daha sonra buharla temizlenebilir. Yuvarlak fırça Yuvarlak fırça, nokta püskürtme memesini tamamlayıcı olarak takılabilir. Bu sayede, inatçı kirler fırçalayarak daha kolay temizlenebilir. Dikkat Hassas yüzeylerin temizlenmesi için uygun değildir. Şekil Yuvarlak fırçayı nokta püskürtme memesine sabitleyin. Power memesi Güçlü temizleme ucu, nokta püskürtme memesini tamamlayıcı olarak takılabilir. Güçlü temizleme ucu buharın püskürtülme hızını artırır.
tındaki çocukların ulaşamayacağı bir yerde bulunmalıdır. Buhar basınçlı ütü sağlam bir yüzey üzerinde kullanılmalı ve sağlam bir yüzeye konmalıdır. Uyarı: Aktif buhar emme özellikli KÄRCHER ütü masasını kullanmanızı öneriyoruz (2.884-933.0). Kärcher ütü masası, aldığınız cihaza göre tasarlanmıştır ve ona optimum uyum sağlar. Bu özellikleri ütüleme işlemlerini önemli ölçüde kolaylaştırır ve hızlandırır. Ancak her durumda, buhar geçirici, ızgara biçiminde bir ütü masası kullanılmalıdır.
Su tankını boşaltın veya tankı cihazdan çıkartın. Aksesuar tutucularından aksesuarları çıkarın. Şekil Aksesuar bölmesinin kapak başlığını açın. Aksesuarları aksesuar bölmesinden çıkartın. Bakım kapağın açın. Bu amaçla, uzatma borusunun açık ucunu bakım kapağına oturtun, kılavuza kilitleyin ve döndürün. Depoya su doldurun ve depoyu kuvvetli bir şekilde çalkalayın. Bu sayede, deponun tabanında biriken kireç artıkları çözülür. Mevcut suyu tamamen kazandan boşaltın (bkz. Şekil ).
Arızalarda yardım Arızalar, takip eden genel bakış sayesinde çözebileceğiniz, genellikle basit nedenlerden dolayı oluşur. Şüphe duyduğunuzda veya burada tarif edilmeyen bir arıza ile karşılaştığınızda lütfen müşteri servisine danışın. Tehlike Bakım çalışmaları yalnızca elektrik fişi çekilmiş olduğunda ve buharlı temizleyici soğuduğunda yapılmalıdır. Cihazdaki onarım çalışmaları sadece yetkili müşteri hizmeti tarafından gerçekleştirilebilir.
Özel aksesuar Sipariş numarası Mikrofiber bez seti, banyo 2.863-171 Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak zemin bezi, El memesi için 1 aşındırı kılıf, Ayna ve armatürler için 1 parlatma bezi Mikrofiber bez seti, mutfak 2.863-172 Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak taban bezi, Pelüşten üretilmiş 1 yumuşak kılıf, Paslanmaz çelik yüzeylerin iz bırakmadan temizlenmesi için 1 bez Mikrofiber bez seti, yumuşak 2.863-173 zemin bezi Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak taban bezi Mikrofiber bez seti, yumuşak 2.
Содержание Общие указания RU Указания по технике безопасности RU Описание прибора RU Краткое руководство RU Эксплуатация RU Использование принадлежностейRU Уход и техническое обслуживание RU Помощь в случае неполадок RU Технические данные RU Специальные принадлежности RU 5 6 8 8 9 11 14 15 16 17 Общие указания Уважаемый покупатель! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования
тийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу сервисного обслуживания. Дата выпуска отображается на заводской табличке в закодированном виде. При этом отдельные цифры имеют следующее значение:: Пример: 30190 3 год выпуска 0 столетие выпуска 1 десятилетие выпуска 9 вторая цифра месяца выпуска 0 первая цифра месяца выпуска Таким образом, в данном примере код 30190 означает дату выпуска 09 /(2)013.
те с прибором на других лиц, находящихся поблизости. Данное устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лиц с отсутствием опыта и/или отсутствием необходимых знаний, за исключением случаев, когда они находятся под надзором ответственного за безопасность лица или получают от него указания по применению устройства, а также осознают вытекающие отсюда риски.
Если неисправен регулятор давления, и давление пара в котле повышается, открывается редукционный клапан и пар выходит наружу через пробку для технического обслуживания. Перед повторным вводом прибора в эксплуатацию обратитесь в уполномоченную службу сервисного обслуживания фирмы "KÄRCHER". Описание прибора В данном руководстве по эксплуатации дано описание прибора с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели (см. упаковку). Изображения см.
Эксплуатация Наполнить бак для воды Изображения см. на развороте! Установка принадлежностей Рисунок Открыть крышку разъема прибора. Надежно установите штекер подачи пара в разъем прибора. При этом штекер должен зафиксироваться со щелчком. Для отсоединения: Нажать на крышку разъема прибора и извлечь штекер подачи пара из разъема прибора. Рисунок Соединить необходимые принадлежности (см. раздел "Использование принадлежностей") с паровым пистолетом.
ровой котел. Процесс наполнения может длиться несколько минут. Подождать, пока не загорится индикатор "Нагрев". Прибор для чистки паром готов к работе. Указание: Устройство каждые 60 секунд на непродолжительное время перекрывает клапан. Это предотвращает заклинивание клапана. При этом можно услышать тихий щелчок. Выпуск пара ввиду этого не будет нарушен. Долив воды При нехватке воды в резервуаре для воды мигает индикатор "Недостаток воды", а также звучит звуковой сигнал.
Выключение прибора Перевести выключатель в положение "ВЫКЛ" и выключить устройство. Вытащите штепсельную вилку из розетки. Нажмите на крышку разъема прибора и вытащите штекер подачи пара из разъема прибора. Удалить остаток воды из резервуара для воды. Хранение прибора Рисунок Разместить высокопроизводительную форсунку и круглую щетку в отсеке для принадлежностей. Надеть ручную насадку на удлинительную трубку. Вставить удлинительную трубку в держатель для принадлежностей.
Форсунка точечной струи Ручная форсунка Чем ближе загрязненное место, тем выше чистящий эффект работы, поскольку наивысшая температура и выход пара обеспечиваются на выходе из форсунки. Особенно подходит для очистки труднодоступных мест, стыков, арматуры, стоков, раковин, туалетов, жалюзи или радиаторов отопления. Сильный известковый налет перед чисткой паром можно сбрызнуть уксусом или лимонной кислотой, 5 минут дать подействовать, а затем произвести чистку паром.
Насадка для мойки окон Использование: – Окна, зеркала – Стеклянные поверхности душевых кабин – другие гладкие поверхности Перед первой чисткой при помощи насадки для мойки окон с помощью ручной форсунки и чехла из махровой ткани проведите основательную чистку для растворения жира. Равномерно обработайте поверхность стекла паром с расстояния ок. 20 см. Проводите по стеклу полосами сверху вниз резиновой кромкой насадки для мытья окон.
Нажмите на верхний или нижний выключатель пара. – Интервал подачи пара: Нажать выключатель пара. Пар будет выходить до тех пор, пока будет нажат выключатель. – Длительное паровыделение: Блокировку выключателя пара отодвинуть назад до фиксации. Пар выходит непрерывной струей. Для прекращения подачи пара перевести блокировку в переднее положение. Перед тем, как начать утюжку или после перерыва направляйте первую струю пара на салфетку до тех пор, пока пар не начнет выходить равномерно.
технического обслуживания, зафиксировать ее в направляющей и открутить. Полностью вылить имеющуюся воду из котла (см. рисунок ). 몇 Предупреждение Во избежание повреждения прибора используйте только продукты, одобренные фирмой KARCHER. Для удаления извести использовать средство для удаления извести фирмы KÄRCHER (Заказ № 6.295-206). При использовании средства для удаления извести следует обратить внимание на указания по дозировке, приведенные на упаковке.
Включите прибор. Резервуар для воды установлен неправильно или покрыт известковым налетом. Извлечь и промыть резервуар для воды. Установить резервуар для воды и придавать вниз до щелчка. Невозможно нажать на рычаг подачи пара Рычаг подачи пара зафиксирован блокировкой / зашитой от включения детьми. Перевести в переднее положение защиту от детей. Утюг „выплевывает“ воду! Установить регулятор температуры в положение ••• . Промыть котел устройства для очистки паром или удалить из него накипь.
Специальные принадлежности Номер заказа Набор микроволоконных сал- 2.863-171 феток для ванной комнаты 2 мягких салфетки для мытья пола из плюшевого велюра, 1 абразивный чехол для ручной форсунки, 1 полировальная салфетка для зеркал и арматуры. Набор микроволоконных сал- 2.863-172 феток для кухни 2 мягких салфетки для мытья пола из плюшевого велюра, 1 мягкая салфетка для мытья пола из плюшевого велюра, 1 салфетка для полировки поверхностей из высококачественной стали без образования полос.
Tartalom Általános megjegyzések Biztonsági tanácsok Készülék leírása Rövid bevezetés Üzem A tartozékok alkalmazása Ápolás és karbantartás Segítség üzemzavar esetén Műszaki adatok Különleges tartozékok Szimbólumok a készüléken HU HU HU HU HU HU HU HU HU HU 5 6 7 8 8 10 13 14 15 15 Általános megjegyzések Tisztelt Vásárló, A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Biztonsági tanácsok Balesetveszély Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő üzemeltetés. A készülék veszélyes területen történő alkalmazása során figyelembe kell venni a megfelelő biztonsági előírásokat. A készüléket ne használja olyan úszómedencében, amely vizet tartalmaz. A permetsugarat ne irányítsa közvetlenül olyan eszközökre, amelyek elektromos alkatrészeket tartalmaznak, mint pl. kályhák belseje. A készülék és a tartozék előírásszerű állapotát használat előtt ellenőrizni kell.
Vigyázat Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy hosszabbító kábel ne sérülhessen meg vagy károsodhasson azáltal, hogy áthajtanak rajta, becsípődik valahová, megrántják vagy hasonló hatások érik. A hálózati kábelt védeni kell a hőtől, olajtól és kiálló élektől. A víztartályba tilos oldószert, oldószertartalmú folyadékot vagy hígítás nélkül savat (pl. tisztítószert, benzint, festékhígítót és acetont) tölteni, mivel az megtámadhatja a készülékben használt anyagokat.
B1 Gőzpisztoly B2 Gőzkar B3 Kibiztosító gomb B4 Gyermekbiztosíték B5 Gőztömlő B6 Gőzdugasz C1 Pontszórófej C2 Körkefe C3 Power szórófej C4 Pontsugárzó fúvóka hosszabbítása D1 Kézi szórófej D2 Frottírhuzat E1 Hosszabbítócsövek (2 db.
Ne használjon tiszta desztillált vizet! Max. 50% desztillált víz és 50% csapvíz. Ne használjon összegyűjtött esővizet! Ábra A víztartályt a feltöltéshez le lehet venni, illetve közvetlenül a készüléken is fel lehet tölteni. A víztartály levétele A víztartályt függőlegesen felfelé húzza le. A víztartályt függőlegesen, vízcsap alá tartva a „MAX“ jelölésig kell feltölteni. A víztartályt be kell helyezni és lefelé kell nyomni, amíg bekattan.
sok, vastag zsírréteg, rászáradt vízfoltok, szappan maradvány Tárgyak / felületek, például: – járólap, pvc, linóleum, fali csempe, csempe fuga, mosdó, zuhanytálca, fürdőkád, fürdőszobai csaptelepek Gőzfokozat 5 – Vapohydro funkció Egyenetlen, szögletes területek, amelyeket vízzel le lehet öblíteni, például: – erős lerakódások, szennyeződés, amely a fugákban és sarkokban lerakódik, szappan maradvány, enyhe vízkőlerakódások Tárgyak / felületek, például: – fürdőszobai csaptelepek, ablak belső keret (nem fakere
Gőzpisztoly A gőzpisztolyt tartozékok nélkül is használhatja, például: – szagok és gyűrődések eltávolítására lógó ruhadarabokról azáltal, hogy ezeket 10-20 cm távolságból gőzöli. – növények portalanítására. Ehhez tartson 20-40 cm távolságot. – nedves portalanításhoz azáltal, hogy egy rongyot röviden begőzöl és ezzel törli le a bútorokat. Pontsugárzó fúvóka hosszabbítása Nehezen elérhető helyek esetén további hosszabbítást lehet a pontsugárzó fúvókára szerelni.
Ezután sávonként húzza le a párát az ablaklehúzó gumi élével! Minden sáv után száraz ronggyal törölje le a gumit és az ablakkeret alsó részét! Vasaló Balesetveszély A gőznyomásos vasalót nem szabad használni, ha leejtették, ha rongálódások láthatók rajta vagy, ha szivárog. Forró gőznyomásos vasaló és forró gőzsugár! Más személyeket figyelmeztetni kell az égési sérülésveszélyre. A gőzsugarat soha ne irányítsa személyek vagy állatok felé (forrázásveszély).
Száraz vasalás Megjegyzés: Száraz vasalás esetén is kell víznek lenni a tartályban. A ruhadarabnak megfelelően állítsa be a vasaló hőmérséklet-szabályozóját! • Szintetikus anyag •• Gyapjú, selyem ••• Pamut, len Megjegyzés: Kérem, vegye figyelembe a vasalási- és mosási adatokat a ruhán. Amint a vasaló fűtésének kijelzője kialszik, el lehet kezdeni a vasalást.
몇 Figyelem! A vízkőmentesítés alatt ne csavarja a karbantartási fedelet a készülékre. A gőztisztítót ne használja, amíg a tartályában vízkőoldó van. 8 óra időtartam elteltével teljesen ki kell önteni a vízkőoldó oldatot. Mivel ilyenkor a készülék tartályában valamennyi oldat marad, ezért a tartályt kétszer-háromszor át kell öblíteni hideg vízzel, hogy a vízkőoldót teljesen eltávolítsa a készülékből. A még meglévő vizet teljesen kiüríteni a tartályból (lásd az ábrát ).
Műszaki adatok Különleges tartozékok Elektromos csatlakozás Feszültség 220-240 V 1~50 Hz Védelmi fokozat IPX4 Védelmi osztály I Teljesítményre vonatkozó adatok Fűtőteljesítmény 2250 W Fűtőteljesítmény Vasaló 700 W Max. üzemi nyomás 0,4 MPa Felfűtési idő 3 Perc Gőz mennyiség – Tartós gőzölés 60 g/min – Gőzfúvás max.
Obsah Obecná upozornění Bezpečnostní pokyny Popis zařízení Stručný návod Provoz Používání příslušenství Ošetřování a údržba Pomoc při poruchách Technické údaje Zvláštní příslušenství Symboly na zařízení CS CS CS CS CS CS CS CS CS CS 5 6 7 8 8 10 13 14 15 15 UPOZORNĚNÍ - Přečtěte si provozní návod Pára POZOR – Nebezpečí opaření Ochrana životního prostředí Vážený zákazníku, Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo
Bezpečnostní pokyny Nebezpečí! Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze! Používáte-li zařízení v nebezpečných prostorách, je třeba dodržovat příslušné bezpečnostní předpisy. Zařízení nepoužívejte v bazénech, ve kterých je voda. Stříkacím paprskem nemiřte na provozní prostředky obsahující elektrické konstrukční prvky, jako například do vnitřního prostoru pece. Před použitím zkontrolujte zařízení a příslušenství, zda jsou v pořádku.
Pozor při čištění stěn obložených kachlíky s nainstalovanými zástrčkami. Pozor Dbejte na to, aby nedošlo k poškození síťového či prodlužovacího vedení následkem přejetí vedení, jeho skřípnutím či taháním za něj trhavým pohybem. Síťové vedení chraňte před žárem, olejem a ostrými hranami. Nikdy do vodní nádržky nevlévejte rozpouštědla, tekutiny obsahující rozpouštědla nebo nezředěné kyseliny (např. čisticí prostředky, benzín, ředidla na barvy a aceton), napadly by materiály použité na přístroji.
A15 Řídicí válec B1 Pistole na páru B2 Spínač páry B3 Tlačítko na odjištění (odblokování) B4 Dětská pojistka B5 Hadice na vedení páry B6 Parní nástrčka C1 Hubice na bodový paprsek páry C2 Kotoučový kartáč C3 Výkonná tryska C4 Prodloužení bodové trysky D1 Ruční hubice D2 Potah z froté E1 Prodlužovací trubka (2 kusy) E2 Tlačítko na odjištění (odblokování) F1 Hubice na čištění podlah F2 Spony (svorky) na uchycení F3 Hadr na vytírání G1 Čistič oken Varianta H1 Parní žehlička H2 Spínač páry (dole) H3 Kontrolka -
Nepoužívejte čistou destilovanou vodu! Max. 50% destilované vody a 50% vody z vodovodu. Nepoužívejte zachycenou dešťovou vodu! ilustrace Vodní nádrž je možné při plnění vyjmout nebo doplňovat přímo v přístroji. Vyjměte nádrž na vodu Vodní nádrž vytáhněte svisle nahoru. Naplňte vodní nádrž ve svislé poloze pod vodovodním kohoutem až po značku "MAX". Nasaďte vodní nádrž a zatlačte ji dolů až se zaaretuje. Přímo v přístroji Vodu nalijte z nádoby do plnicí nálevky.
Dlažba, PVC, linoleum, nástěnné dlaždičky, spáry dlaždiček, umyvadla, sprchovací kouty, vany, vodovodní armatury Parní stupeň 5 - funkce Vapohydro Rozštěpené, zahnuté prostory, které mohou být postříkány vodou, například: – ztvrdlé nečistoty, nečistoty, které se usadí ve spárách a rozích, zbytky mýdla, lehké usazeniny vápence Předměty / povrchy, například: – Koupelnové baterie, vnitřní části okenních rámů (nikoliv však dřevěné rámy), koupelnové regály, plotýnky, sprchovací kabiny, odpady Nastavení množství
stroj se také velice dobře hodí k čištění odpadů. Parní pistole Parní pistoli můžete používat i bez příslušenství, například: – k odstranění pachů a záhybů z visících kusů oděvů tak, že je napaříte ze vzdálenosti 10-20 cm. – k odstraňování prachu z rostlin. Zde udržujte vzdálenost 20-40 cm. – k vlhkému utírání prachu napařením utěrky a následným utíráním nábytku.
skla otřete pryžovou chlopeň a spodní okenní rám hadříkem. Žehlička Nebezpečí! Napařovací žehličku nesmíte používat v případě, že došlo k jejímu pádu, pokud jsou na žehličce patrná poškození nebo v případě, že netěsní. Horká napařovací žehlička a horké proudění páry! Upozorněte další osoby na riziko popálení! Nikdy nemiřte proudem páry na osoby nebo zvířata (nebezpečí opaření). Horkou napařovací žehličkou se nedotýkejte elektrických vedení nebo hořlavých předmětů.
Jakmile na žehličce zhasne kontrolka topení, je možné začít žehlit. Ošetřování a údržba Nebezpečí! Veškeré údržbářské práce provádějte zásadně jen s vytaženou síťovou zástrčkou a na vychladlém parním čističi. Vyplachování parního kotle Parní kotel čisticího zařízení byste měli vypláchnout nejpozději po každém 8. plnění nádrže. Vytáhněte zástrčku ze sítě. Nechte parní čistič vychladnout. Vypusťte nádrž na vodu nebo ji vyjměte z přístroje. Vyjměte příslušenství z držáků pro příslušenství.
Naplňte vodní nádrž (viz strana 8). Parní čistič je připraven k použití. Ošetřování příslušenství Upozornění: Hadr na vytírání a potah z froté byly již předem předeprány a mohou se ihned použít k práci s přístrojem. Znečištěné hadry na vytírání a potahy z froté perte v pračce při 60°C . Nepoužívejte žádný změkčovací prostředek, aby mohl hadr a potah dobře zachycovat nečistoty. Hadry jsou vhodné do sušičky.
Technické údaje Elektrické připojení Napětí Stupeň krytí Třída krytí Výkonnostní parametry Topný výkon Topný výkon zehlička Maximální provozní tlak Doba ohřevu Množství páry – Trvalé napařování – Max. proud páry – Vapohydro Plnicí množství Nádrž na vodu Parní kotel Rozměry Hmotnost (bez příslušenství) Délka Šířka Výška 220-240 V 1~50 Hz IPX4 I 2250 W 700 W 0,4 MPa 3 minut 60 g/min 150 g/min 250 g/min 1,5 l 0,5 l 6,0 kg 439 mm 301 mm 304 mm Technické změny vyhrazeny.
Kazalo Splošna navodila Varnostna navodila Opis naprave Kratko navodilo Obratovanje Uporaba pribora Nega in vzdrževanje Pomoč pri motnjah Tehnični podatki Poseben pribor Simboli na napravi SL SL SL SL SL SL SL SL SL SL 5 6 7 8 8 10 12 13 15 15 Splošna navodila Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Varnostna navodila Nevarnost Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. Pri uporabi naprave v nevarnih območjih je potrebno upoštevati ustrezne varnostne predpise. Naprave ne uporabljajte v plavalnih bazenih, ki vsebujejo vodo. Pršilnega curka ne usmerjajte neposredno na delovna sredstva, ki vsebujejo električne komponente, kot npr. notranjost pečice. Pred uporabo preverite, ali sta naprava in pribor v brezhibnem stanju.
V rezervoar za vodo nikoli ne polnite topil, tekočin s topili ali nerazredčenih kislin (npr. čistila, bencin, razredčila in aceton), ker lahko načnejo materiale, uporabljene na napravi. Naprave se med čiščenjem ne sme nositi. Naprava mora imeti stabilno podlago. Napravo uporabljajte ali shranjujte le skladno z opisom oz. sliko! Med obratovanjem ne zagozdite parne ročice. Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite je na odprtem.
F3 Krpa za pranje tal G1 Sušilec stekel Opcija H1 Parni tlačni likalnik H2 Stikalo za paro (spodaj) H3 Prikaz za gretje (ORANŽEN) H4 Stikalo za paro (zgoraj) H5 Zaskočni patent za stikalo za paro H6 Regulator temperature H7 Parni vtič Kratko navodilo Slike glejte na strani 2 1 Rezervoar za vodo napolnite do oznake "MAX". 2 Parni vtič vtaknite v vtičnico na napravi. 3 Vtaknite omrežni vtič. Napravo vklopite z vrtenjem izbirnega stikala. 4 Prikaz za parno pištolo sveti zeleno.
Prikaz za stopnjo pare sveti belo in/ali VapoHydro stopnja sveti rdeče. Prikaz za gretje utripa zeleno. Opozorilo: Če v parnem kotlu ni vode ali jo je premalo, se zažene vodna črpalka in črpa vodo iz rezervoarja za vodo v parni kotel. Postopek polnjenja lahko traja več minut. Počakajte, dokler prikaz za gretje ne sveti konstantno. Parni čistilnik je pripravljen za uporabo. Opozorilo: Naprava vsakih 60 sekund za kratek čas zapre ventil. To preprečuje, da bi se ventil blokiral. Pri tem je slišati tih klik.
Shranjevanje naprave Slika Šobo velike moči in okroglo krtačo pospravite v predal za pribor. Ročno šobo nataknite na podaljševalno cev. Podaljševalne cevi vtaknite v držala za pribor. Najprej nataknite podaljšek, nato točkovno razpršilno šobo v shranjevalo pribora. Talno šobo obesite v parkirno držalo. Gibko parno cev navijte okoli podaljševalnih cevi in parno pištolo vtaknite v talno šobo. Omrežni priključni kabel shranite v shranjevalo za omrežni priključni kabel.
Močna šoba Šoba velike moči se kot dopolnitev montira direktno na točkovno razpršilno šobo. Šoba velike moči povečuje hitrost izhajanja pare. Zato je zelo primerna za čiščenje posebej trdovratne umazanije, izpihovanje kotov, fug itd. Slika Šobo velike moči pritrdite na točkovno razpršilno šobo ustrezno okrogli krtači. Podaljšek za točkovno razpršilno šobo Za težko dostopna mesta se lahko dodatno montira še podaljšek na točkovno razpršilno šobo. To olajša doseganje zavitih področij, kot npr.
dro-funkcija) blokirana, tako da perilo za likanje ne postane mokro. Zagotovite, da se v kotlu parnega čistilnika nahaja sveža vodovodna voda. Parni vtič likalnika čvrsto vtaknite v vtičnico na napravi. Pri tem se mora vtič slišno zaskočiti. Prikaz za likalnik sveti neprekinjeno zeleno. Parni čistilnik zaženite, kot je opisano. Priporočljive stopnje pare: Likalnik lahko za parjenje zaves, oblek itd. držite v navpičnem položaju.
Odstranjevanje vodnega kamna iz parnega kotla Ker se na stene kotla prijema vodni kamen, priporočamo odstranjevanje vodnega kamna iz kotla v sledečih obdobjih (PK = polnjenja kotla): Področje trdote I mehka II srednja III trdo IV zelo trdo ° dH 0- 7 7-14 14-21 >21 mmol/l 0-1,3 1,3-2,5 2,5-3,8 >3,8 PK 100 90 75 50 Napotek: Trdoto svoje vode lahko preverite pri svojemu podjetju za oskrbo z vodo ali mestnem komunalnem podjetju. Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Pustite, da se parni čistilnik ohladi.
Daljši čas segrevanja Visok iznos vode V parnem kotlu se je nabral vodni kamen Iz parnega kotla odstranite vodni kamen. V parnem kotlu se je nabral vodni kamen Iz parnega kotla odstranite vodni kamen. Ni pare Nadomestni deli Prikaz za pomanjkanje vode utripa rdeče in zasliši se signalni ton. V rezervoarju za vodo ni vode. Rezervoar za vodo napolnite do oznake "MAX". Prikaz za pomanjkanje vode sveti rdeče. V parnem kotlu ni vode. Sprožila se je zaščita črpalke pred pregrevanjem.
Tehnični podatki Električni priključek Napetost Stopnja zaščite Razred zaščite Podatki o zmogljivosti Ogrevalna moč Ogrevalna moč likalnika Maks. delovni tlak Čas ogrevanja Količina pare – Stalno izparevanje – Sunek pare max.
Spis treści Instrukcje ogólne Wskazówki bezpieczeństwa Opis urządzenia Skrócona instrukcja obsługi Działanie Zastosowanie wyposażenia Czyszczenie i konserwacja Usuwanie usterek Dane techniczne Wyposażenie specjalne Symbole na urządzeniu PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL 5 6 7 8 8 11 13 15 15 16 Instrukcje ogólne Szanowny Kliencie! Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego uży
Wskazówki bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo Eksploatacja urządzenia w miejscach zagrożonych wybuchem jest zabroniona. Podczas użytkowania urządzenia w obszarach zagrożonych należy przestrzegać stosownych przepisów bezpieczeństwa. Nie używać urządzenia w basenach pływackich, zawierających wodę. Nie kierować strumienia natryskowego bezpośrednio na środki robocze, które zawierają podzespoły elektryczne, np. wnętrza pieców. Przed użyciem urządzenia i akcesoriów należy sprawdzić ich stan.
Dzieci powinny być nadzorowane, żeby zapewnić, iż nie bawią się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie może być przeprowadzana przez dzieci bez nadzoru. Pracującego urządzenia nigdy nie pozostawiać bez nadzoru. Uważać przy czyszczeniu ścian pokrytych kafelkami z gniazdami wtykowi. Uwaga Nie dopuścić do uszkodzenia kabla sieciowego lub przedłużacza w wyniku np. zgniecenia, załamania, szarpnięcia, przejechania po nim itp.
A6 Klapa zamykająca schowek na akcesoria A7 Właz serwisowy A8 Uchwyt do noszenia A9 Uchwyt na akcesoria A10 Schowek na akcesoria A11 Schowek na przewód zasilający A12 Uchwyt postojowy do dyszy podłogowej A13 Przewód zasilający z wtyczką A14 Wirniki (2 sztuki) A15 Kółko skrętne B1 pistolet parowy B2 Dźwignia parowania B3 przycisk odblokowujący B4 Zabezpieczenie przed dziećmi B5 wąż pary B6 wtyczka przewodu parowego C1 dysza ze strumieniem punktowym C2 szczotka okrągła C3 Dysza Power C4 Przedłużka dyszy ze st
obydwie rurki przedłużające z pistoletem parowym. Na wolny koniec rury przedłużającej nasunąć żądany element wyposażenia. Zdejmowanie akcesoriów Niebezpieczeństwo Przy odłączaniu elementów wyposażenia może wyciekać gorąca woda! Nigdy nie oddzielać akcesoriów, gdy wydobywa się para – grozi to poparzeniem! Zabezpieczenie przed dziećmi przesunąć do tyłu (dźwignia włącznika pary zablokowana).
Regulacja ilości pary Ilość wydostającej się pary reguluje się za pomocą przełącznika preselekcyjnego. Przełącznik preselekcyjny oferuje pięć różnych trybów parowych na różne rodzaje zanieczyszczeń. Poniżej przedstawiono przykłady zastosowania trybów parowych, rodzajów zanieczyszczeń i przedmiotów: Tryb parowy 1 Lekkie zanieczyszczenia, na przykład: – kurz Przedmioty / Powierzchnie, na przykład: – rośliny, wrażliwe, lakierowane wzgl. kryte powierzchnie Tryb parowy 2 Zanieczyszczenia lekkie do średnich wzgl.
Uwaga Nie kierować pary na lakierowane miejsca ramy okiennej, by ich nie uszkodzić. Zastosowanie wyposażenia Ważne zasady użytkowania Czyszczenie podłóg Zaleca się przed użyciem oczyszczacza parowego zamieść lub odkurzyć podłoże. W ten sposób uwalnia się podłoże od kurzu wzgl. luźnych cząsteczek już przed wilgotnym czyszczeniem.
mocnych zanieczyszczeń, przedmuchiwania rogów, fug itd. Rysunek Zamocować dyszę Power odpowiednio do szczotki okrągłej na dyszy ze strumieniem punktowym. Przedłużka dyszy ze strumieniem punktowym Na trudno dostępne miejsca na dyszę ze strumieniem punktowym można jeszcze dodatkowo zamontować przedłużkę. Ułatwia to osiągnięcie naroży, np. rogów lub wąskich przestrzeni. Nadaje się bardzo dobrze do czyszczenia odpływów. Dysza ręczna Nakładkę z frotte naciągnąć na dyszę ręczną.
deska do prasowania jest optymalnie dostosowana do nabytego przez Państwo urządzenia. Dzięki niemu znacznie ułatwia się i przyspiesza proces prasowania. W każdym razie należy używać deski do prasowania z przepuszczającym parę siatkowym podkładem do prasowania. Wskazówka: Gdy żelazko parowe jest podłączone, tryb parowy 5 (funkcja VapoHydro) jest zablokowany, aby bielizna do prasownia nie była mokra. Upewnić się, że w kotle oczyszczacza parowego znajduje się świeża woda wodociągowa.
Odczekać, aż oczyszczacz parowy ostygnie. Opróżnić zbiornik wody lub wyjąć z urządzenia. Z uchwytów wyjąć akcesoria. Rysunek Otworzyć klapę zamykającą schowka na akcesoria. Usunąć akcesoria ze schowka. Otworzyć właz serwisowy. W tym celu założyć otwartą końcówkę rury przedłużającej na właz serwisowy, zazębić w prowadnicy i nakręcić. Napełnić zbiornik wodą i mocno wstrząsać. W ten sposób oddzielają się pozostałości kamienia, które osadziły się na dnie kotła.
Wypłukać lub usunąć osad kamienny z kotła oczyszczacza parowego. Usuwanie usterek Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, które użytkownik może usunąć sam, korzystając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub nie wymienionych tutaj awarii należy się zwrócić do autoryzowanego serwisu. Niebezpieczeństwo Prace konserwacyjne można wykonywać tylko po wyjęciu wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka i po ostygnięciu urządzenia. Do naprawy urządzenia uprawniony jest tylko autoryzowany serwis.
Wyposażenie specjalne Nr katalogowy Zestaw ściereczek z mikrofi- 2.863-171 bry, łazienka 2 powłoki delikatne z weluru pluszowego, 1 powłoka ścierna do dyszy ręcznej, 1 ręcznik do polerowania luster i armatury Zestaw ściereczek z mikrofi- 2.863-172 bry, kuchnia 2 powłoki delikatne z weluru pluszowego, 1 delikatna powłoka z weluru pluszowego, 1 ręcznik do bezsmugowego czyszczenia powierzchni ze stali szlachetnej Zestaw ściereczek z mikrofi- 2.
Cuprins Observaţii generale Măsuri de siguranţă Descrierea aparatului Instrucţiuni pe scurt Funcţionarea Utilizarea accesoriilor Îngrijirea şi întreţinerea Remedierea defecţiunilor Date tehnice Accesorii opţionale Simboluri pe aparat RO RO RO RO RO RO RO RO RO RO 5 6 7 8 8 10 13 14 15 15 Observaţii generale Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a aparatului dvs.
Măsuri de siguranţă Pericol Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol de explozie. La utilizarea aparatului în zone periculoase trebuie respectate normele de securitate corespunzătoare. Nu utilizaţi aparatul în bazine de înot în care se află apă. Nu orientaţi jetul în direcţia mijloacelor de lucru, care conţin piese electrice, cum ar fi de ex. spaţiul interior al cuptoarelor. Înainte de utilizare verificaţi aparatul şi accesoriile în privinţa stării corespunzătoare.
Atenţie Atenţie la cablul de conectare sau la prelungitor, trebuie să fie în bună stare, nu îndoite, crăpate sau uzate, etc. Cablurile de reţea se vor proteja contra căldurii excesive, uleiurilor, muchiilor ascuţite. Nu introduceţi niciodată în rezervorul de apă solvenţi, lichizi cu conţinut de solvenţi sau acizi nediluaţi (de ex. agenţi de curăţare, benzină, diluant sau acetonă), deoarece acestea atacă materialele utilizate pentru construcţia aparatului.
A14 Rotoare (2 bucăţi) A15 Rolă de ghidare B1 Pistol cu abur B2 Manetă aburi B3 Buton de deblocare B4 Protecţie pentru copii B5 Furtun de aburi B6 Fişă de conectare abur C1 Duză punctiformă C2 Perie cilindrică C3 Duză de putere C4 Prelungitor duză punctiformă D1 Duză manuală D2 Husă din frotir E1 Ţevi de prelungire (2 bucăţi) E2 Buton de deblocare F1 Duză pentru sol F2 Clemă de fixare F3 Cârpă pentru podea G1 Lamă geamuri Opţiune H1 Fier de călcat cu presiune de abur H2 Întrerupător abur (jos) H3 Indicator
Nu utilizaţi apă curată, destilată! Maxim 50% apă destilată şi 50% apă de la robinet. Nu utilizaţi apă de ploaie colectată! Figura Rezervorul de apă poate fi detaşat pentru umplere sau poate fi umplut direct pe aparat. Scoaterea rezervorului de apă Trageţi rezervorul de apă vertical în sus. Umpleţi rezervorul de apă în poziţie verticală sub robinet până la marcajul "MAX". Puneţi rezervorul de apă la loc şi apăsaţi-l în jos până ce se fixează.
Treaptă de abur 4 murdărire intensă, de ex.: – urme vechi de mâncare, urme de soluţii de curăţat, depuneri uşoare de calcar, strat gros de unsoare, pete de apă uscată, urme de săpun, Obiecte / suprafeţe, de ex.: – gresie, PVC, linoleu, faianţă, rosturi, chiuvetă, cadă de duş, cadă de baie, robinete Treaptă de abur 5 – funcţie Vapohydro Porţiuni înguste şi în colţ, care pot fi stropite cu apă, de ex.
apei utlizaţi o lamă pentru geamuri sau ştergeţi suprafaţa, până se usucă. Atenţie Nu îndreptaţi niciodată jetul de abur direct spre porţiunile de etanşare ale ramei ferestrei, pentru a nu deteriora acesta. Pistol cu aburi Puteţi să utilizaţi pistolul cu aburi chiar şi fără accesorii, de exemplu: – Pentru îndepărtarea mirosului neplăcut şi a cutelor din articolele de îmbrăcăminte, prin aburirea acestora de la o distanţă de 10-20 cm. – pentru desprăfuirea plantelor.
Lama pentru geamuri Destinaţia: – ferestre, oglinzi; – suprafeţe din sticlă la cabinele de duş; – alte suprafeţe netede Înainte de prima curăţare cu lama pentru geamuri, este indicat să efectuaţi în prealabil o curăţare pentru degresare cu ajutorul duzei de mână şi al unei huse din frotir. Aburiţi uniform suprafaţa geamului de la o distanţă de aprox. 20 cm. Trageţi lama de cauciuc de sus în jos peste suprafaţa de sticlă, pe fâşii.
Aburire continuă: Trageţi închizătorul întrerupătorului în spate, până când se blochează. Aburul se degajează în continuu. Pentru eliberare împingeţi închizătorul în faţă. La începutul călcării sau după pauzele de călcare îndreptaţi primul jet de abur spre o cârpă, până ce aburul iese uniform. Pentru aburirea perdelelor, a îmbrăcămintei etc., puteţi să ţineţi fierul de călcat şi în poziţie verticală. Călcarea uscată Observaţie: Şi în cazul călcării uscate trebuie să fie apă în rezervor.
Folosiţi pentru decalcifiere batoanele de decalcifiere KÄRCHER (nr. comandă 6.295-206). Când preparaţi soluţia de decalcifiere, respectaţi indicaţiile de dozare de pe ambalaj. 몇 Atenţie Atenţie la umplerea şi golirea curăţătorului cu abur. Soluţia de decalcifiere poate ataca suprafeţele sensibile. Turnaţi soluţia de decalcifiere în încălzitor şi lăsaţi-o să acţioneze timp de aprox. 8 ore. 몇 Avertisment În timpul decalcifierii nu înşurubaţi închizătorul de întreţinere al aparatului.
După pauzele de călcare picură apă din fierul de călcat cu presiune de abur. În cazul pauzelor mai lungi aburul poate să se transforme în condens în conducta de aburi. Din acest motiv, este necesar să folosiţi separat o bucată de pânză pentru primul jet de abur. Debit de apă ridicat Rezervorul conţine calcar Decalcifiaţi rezervorul. Piese de schimb Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER originale. Lista pieselor de schimb se află la sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare.
Obsah Všeobecné pokyny Bezpečnostné pokyny Popis prístroja Krátky návod Prevádzka Použitie príslušenstva Starostlivosť a údržba Pomoc pri poruchách Technické údaje Špeciálne príslušenstvo Symboler på apparaten SK SK SK SK SK SK SK SK SK SK 5 6 7 8 8 10 13 14 15 15 Všeobecné pokyny Vážený zákazník, Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Bezpečnostné pokyny Nebezpečenstvo Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpečenstvom výbuchu je zakázané. Pri používaní zariadenia v nebezpečnom prostredí je potrebné dodržiavať príslušné bezpečnostné predpisy. Zariadenie sa nesmie používať v plaveckých bazénoch, ktoré sú napustené vodou. Nestriekajte priamo na prevádzkový prostriedok, ktorý obsahuje elektrické konštrukčné diely, ako je napr. vnútorný priestor pecí. Pred použitím skontrolujte stav zariadenia a príslušenstva.
Pozor Dbajte, aby sa prívodný alebo predlžovací kábel neznehodnotil prejazdom, roztlačením, aby sa nevytrhol ani inak nepoškodil. Sieťové káble chráňte pred vysokými teplotami, olejmi a ostrými hranami. Do vodnej nádrže nikdy nedávajte rozpúšťadlá, tekutiny s obsahom rozpúšťadiel alebo nezriedené kyseliny (napl. čistiace prostriedky, benzín, riedidlo a acetón), pretože tieto poškodzujú materiál zariadenia. Zariadenie sa nesmie počas čistenia nosiť. Zariadenie musí mať stabilný podklad.
B4 B5 B6 C1 C2 C3 C4 Detská poistka Parná hadica Parná zástrčka Bodová dýza Okrúhla kefa Elektrická dýza Predĺženie bodovej rozstrekovacej dýzy D1 Ručná hubica D2 Froté pot'ah E1 Predlžovacia rúra (2 kusy) E2 Tlačidlo na odblokovanie F1 Podlahová hubica F2 Upínacia spona F3 Handra na podlahu G1 Stierač okien Nadštandardná výbava H1 Tlak pary v žehličke H2 Tlačidlo para (dole) H3 Kontrolka - ohrievanie (ORANŽOVÁ) H4 Tlačidlo para (hore) H5 Zablokovanie tlačidla para H6 Regulátor teploty H7 Parná zástrčka P
Plnenie nádrže na vodu Nádrž na vodu môžete kedykoľvek doplniť. Pozor Nepoužívajte kondenzovanú vodu zo sušičky na prádlo! Neplňte žiadne čistiace prostriedky alebo iné prísady (napríklad vône)! Nepoužívajte čistú destilovanú vodu! Max. 50% destilovanej vody a 50% vody z vodovodu. Nepoužívajte nahromadenú dažďovú vodu! Obrázok Nádrž na vodu môžete buď zložiť alebo plniť priamo v prístroji. Vyberte nádrž na vodu Vodnú nádrž vyberte smerom kolmo hore.
Predmety/ povrchy, napríklad: – Povrchové plochy v kuchyni a kúpeľni, okná, varné platne, obkladačky, dlaždice, PVC, linoleum Parný stupeň 4 Silné znečistenie, napríklad: – staré usadeniny potravín, zvyšky čistiacich prostriedkov, tenké usadeniny vodného kameňa, hrubá vrstva tuku, vyschnuté kaluže vody, zvyšky mydla Predmety/ povrchy, napríklad: – dlaždice, PVC, linoleum, obkladačky, škáry medzi dlaždicami, umývadlo, vaňa sprchovacieho kúta, vaňa, vaňové armatúry Parný stupeň 5 - funkcia Vapohydro Členité,
Čistenie skla Pri nízkych vonkajších teplotách, hlavne v zime, okenné tabule nahrejte tak, že celý sklenený povrch jemne naparíte. Tým sa zabráni vzniku povrchových napätí, ktoré by mohli spôsobiť porušenie skla. Potom vyčistite plochu okien pomocou ručnej hubice a poťahu. Používajte na stieranie vody stierku na okná alebo poutierajte plochu do sucha. Pozor Paru nesmerujte na lakované miesta okenných rámov, aby sa nepoškodili.
Stierač okien Použitie: – okná, zrkadlá – sklenené plochy na sprchovacích kútoch – iné hladké povrchy Pred prvým čistením pomocou stierky na okná vykonajte základné odmast'ujúce očistenie pomocou ručnej hubice a froté pot'ahu. Sklenenú plochu naparte rovnomerne zo vzdialenosti cca 20 cm. Sklenenú plochu stiahnite v pruhoch zhora nadol pomocou gumenej stierky na okná. Utrite gumenú stierku a dolný okraj okna po každom stiahnutí pomocou handry.
uvoľnenie zatlačte zablokovanie smerom dopredu. Nasmerujte prvý únik pary na začiatku žehlenia alebo počas prestávok v žehlení na handričku, kým nebude rovnomerne unikať para. Na naparovanie záclon, šiat, atď. môžete žehličku držať aj kolmo. Žehlenie na sucho Upozornenie: Tiež pri žehlení na sucho sa musí v kotle nachádzať voda. Nastavte regulátor teploty žehličky podľa žehleného odevu. • Syntetika •• Vlna, hodváb ••• Bavlna, ľan Upozornenie: Rešpektujte údaje o žehlení a praní na štítku vášho odevu.
vodného kameňa môže zasiahnuť citlivé miesta Vašej pokožky. Nalejte roztok na odstránenie vodného kameňa do nádržky a nechajte pôsobiť asi 8 hodín. 몇 Pozor Počas odvápňovania sa údržbársky uzáver nesmie naskrutkovať na prístroj. Parný čistič nepoužívajte, pokiaľ sa odvápňovací prostriedok nachádza v kotle. Po 8 hodinách úplne vylejte odvápňovací roztok. V kotle ostane ešte zvyšok roztoku, preto kotol dva až trikrát vypláchnite studenou vodou, aby sa odstránili všetky zvyšky odvápňovača.
Technické údaje Elektrické pripojenie Napätie Stupeň ochrany Krytie Výkonové parametre Vyhrievací výkon Vyhrievací výkon Žehlička max. prevádzkový tlak Doba ohrevu Množstvo pary – Trvalý prívod pary – Náraz pary max.
Sadržaj Opće napomene Sigurnosni napuci Opis uređaja Kratke upute U radu Uporaba pribora Njega i održavanje Otklanjanje smetnji Tehnički podaci Poseban pribor Simboli na aparatu HR HR HR HR HR HR HR HR HR HR 5 6 7 8 8 10 12 13 14 15 POZOR - pročitajte upute za rad! Para PAŽNJA - opasnost od opeklina Zaštita okoliša Poštovani kupče, Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Sigurnosni napuci Opasnost Zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom. Prilikom uporabe uređaja u opasnim područjima treba poštivati odgovarajuće sigurnosne propise. Uređaj nemojte koristiti u bazenima u kojima ima vode. Ne usmjeravajte mlaz izravno na komponente koje sadrže električne dijelove, kao npr. unutrašnjost pećnica. Prije uporabe provjerite jesu li uređaj i pribor u ispravnom stanju. Ako stanje nije besprijekorno, ne smije se upotrebljavati.
mogu nagristi materijale od kojih je uređaj sačinjen. Tijekom čišćenja se uređaj ne smije nositi. Uređaj mora imati stabilnu podlogu. Uređaj koristite i skladištite samo u skladu s opisom odnosno slikom! Tijekom rada nemojte ukliještiti polugu za paru. Uređaj zaštitite od kiše. Nekada ga ne čuvajte na otvorenom. Sigurnosni uređaji Oprez Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti.
G1 Guma za brisanje prozora Opcija H1 Visokotlačno parno glačalo H2 Donji prekidač za paru H3 Narančasti indikator grijanja H4 Gornji prekidač za paru H5 Bravica prekidača za paru H6 Regulator temperature H7 Parni utikač Kratke upute Slike pogledajte na stranici 2 1 Spremnik za vodu napunite do oznake "MAX". 2 Parni utikač utaknite u utičnicu uređaja. 3 Utaknite strujni utikač. Uključite uređaj okretanjem sklopke za odabir stupnja pare. 4 Indikator parnog pištolja svijetli zeleno.
Indikator parnog pištolja svijetli zeleno. Indikator za stupanj pare svijetli bijelo i/ ili stupanj VapoHydro svijetli crveno. Indikator grijanja treperi zeleno. Napomena: Ako se u parnom kotlu ne nalazi voda ili je nema dovoljno, pokreće se pumpa koja vodu iz spremnika pumpa u parni kotao. Postupak punjenja može trajati nekoliko minuta. Pričekajte dok indikator grijanja ne počne trajno svijetliti. Parni čistač je spreman za uporabu. Napomena: Svakih 60 sekundi uređaj nakratko zatvara ventil.
Isključivanje uređaja Isključite uređaj okretanjem sklopke u položaj OFF. Strujni utikač izvucite iz utičnice. Poklopac utičnice uređaja pritisnite prema dolje, a parni utikač izvucite iz utičnice uređaja. Iz spremnika za vodu ispraznite ostatak vode. Čuvanje uređaja Slika Odložite visokoučinsku sapnicu i okruglu četku u pretinac za pribor. Nataknite ručni nastavak na produžnu cijev. Utaknite produžne cijevi u držače pribora.
Okrugla četka Čišćenje uskomlaznom sapnicom možete poboljšati ugradnjom okrugle četke. Četkanjem se lakše uklanja tvrdokorna prljavština. Oprez Nije prikladna za čišćenje osjetljivih površina. Slika Pričvrstite okruglu četku na uskomlaznu sapnicu. Visokoučinska mlaznica Čišćenje uskomlaznom sapnicom možete poboljšati ugradnjom visokoučinske sapnice. Visokoučinska mlaznica povećava brzinu izlaska pare. Stoga je pogodna za čišćenje iznimno tvrdokornih prljavština, za ispuhavanje kutova, fuga itd.
Napomena: Preporučamo uporabu KÄRCHEROVOG stola za glačanje s aktivnim usisavanjem pare (2.884-933.0). Ovaj stol za glačanje optimalno je prilagođen aparatu kojeg ste kupili. On bitno olakšava i ubrzava glačanje. U svakom slučaju bi trebalo koristiti stol za glačanje s paropropusnom, mrežastom podlogom. Napomena: Kada je utaknuto parno glačalo, stupanj pare 5 (funkcija VapoHydro) je blokiran, kako se rublje za glačanje ne bi navlažilo. Uvjerite se da se u kotlu parnog čistača nalazi obična svježa voda.
cijevi na zatvarač za servisiranje, uglavite ga u vodilicu i okrenite. Kotao napunite vodom i snažno protresite. Time će doći do odvajanja ostataka kamenca, koji se nataložio na dnu kotla. Postojeću vodu u potpunosti ispraznite iz kotla (vidi sliku ).
Uređaju smije popravljati samo ovlaštena servisna služba. Pričuvni dijelovi Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHERove pričuvne dijelove. Pregled pričuvnih dijelova naći ćete na kraju ovih uputa za rad. Dugo vrijeme zagrijavanja U parnom kotlu se nataložio kamenac Uklonite kamenac iz parnog kotla. Tehnički podaci Nema pare Crveni indikator nedostatka vode treperi i oglašava se zvučni signal. U spremniku za vodu nema vode. Spremnik za vodu napunite do oznake "MAX".
Poseban pribor Kataloški broj Komplet krpa od mikrovlaka- 2.863-171 na za kupaonice 2 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna presvlaka za ručnu sapnicu, 1 krpa za poliranje zrcala i armatura Komplet krpa od mikrovlaka- 2.863-172 na za kuhinju 2 mekane somotske krpe za pod, 1 mekana somotska presvlaka, 1 krpa za čišćenje nehrđajućeg čelika bez ostavljanja vidljivih tragova Komplet mekanih krpa za pod 2.863-173 od mikrovlakana 2 mekane somotske krpe za pod Komplet mekanih presvlaka 2.
Sadržaj Opšte napomene Sigurnosne napomene Opis uređaja Kratko uputstvo Rad Upotreba pribora Nega i održavanje Otklanjanje smetnji Tehnički podaci Poseban pribor Simboli na aparatu SR SR SR SR SR SR SR SR SR SR 5 6 7 8 8 10 12 14 14 15 Opšte napomene Poštovani kupče, Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Namensko korišćenje Zaštita životne sredine Ambalaža se može ponovo preraditi.
Sigurnosne napomene Opasnost Zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom. Prilikom upotrebe uređaja u opasnim područjima treba poštovati odgovarajuće sigurnosne propise. Uređaj nemojte koristiti u bazenima u kojima ima vode. Ne usmeravajte mlaz direktno na komponente koje sadrže električne delove, kao npr. unutrašnjost pećnica. Pre upotrebe proverite da li su uređaj i pribor u ispravnom stanju. Ako stanje nije besprekorno, ne sme se upotrebljavati.
nerazređene kiseline (npr. sredstva za čišćenje, benzin, razređivače i aceton), jer mogu nagristi materijale upotrebljene u uređaju. Tokom čišćenja se uređaj ne sme nositi. Uređaj mora imati stabilnu podlogu. Uređaj koristite i skladištite samo u skladu sa opisom odnosno slikom! Tokom rada ne pritežite polugu za paru. Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte na otvorenom. Sigurnosni elementi Oprez Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti.
E1 Produžne cevi (2 komada) E2 Tipka za deblokiranje F1 Podna mlaznica F2 Stezaljka F3 Krpa za pranje poda G1 Guma za brisanje prozora Opcija H1 Pegla na paru pod pritiskom H2 Donji prekidač za paru H3 Narandžasti indikator grejača H4 Gornji prekidač za paru H5 Bravica prekidača za paru H6 Regulator temperature H7 Parni utikač Kratko uputstvo Slike pogledajte na stranici 2 1 Rezervoar za vodu napunite do oznake "MAX". 2 Parni utikač utaknite u utičnicu uređaja. 3 Utaknite strujni utikač.
Uključivanje uređaja Uređaj postaviti na čvrstu podlogu. Strujni utikač utaknite u utičnicu. Okrenite izborni prekidač iz položaja OFF na jedan od stepena pare. Indikator parnog pištolja svetli zeleno. Indikator za stepen pare svetli belo i/ili stepen VapoHydro svetli crveno. Indikator grejača treperi zeleno. Napomena: Ako se u parnom kotlu ne nalazi voda ili je nema dovoljno, pokreće se pumpa koja vodu iz rezervoara pumpa u parni kotao. Postupak punjenja može trajati nekoliko minuta.
neku krpu dok para ne počne ravnomerno da izlazi. Isključivanje uređaja Isključite uređaj okretanjem prekidača u položaj OFF. Strujni utikač izvucite iz utičnice. Poklopac utičnice uređaja pritisnite prema dole, a parni utikač izvucite iz utičnice uređaja. Iz rezervoara za vodu ispraznite ostatak vode. Skladištenje uređaja Slika Odložite visokoučinsku mlaznicu i okruglu četku u odeljak za pribor. Nataknite ručnu mlaznicu na produžnu cev. Utaknite produžne cevi u držače pribora.
lavaboa, WC-a, žaluzina ili radijatora. Tvrdokorne naslage kamenca se pre parnog čišćenja mogu poprskati sirćetom ili limunskom kiselinom, ostaviti 5 minuta da deluje i zatim očistiti parom. Okrugla četka Okrugla četka se može namestiti kao dodatak na usku mlaznicu. Četkanjem se lakše uklanja tvrdokorna prljavština. Oprez Nije prikladna za čišćenje osetljivih površina. Slika Pričvrstite okruglu četku na usku mlaznicu.
몇 Upozorenje Pegla na paru pod pritiskom i njen priključni kabl tokom zagrevanja ili hlađenja moraju stajati van domašaja dece mlađe od 8 godina. Pegla na paru pod pritiskom mora da se koristi i odlaže na stabilnoj površini. Napomena: Preporučujemo upotrebu KÄRCHEROVOG stola za peglanje sa aktivnim isisavanjem pare (2.884-933.0). Ovaj sto za peglanje je optimalno prilagođen aparatu kojeg ste kupili. On znatno olakšava i ubrzava peglanje.
Izvadite pribor iz držača. Slika Otvorite poklopac odeljka za pribor. Izvadite pribor iz odeljka. Otvorite zatvarač za izvođenje radova održavanja. U tu svrhu otvoreni kraj produžne cevi postavite na zatvarač za izvođenje radova održavanja, uglavite ga u vodilicu i okrenite. Kotao napunite vodom i snažno protresite. Time će doći do odvajanja ostataka kamenca, koji se nataložio na dnu kotla. Postojeću vodu u potpunosti ispraznite iz kotla (vidi sliku ).
skupljanja prljavštine. Krpe se mogu sušiti u mašini za sušenje. Otklanjanje smetnji Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno ukloniti uz pomoć sledećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena ovde, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi. Opasnost Radove na održavanju obavljajte samo ako je strujni utikač izvučen, a paročistač ohlađen. Uređaj sme da popravlja samo ovlašćena servisna služba.
Poseban pribor Kataloški broj Komplet krpa od 2.863-171 mikrovlakana za kupatilo 2 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna presvlaka za ručnu mlaznicu, 1 krpa za poliranje ogledala i armatura Komplet krpa od 2.863-172 mikrovlakana za kuhinju 2 mekane somotske krpe za pod, 1 mekana somotska presvlaka, 1 krpa za čišćenje nerđajućeg čelika bez ostavljanja vidljivih tragova Komplet mekanih krpa za pod 2.863-173 od mikrovlakana 2 mekane somotske krpe za pod Komplet mekanih presvlaka 2.
Съдържание Общи указания Указания за безопасност Описание на уреда Кратко упътване Експлоатация Използване на принадлежностите Грижи и поддръжка Помощ при неизправности Технически данни Елементи от специалната окомплектовка Символи на уреда BG BG BG BG BG 5 6 7 8 8 BG BG BG BG 10 13 14 15 BG 16 Общи указания Уважаеми клиенти, Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване за работа, действайте според него и го запазете за покъсно използване или за следващия прите
Указания за безопасност Опасност Забранена е работата във взривоопасни помещения. При работа с уреда в опасни зони да се спазват съответните мерки за безопасност. Уреда да не се използва в басейни, които съдържат вода. Не насочвайте струята на разпръскване директно към производствените материали, които съдържат електрически конструктивни елементи, като напр. вътрешното пространство на пещи. Преди използване уреда и принадлежностите да се проверят за съответстващо на изискванията състояние.
Внимание при почистване на стени с плочки с контакти. Внимание Внимавайте кабелът на уреда или удължителят да не се повредят или скъсат поради настъпване, прегъване, опъване или друго. Пазете кабела от топлина, масла и остри ръбове. Никога не наливайте във водния резервоар разтворители, съдържащи разтворители течности или не разредени киселини (напр. почистващи препарати, бензин, разредители за бои и ацетон), тъй като те ще разядат използваните в уреда материали.
A15 Водеща ролка B1 Пароструен пистолет B2 Лост за пара B3 Бутон за деблокиране B4 Защита за деца B5 Пароструен маркуч B6 Пароструен щепсел C1 Струйна дюза C2 Кръгла четка C3 Силова дюза C4 Удължение на точковата струйна дюза D1 Ръчна дюза D2 Хавлиено покривало E1 Удължаващи тръби (2 броя) E2 Бутон за деблокиране F1 Подова дюза F2 Задържаща скоба F3 Подова кърпа G1 Приставка за прозорци Опция H1 Ютия с парно налягане H2 Прекъсвач за пара (долу) H3 Индикация – Загряване (ОРАНЖЕВА) H4 Прекъсвач за пара (горе)
Пълнене на водния резервоар Водният резервоар може да се пълни по всяко време. Внимание Не използвайте кондензирана вода от сушилнята! Не наливайте почистващи препарати или други добавки (напр. аромати)! Не използвайте чиста дестилирана вода! Макс. 50% дестилирана вода и 50% вода от водопровода. Не използвайте събрана дъждовна вода! Фигура Водният резервоар може да се напълни извън или направо в уреда. Сваляне на резервоара за вода Резервоарът за вода тръба да се издърпа отвесно нагоре.
лек мазен филм, отпечатъци от пръсти, наплювания от мухи, пръски от хранителни продукти или паста за зъби предмети / повърхности, например: – повърхности в кухнята и банята, прозорци, керамични котлони, стенни плочки, подове покрити с плочки, PVC, линолеум Парна степен 4 Силни замърсявания, например: – стари отлагания от хранителни продукти, остатъци от почистващи препарати, леки отлагания от варовик, силен мазен филм, засъхнали петна от вода, остатъци от сапун предмети / повърхности, например: – подове пок
Внимание Не насочвайте парата към залепени ръбове, тъй като лепилото може да се отдели. Не използвайте уреда за почистване на не запечатани дървени подове или паркет. Почистване на стъкло При ниски външни температури затоплете стъклата на прозорците, преди всичко през зимата, като леко напръскате с пара цялата стъклена повърхност. По този начин се избягват напрежения на повърхността, които могат да доведат до счупване на стъклото. Накрая почистете повърхността на прозореца с ръчната дюза и покривалото.
2 3 Отворете задържащите скоби. Поставете краищата на кърпата в отворите. 4 Затворете задържащите скоби. Внимание Не слагайте пръстите си между скобите. Паркиране на четката за под Фигура При прекъсване на работа закачете четката за под в носача за паркиране.
Щом загасне индикацията за загряването на ютията, можете да започнете гладенето. Указание: Основата на ютията трябва да е гореща, за да не кондензира парата по нея и да не капе по дрехите за гладене. Задействайте прекъсвача за пара горе или прекъсвача за пара долу. – Пускане на пара на интервали: Натиснете прекъсвача за пара. Парата изтича, докато е натиснат прекъсвачът. – Продължително пускане на пара: Изтеглете блокирането на прекъсвача за пара надолу, докато се фиксира. Непрекъснато излиза пара.
Отворете ревизионното капаче. За целта поставете отворения край на удължителната тръба върху ревизионното капаче, фиксирайте го във водача и го завийте. Изпразнете наличната вода напълно от котела (виж фиг. ). 몇 Предупреждение Използвайте единствено препоръчаните от KARCHER продукти, за да избегнете повреда на уреда. Използвайте за премахване на варовика стиковете за премахване на варовика на KÄRCHER (№ за поръчка 6.295-206).
Лоста за парата не може да се включи Лостът за парата е осигурен с блокировката / защитата от деца. Поставете защитата за деца напред. Парната ютия „плюе“ вода! Поставете терморегулатора на степен ••• . Изплакнете котела на пароструйния уред или го почистете от варовик. След паузи в гладенето от ютията с парно налягане излизат капки вода. При по-продължителни паузи в гладенето парата може да кондензира в паропровода. Първата парна струя да се насочи към отделна кърпа.
Елементи от специалната окомплектовка Номер за поръчки Комплект кърпи от микрофи- 2.863-171 бър за баня 2 меки кърпи за под от плюшен велур, 1 абразивно покривало за ръчната дюза, 1 полираща кърпа за огледала и арматури Комплект кърпи от микрофи- 2.863-172 бър за кухня 2 меки кърпи за под от плюшен велур, 1 меко покривало от плюшен велур, 1 кърпа за почистване без следи на повърхности от благородна стомана Комплект кърпи от микрофи- 2.
Sisukord Üldmärkusi Ohutusalased märkused Seadme osad Lühijuhend Käitamine Tarvikute kasutamine Korrashoid ja tehnohooldus Abi häirete korral Tehnilised andmed Erivarustus Seadmel olevad sümbolid ET ET ET ET ET ET ET ET ET ET 5 6 7 8 8 10 12 13 14 14 TÄHELEPANU – lugege kasutusjuhendit! Aur TÄHELEPANU – põletusoht keeva vee või auruga Keskkonnakaitse Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasu
Ohutusalased märkused Oht Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine on keelatud. Kui kasutate seadet ohualas, tuleb järgida vastavaid ohutusalaseid eeskirju. Ärge kasutage seadet basseinides, milles on vett. Ärge suunake piserdusjuga otse töövahenditele, mis sisaldavad elektrilisi komponente, nt ahjude sisemusse. Kontrollige enne kasutamist, kas seadme ja tarvikute seisund vastab nõuetele. Juhul kui seisund ei ole laitmatu, ei tohi seadet või tarvikut kasutada.
Seadet ei tohi puhastamise ajal kanda. Seade peab olema stabiilsel alusel. Kasutage või ladustage seadet ainult vastavalt kirjeldusele või joonisele! Ärge kiiluge auruhooba töö käigus kinni. Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladustage väljas. Ohutusseadised Ettevaatust Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks seada. Rõhuregulaator Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas seadme töö käigus võimalikult konstantsena.
Tarvikute mahavõtmine Lühijuhend 1 2 3 4 5 Joonised vt lk 2 Täitke veepaak kuni tähiseni „MAX“. Pistek aurupistik seadme pistikusse. Ühendadage võrgupistik. Keerake valikulülitit ja lülitage seade sisse. Põleb aurupüstoli roheline indikaator. Põleb valge aurutaseme indikaator ja/ või VapoHydro taseme punane indikaator. Põleb roheline kütte indikaator. Oodake, kuni kütte indikaator põleb püsivalt. Ühendage tarvikud aurupüstoliga. Aurupuhasti on tööks valmis.
Oodake, kuni kütte indikaator jääb püsivalt põlema. Aurupuhasti on tööks valmis. Märkus: Seade sulgeb iga 60 sekundi järel lühikeseks ajaks ventiili. See hoiab ära ventiili kinnikiilumise. Seejuures kostub vaikne klõpsatus. See ei mõjuta auru väljumist. Vee lisamine Ku veepaagis on veepuudus, vilgub punane veepuuduse indikaator ja kostab helisignaal. Märkus:Alati, kui aurukatlas on liiga vähe vett, pumpab veepump automaatselt vett veepaagist aurukatlasse.
Esmalt pange tarvikute hoiukohta pikendus, siis punktjoa otsak. Riputage põrandaotsik parkimishoidikusse. Mähkige auruvoolik pikendustorude ümber ja torgake aurupüstol põrandadüüsi otsa. Pange toitekaabel vastavasse hoiukohta. Tarvikute kasutamine Tähtsaid näpunäiteid kasutamiseks Põrandapindade puhsatamine Soovitame enne aurupuhasti kasutamist põrand puhtaks pühkida või tõmmata. Nii ei ole põrandal juba enne märgpuhastust mustust/lahtisi osakesi.
Punktjoaotsaku pikendus Raskesti ligipääsetavate kohtade puhul võib lisaks paigaldada punktjoaotsakule pikenduse. See lihtsustab juurdepääsu nurkadele ja kitsastele pragudele. Sobib väga hästi ka äravoolutoru puhastamiseks. Käsidüüs Palume tõmmata käsiotsakule froteekate. Eriti sobiv väikeste pestavate pindade, dušikabiinide ja peeglite jaoks. Põrandadüüs Sobib kõigile pestavatele seina- ja põrandakatetele, nt kivipõrandatele, plaaditud ja PVC-põrandatele.
Võtke aurupuhasti vastavalt kirjeldusele kasutusse. Soovitatud auruatasemed: Aste 1 2-4 3-4 Rõivamaterjalid Vähe kortsunud rõivad Puuvillased Teksad Korrashoid ja tehnohooldus Oht Oodake, kuni aurupuhasti on kasutusvalmis. Auruga triikimine Auruga võib triikida kõiki tekstiilmaterjale. Õrnu kangaid või trükitud motiive tuleks triikida tagantpoolt või vastavalt tootja andmetele. Märkus: Nende õrnade tekstiilide puhul soovitame kasutada KÄRCHERi külgevõtmatu kattega triikimistalda BE 6006 (tell-nr 2.
Tühjendage veepaak või võtke seadmest välja. Võtke tarvikud hoidikutest välja. Joonis Avage tarvikute sahtli klapp. Eemaldage tarvikud tarvikute sahtlist. Avage hoolduslukk. Selleks pange pikendustoru lahtine ots hoolduslukule, laske juhikusse kinnituda ja keerake peale. Tühjendage katel täielikult veest (vt joonist ). 몇 Hoiatus Kasutage eranditult tootedi, mis on firma KÄRCHER poolt lubatud, et välistada seadme vigastamist.
Pärast vaheaega triikimises tilgub aurusurvetriikrauast vett. Pikemate vaheaegade korral triikimises võib aur aurujuhtmes kondenseeruda. Suunake esimene aurupahvak eraldi lapile. Vabaneb palju vett Aurukatel on lupjunud Eemaldage aurukatlast sinna ladestunud lubi. Varuosad Kasutage eranditult KÄRCHERi originaalvaruosi. Varuosade loend on käesoleva kasutusjuhendi lõpus.
Saturs Vispārējas piezīmes Drošības norādījumi Aparāta apraksts Īsā pamācība Darbība Pierīču lietošana Kopšana un tehniskā apkope Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Tehniskie dati Speciālie piederumi Simboli uz ierīces LV LV LV LV LV LV LV 5 6 7 8 8 10 13 LV LV LV 14 15 15 UZMANĪBU - izlasiet lietošanas instrukciju! Tvaiks UZMANĪBU! Applaucēšanās risks Vides aizsardzība Godājamais klient, Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem taj
Drošības norādījumi Bīstami Aparāta lietošana aizliegta sprādzienbīstamās zonās. Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīstamības apstākļos, jāievēro atbilstošie darba drošības noteikumi. Nelietot ierīci peldbaseinos, kuros ir ūdens. Smidzināšanas strūklu nevērsiet tieši uz elementiem, kuri var saturēt elektriskas detaļas, piem., krāsns iekšpuse. Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīce un tās piederumi ir lietošanai piemērotā stāvoklī.
kabeli no karstuma, eļļas un asām malām. Nekādā gadījumā ūdens rezervuārā nepildiet šķīdinātājus, šķīdinātāju saturošus šķidrumus vai neatšķaidītas skābes (piem., tīrīšanas līdzekļus, benzīnu, krāsu šķīdinātājus un acetonu), jo tie bojā materiālu, no kā ierīce ir izgatavota. Tīrīšanas darbu veikšanas laikā ierīci nedrīkst nest. Ierīcei jābūt novietotai uz stabilas un cietas pamatnes.
C1 Reaktīvā punktsprausla C2 Apļojošā suka C3 Power sprausla C4 Punktsprauslas pagarinājums D1 Rokvadības sprausla D2 Frotē auduma pārvalks E1 Pagarinātājcaurules (2 caurules) E2 Atbloķēšanas poga F1 Sprausla grīdas tīrīšanai F2 Turētājskavas F3 Drāna grīdas mazgāšanai G1 Logu novilcējs Opcija H1 Tvaika spiediena gludeklis H2 Tvaika padeves slēdzis (lejā) H3 Apsildes indikators (ORANŽS) H4 Tvaika padeves slēdzis (augšā) H5 Tvaika padeves slēdža bloķētājs H6 Termostats H7 Tvaika pierīces kontaktspraudnis Da
Ūdens tvertnes uzpildīšana Ūdens tvertni iespējams uzpildīt jebkurā laikā. Uzmanību Neizmantojiet uzpildei kondensātu no veļas žāvētāja! Neiepildiet tīrīšanas līdzekļus vai citas piedevas (piem., smaržvielas)! Neizmantojiet tikai destilētu ūdeni! Maks, 50% destilēta ūdens un 50% ūdensvada ūdens. Neizmantojiet savāktus lietus ūdeņus! Attēls Lai ūdens tvertni varētu uzpildīt, to iespējams noņemt vai uzpildīt, tai atrodoties aparātā. Ūdens tvertnes noņemšana Pavelciet ūdens tvertni vertikāli uz augšu.
Tvaika pakāpe 4 Liela netīrība, piemēram: – vecas, piedegušas pārtikas produktu paliekas, tīrīšanas līdzekļu paliekas, viegli kaļķa nosēdumi, biezāka tauku kārtiņa, piekaltuši ūdens traipi, ziepju paliekas Priekšmeti / virsmas, piemēram: – flīžu grīdas, PVC, linolejs, sienas flīzes, flīžu šuves, izlietnes, dušu paliktņi, vannas, vannas istabas armatūra Tvaika pakāpe 5 - Vapohydro funkcija Daudzšķautņainas virsmas, vietas ar daudz asiem leņķiem, kuras var apsmidzināt ar ūdeni, piemēram: – cieti piedegumi, ne
Pēc tam notīriet loga virsmu ar rokas sprauslu un pārvalku. Loga atbrīvošanai no ūdens izmantojiet logu tīrītāju vai nosusiniet virsmas sausas. Uzmanību Nevērsiet tvaiku pret ar aizsargpārklājumu apstrādātajām loga vietām pie loga rāmja, lai netiktu bojāts aizsargpārklājums. Tvaika pistole Tvaika pistoli Jūs varat lietot arī bez pierīču izmantošanas, piemēram: – lai neitralizētu nepatīkamas smakas un izlīdzinātu locījumu vietas piekarinātos apģērbu gabalos, tos apstrādājot ar tvaiku no 10-20 cm attāluma.
Logu novilcējs Lietošana: – logi, spoguļi – dušas kabīņu stikla virsmas – cita veida gludas virsmas Veicot pirmreizēju tīrīšanu ar logu novilcēju, vispirms notīriet attiecīgo virsmu ar rokvadības sprauslu un frotē pārvalku, lai likvidētu taukainos nosēdumus. No apm. 20 cm atstatuma vienmērīgi apsmidziniet ar tvaiku attiecīgo stikla virsmu. Pakāpeniski virzienā no augšas uz leju cieši velciet logu novilcēja gumijas maliņu gar stikla virsmu.
pastāvīgi. Lai to pārtrauktu, paspiediet bloķētāju uz priekšu. Sākto gludināšanu vai atsākot darbu pēc gludināšanas pārtraukumiem, pirmo tvaika plūsmu vērsiet uz lupatiņu, līdz tvaiks izplūst vienmērīgi. Aizkaru, apģērba utt. apsmidzināšanai Jūs gludekli varat turēt arī vertikālā pozīcijā. Gludināšana bez tvaika Piezīme: Arī gludinot bez tvaika, tvertnē jābūt ūdenim. Gludekļa temperatūras regulatoru iestatiet atbilstoši attiecīgā apģērba gabala auduma specifikai.
mu, ievērojiet uz iepakojuma dotos dozēšanas norādījumus. 몇 Uzmanību Uzpildot vai iztukšojot tvaika tīrītāju, ievērojiet piesardzību. Atkaļķošanas līdzekļa šķīdums var sabojāt sensitīvas virsmas. Iepildiet atkaļķošanas līdzekļa šķīdumu katlā un atstājiet iedarboties aptuveni 8 stundas. 몇 Brīdinājums Atkaļķošanas laikā neuzskrūvējiet apkopes atveres vāku. Nelietojiet tvaika tīrītāju, kamēr katlā vēl atrodas atkaļķošanas līdzeklis. Pēc 8 stundām izlejiet visu atkaļķošanas šķīdumu no katla.
Speciālie piederumi Izplūst liels daudzums ūdens Tvaika katls ir aizkaļķojies Veiciet tvaika katla atkaļķošanu. Rezerves daļas Izmantojiet tikai oriģinālās KÄRCHER rezerves daļas. Pārskatu pār rezerves daļām Jūs varat atrast šīs lietošanas pamācības beigās.
Turinys Bendrieji nurodymai Saugos reikalavimai Prietaiso aprašymas Trumpa instrukcija Naudojimas Priedų naudojimas Priežiūra ir aptarnavimas Pagalba gedimų atveju Techniniai duomenys Specialūs priedai Simboliai ant prietaiso LT LT LT LT LT LT LT LT LT LT 5 6 7 8 8 10 12 13 14 15 DĖMESIO – perskaitykite naudojimo instrukciją! Garai DĖMESIO – pavojus nusiplikyti Aplinkos apsauga Gerbiamas kliente, Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vado
Saugos reikalavimai Pavojus Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje. Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje, laikykitės atitinkamų saugos nuorodų. Nenaudokite prietaiso baseinuose, jeigu juose yra vandens. Nenukreipkite skysčio srovės tiesiai į daiktus, turinčias elektros dalių, pavyzdžiui, krosnių vidų. Prieš naudodami prietaisą ir priedus, patikrinkite, ar jie tvarkingos būklės. Jei jų būklė nėra puiki, prietaiso naudoti negalima.
Prietaisas turi stovėti ant tvirto pagrindo. Prietaisą eksploatuokite ir laikykite pagal aprašymą ir paveikslėlį! Dirbant prietaisu, garų svertas negali būti užfiksuotas. Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelaikykite jo lauke. Saugos įranga Atsargiai Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos negalima keisti ar nenaudoti. Slėgio reguliatorius Slėgio reguliatorius darbo metu palaiko kiek įmanoma pastovesnį boilerio slėgį.
F2 Fiksatorius F3 Šluostė G1 Langų valytuvas Parinktis H1 Slėginis garų lygintuvas H2 Garų mygtukas (apačioje) H3 Šildymo indikatorius (ORANŽINIS) H4 Garų mygtukas (viršuje) H5 Garų mygtuko fiksatorius H6 Temperatūros reguliatorius H7 Garintuvo antgalis Trumpa instrukcija Paveikslėlius rasite 2 psl. 1 Iki žymės „MAX“ pripildykite vandens baką. 2 Įkiškite garintuvo kištuką į prietaiso lizdą. 3 Įkiškite elektros laido kištuką. Sukdami jungiklį įjunkite įrenginį.
Prietaiso įjungimas Prietaisą statykite ant tvirto pagrindo. Įkiškite prietaiso kišuką į kištukinį lizdą. Jungiklį iš padėties OFF (išjungta) pastumkite į norimos garų pakopos padėtį. Garų pistoleto indikatorius žiba žalia spalva. Garų pistoleto indikatorius žiba balta spalva ir/arba pakopa VapoHydro žiba raudona spalva. Šildymo indikatorius mirksi žalia spalva. Pastaba: Jei boileryje nėra arba yra per mažai vandens, įsijungia vandens siurblys, pumpuojantis vandenį į boilerio baką.
Prietaiso išjungimas Norėdami išjungti įrenginį, nustatykite jungiklį į padėtį OFF (išjungta). Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo. Paspauskite prietaiso kištukinio lizdo dangtelį žemyn ir ištraukite garintuvo kištuką iš prietaiso kištukinio lizdo. Pašalinkite iš vandens bako likusį vandenį. Prietaiso laikymas Paveikslėlis Galingą antgalį ir apvalų šepetį įdėkite į priedų dėklą. Užmaukite rankinį antgalį ant ilginamojo vamzdžio. Ilginamąjį vamzdį įkiškite į priedų laikiklį.
Atsargiai Netinka jautrių paviršių valymui. Paveikslas Apvalų šepetį pritvirtinkite ant taškinio antgalio. Galingas antgalis Galingą antgalį galima sumontuoti kaip papildymą ant taškinio antgalio. Galingas antgalis didina garų išėjimo greitį. Todėl šis galingas antgalis puikiai tinka valyti itin įsisenėjusius nešvarumus, kampus ir siūles ir pan. Paveikslas Atsižvelgiant į apvalų šepetėlį galingą antgalį reikia tvirtinti prie taškinio antgalio.
Pastaba: Prijungus garinį slėginį lygintuvą, 5 garų pakopa yra užblokuota (funkcija VapoHydro), kad lyginami drabužiai nesudrėktų. Įsitikinkite, ar garintuvo šildytuve yra švarus vandentiekio vanduo. Lygintuvo garų kištuką įkiškite į prietaiso lizdą. Kištukas turi girdimai užsifiksuoti. Garinio lygintuvo indikatorius nuolat žiba žalia spalva. Remdamiesi aprašymu, įjunkite garintuvą.
Pripildykite boilerį vandeniu ir smarkiai supurtykite. Taip išsijudins kalkių nuosėdos, susikaupusios boilerio dugne. Iš šildytuvo išpilkite visą vandenį (žr. pav. ).
Techniniai duomenys Nėra garo Vandens trūkumo indikatorius mirksi raudonai ir pasigirsta garso signalas. Vandens bake nėra vandens. Iki žymės „MAX“ pripildykite vandens baką. Vandens trūkumo indikatorius žiba raudonai. Boileryje nėra vandens. Suveikė siurblio apsauga nuo perkaitimo. Išjunkite prietaisą. Iki žymės „MAX“ pripildykite vandens baką. Ájunkite prietaisà. Netinkamai įdėtas arba užkalkėjęs vandens bakas. Išimkite ir išplaukite vandens baką.
Specialūs priedai Užsakymo numeris Mikropluošto šluosčių rinki- 2.863-171 nys vonios kambariui 2 minkštos grindų šluostės iš veltinio pliušo, 1 abrazyvinė įmautė rankiniam antgaliui, 1 veidrodžių ir maišytuvų blizginimo šluostė Mikropluošto šluosčių rinki- 2.863-172 nys virtuvei 2 minkštos šluostės grindims iš veltinio pliušo, 1 minkšta įmautė iš veltinio pliušo, 1 šluostė aukštos kokybės plieno paviršiams valyti nepaliekant juostų Mikropluošto šluosčių rinki- 2.
Зміст Загальні вказівки Правила безпеки Опис пристрою Коротка інструкція Експлуатація Застосування приладдя Догляд та технічне обслуговування Допомога у випадку неполадок Технічні характеристики Спеціальне допоміжне обладнання Знаки на приладі UK UK UK UK UK UK 5 6 7 8 8 10 UK UK UK 13 15 16 UK 16 Загальні вказівки Шановний покупець! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користува
몇 Попередження Правила безпеки Обережно! Робота у вибухонебезпечних умовах не дозволяється. При використанні пристрою в небезпечних зонах слід дотримуватися відповідних правил техніки безпеки. Експлуатація пристрою в басейні, що містить воду, заборонена. Не направляйте струмінь прямо на обладнання, що містить електричні конструктивні елементи, наприклад, на внутрішні поверхні печей. Перед використанням перевірте справність пристрою та аксесуарів.
Не дозволяйте дітям грати з пристроєм. Стежити за тим, щоб діти не грали із пристроєм. Не дозволяйте дітям проводити очищення та обслуговування пристрою без нагляду. Не можна залишати пристрій без нагляду під час роботи. Обережність при чищенні кахельних стін з електричними розетками. Увага! Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі або подовжувачі не можна було пошкодити наступивши на них, у результаті перегинання, розірвання або подібного ушкодження.
g h i j Кількість пари 4 Кількість пари, функція Vapohydro Індикатор "Розпізнавання праски" Індикатор "Розпізнавання парового пістолета" A6 Замок відсіку для аксесуарів A7 Пробка для технічного обслуговування A8 Ручка A9 Тримач для приналежностей A10 Зберігання аксесуарів A11 Місце для зберігання мережного шнура A12 Паркувальнє кріплення насадки для підлоги A13 Мережевий кабель зі штепсельною вилкою A14 Робочі колеса (2 штуки) A15 Спрямовувальний валець B1 Паровий пістолет B2 Важіль подачі пари B3 Кнопка р
необхідні приналежності на вільний край подовжувальної трубки. Від'єднання насадок Обережно! При знятті приналежностей із пристрою може витікати гаряча вода! Не знімайте насадки під час подачі пари - погроза обварювання! Встановити захист від дітей в нижнє положення (важіль подачі пари заблокований). Малюнок Для зняття приналежностей натисніть на кнопку розблокування та відокремте деталі одну від одної. Наповнити резервуар для води Резервуар для води можна наповнювати в будь-який час.
Управління кількістю пари здійснюється за допомогою перемикача. Перемикач пропонує п'ять варіантів вибору кількості пари для забруднень різної міри.
незакріплених часток перед проведенням вологого прибирання. Освіження текстильних виробів Перед проведенням обробки з допомогою пристрою для чищення парою слід завжди перевіряти стійкість текстильних виробів до впливу пари. Насамперед, слід обробити парою виріб, потім просушити його та, нарешті, перевірити стійкість фарбування та наявність деформації.
Подовжувальний елемент форсунки крапкового струменя Для очищення важкодоступних місць також можна додатково встановити подовжувач на форсунку крапкового струменя. Це полегшує доступ до зігнутих місць, наприклад, кутів або вузьких просторів. Також добре підходить для очищення стоків. Ручна форсунка Надягніть на ручну форсунку чохол з махрової тканини. Особливо добре пристосована для невеликих поверхонь, що миються, душових кабінок та дзеркал.
Примітка: При підключенні праски для прасування парою під тиском кнопка "Кількість пари 5" (функція Vapohydro) блокується, завдяки чому вигладжена білизна не промокає. Впевніться у тому, що в котлі пристрою для парового чищення є свіжа водопровідна вода. Надійно вставити штекер пари праски в роз'єм пристрою. При цьому штекер має зафіксуватися із клацанням. Індикатор "Праска" горить зеленим. Паро сепаратор слід використовувати відповідно до інструкції.
кінець подовжувальної трубки в пробку для технічного обслуговування, зафіксувати її в напрямній та відкрутити. Наповніть резервуар водою й інтенсивно струсіть його. За рахунок цього відокремлюються залишки накипу, що осіли на дні резервуара. З котла повністю вилити воду, яка є у наявності (див. малюнок ).
Допомога у випадку неполадок Часто пошкодження є досить простими, тому за допомогою приведеного нижче огляду ви самі зможете їх усунути. Якщо ви маєте сумніви або при наявності пошкоджень, не згаданих у огляді, звертайтесь, будь ласка, до авторизованої служби обслуговування клієнтів. Обережно! Проведення робіт з технічного обслуговування дозволяється тільки при вийнятий мережній вилці та остиглому пристрої для чищення парою.
Технічні характеристики Електричні з'єднання Напруга Ступінь захисту Клас захисту Робочі характеристики Потужність нагріву Потужність нагріву Праска Макс. робочий тиск Час нагрівання Кількість пари – Тривалість відпарювання – Макс.
Мазмұны Жалпы нұсқаулар Қауіпсіздік туралы нұсқаулар Бұйым сипаттамасы Қысқаша нұсқаулық Қолдану Жабдықтарды қолдану Күту мен техникалық тексеру жұмыстары Кедергілер болғанда көмек алу Техникалық мағлұматтар Арнайы жабдықтар KK KK KK KK KK KK 5 6 8 9 9 11 KK 14 KK KK KK 16 17 17 Бұйымдағы символдар мен белгілер НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ – қолдану нұсқаулығын оқып шығыңыз! Бу Назар аударыңыз – ыстық будың күйдіру қаупі бар Қоршаған ортаны қорғау Жалпы нұсқаулар Құрметті тұтынушы, Бұйымды алғашқы қолдану алдын
Кепілдеме Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме шарттары күште болады. Егер материалдардың ақаулығы немесе дайындау барысындағы қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін көрсетіп, хабарласыңыз. Өндірілген күні көрсетілген түр кестесінде шифрланған.
муфталарын алмастыру кезінде бүркіндіден сақталуын жəне механикалық беріктікті қамтамасыз ету қажет. Пайдаланушы бұйымды нысанына байланысты қолдану керек. Бұйыммен жұмыс істеу кезінде жергілікті ерекшеліктерге назар аударуы керек, жақында жүрген адамдарды ескеруі қажет.
Қауіпсіздік термостаты Егер қате нəтижесінде қысым реттегіші жəне қазан термостаты істен шықса жəне бұйым шамадан тыс қызса, қауіпсіздік термостаты бұйымды өшіреді. Қауіпсіздік термостатын кері қалыпқа қайтару үшін өкілетті KÄRCHER.қызмет көрсету бөліміне хабарласыңыз. Қауіпсіздік қалпақшасы Қауіпсіздік қалпақшасы сонымен қатар шектеу клапаны болып табылады. Ол қазанды бу қысымының көтерілуінен қорғайды.
бу пистолетіне қарай жылжыта беріңіз. Сурет Қажет болған жағдайда ұзартқыш түтіктерді қолдану керек. Осы үшін бір немесе екі ұзартқыш түтіктерді бу пистолетпен жалғаңыз. Қажет жабдықтарды ұзартқыш түтіктің бос ұшына орнатыңыз. Жабдықтарды ажырату Қауіп Жабдықтардың бөлшектерін ажыратқан кезде, ыстық су тамшылауы мүмкін! Жабдықтар бөлшектерін ешқашан бу шығып тұрған кезде ажыратпаңыз, буға шалыну қаупі бар! Балалардан қорғанысты артқа орнатыңыз (бу иінтірегі құлыпталған).
орындалса, бу алымы бірден қайта босатылады да, қызыл көрсеткіш сөнеді. Тікелей бұйымда Суды ыдыстан шұңқырға құйыңыз. "MAX" белгісіне дейін толтырыңыз. Бұйымды өшіру Бу мөлшерін реттеу Бұйымды тұрақтылығын қамтамасыз ететін бетке қойыңыз. Электр ашасын электр розеткасына салыңыз. Ауыстырып-қосқышпен OFF күйінен Бу деңгейі күйіне айналдырыңыз. Көрсеткіш - Бу пистолеті жасыл түспен жанады. Көрсеткіш - Бу деңгейі ақ түспен жанады жəне/немесе VapoHydro деңгейі қызыл түспен жанады.
арналған плиталар, шұңғылшалар, ванналар, ваннадағы арматура 5-ші бу деңгейі – Vapohydro функциясы Үстіне су себілуі мүмкін болған, сызат түскен, иілген беттер, мысалы: – қатты безендіру, саңылаулар мен бұрыштарда басылып қалған кір, сабын көбігі, шағын əк қалдықтары Заттар/беттер, мысалы: – ваннадағы арматура, терезелердің ішкі жақтаулары (ағаш жақтауларынсыз), ванна бөлмесіндегі сөрелер, душ кабиналары, құйылыс тесігі Бу мөлшерін орнату Көппозициялы ажыратып۔қосқышты будың қажет мөлшеріне орнату.
Əйнектерді тазалау Суық ауа райы кезінде, əсіресе қыста, терезе əйнектерін, əйнек бетін бумен ақырындап өңдеп, жылытыңыз. Осылайша, əйнекте жарықшақтардың пайда болуына əкелуі мүмкін əйнек бетінің деформациялану кернеуі түседі. Содан кейін терезе бетін қол бүріккішімен жəне қаптамамен тазалаңыз. Судан босату үшін ракельді қолданыңыз немесе беттерін құрғақ етіп сүртіңіз. Сақтық нұсқауы Терезе жақтауының лакпен қапталған жерлеріне нұқсан келтіріп алмас үшін, буды оған қарай бағыттамаңыз.
Нұсқау:Егер тазаланатын төсем үстінде жуғыш заттың немесе полирлейтін эмульсиялардың қалдықтары қалса, онда бумен тазалау кезінде, еденде сызықтар пайда болуы мүмкін, олар əдетте бумен тазалауды бірнеше рет қолданғаннан кейін жойылады. Сурет Еден шүберекті еден жууға арналған шүмегіне бекітіңіз. 1 Еден жууға арналған шүберекті ұзынынан екіге бүктеңіз де, оның үстінде еден жууға арналған шүмегін қойыңыз. 2 Қысқыштарды ашыңыз. 3 Шүберек шеттерін саңылауларға салып, тығыздап тартыңыз. 4 Қысқыштарды жабыңыз.
Деңге й 1 2-4 3-4 Киім материалдары Сəл жаншылған киімдер Мақта-мата кездемесі Джинсы Бу тазалағышы дайын болғанша күтіңіз. Бумен үтіктеу Барлық тоқыма бұйымдар бумен үтіктеліне алады. Оңай күйгіш маталарды немесе басылған өрнектерді ішкі жағынан немесе жасап шығарушының нұсқаулары бойынша үтіктеу қажет. Нұсқау: Осы сезімтал тоқымалар үшін KÄRCHER BE 6006 қарылуға қарсы табанын (тапсырыс нөмірі 2.860-142.0) пайдалану ұсынылады.
Қазандағы судың барлығын толығымен төгіп тастаңыз (Суретке қараңыз ). Бу қазанынан қақ кетіру Қақ қазан қабырғаларында болатындықтан, біз қақты келесі аралықта кетіріп отыруды ұсынамыз (TF = бакты толтыру): Қаттылық ауқымы I жұмсақ II орташа III қатты IV аса қатты ° dH ммоль/ л 0- 7 0-1,3 7-14 1,3-2,5 14-21 2,5-3,8 >21 >3,8 TF 100 90 75 50 Нұсқау: Құбырлы судың қаттылығын сумен қамтамасыз ету басқармасынан немесе коммуналды шаруашылық ведомстволарынан білуге болады.
Кедергілер болғанда көмек алу Кемшіліктердің себебін астыда көрсетілген тізімге сəйкес Өзіңіз жоя алуыңыз мүмкін. Күдікті жағдайларда немесе осында аталған емес себебі жағдайларда Қызмет Көрсету бөлімінің арнайы мамандарымен хабарласыңыз. Қауіп Техникалық қызмет көрсету бойынша жұмыс істеу тек қана шығарылған желі ашасы жəне суыған бу тазалағышы кезінде ғана рұқсат етіледі. Бұйымды жөндеу жұмыстары тек қана осы жұмыстар үшін рұқсаты бар арнайы мамандар арқылы ауыстыртып алуыңыз тиіс.
Техникалық мағлұматтар Электр қуатқа қосу Электр кернеуі Қорғау дəрежесі Қорғау классы Жұмыс сипаттары Жылу өнімділігі Үтіктің жылу өнімділігі Қысымның ең жоғарғы деңгейі Жылу уақыты Бу көлемі – Ұзақ уақытты бу жіберу – Бу ағыны макс.
ﻣﻠﺤﻘﺎت ﺧﺎﺻﺔ 2.863061 رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ 2.863171 ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻨﺎﺷﻒ ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻷﻟﻴﺎف اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ )اﻟﻤﺎﻳﻜﺮوﻓﺎﻳﺒﺮ( ﻟﻠﺤﻤﺎﻣﺎت ﻗﻄﻌﺘﺎن ﻣﻨﺎﺷﻒ أرﺿﻴﺎت ﻧﺎﻋﻤﺔ ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﻣﺨﺎﻣﻞ ﻧﺴﻴﺞ اﻟﺒﻠﺶ 1 ،ﻛﻴﺲ ﻗﻤﺎش ﺧﺸﻦ ﻟﻠﻔﻮﻫﺔ اﻟﻴﺪوﻳﺔ 1 ،ﻣﻨﺸﻔﺔ ﺗﻠﻤﻴﻊ ﻟﻠﻤﺮآة واﻟﺘﺠﻬﻴﺰات 2.863172 ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻨﺎﺷﻒ ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻷﻟﻴﺎف اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ )ﻣﺎﻳﻜﺮوﻓﺎﻳﺒﺮ( ﻟﻠﻤﻄﺎﺑﺦ ﻗﻄﻌﺘﺎن ﻣﻨﺎﺷﻒ أرﺿﻴﺎت ﻧﺎﻋﻤﺔ ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﻣﺨﺎﻣﻞ ﻧﺴﻴﺞ اﻟﺒﻠﺶ 1 ،ﻛﻴﺲ ﻧﺎﻋﻢ ﻣﺼﻨﻮع ﻣﻦ ﻣﺨﺎﻣﻞ ﻧﺴﻴﺞ اﻟﺒﻠﺶ 1 ،ﻣﻨﺸﻔﺔ ﻟﻠﺘﻨﻈﻴﻒ دون ﺗﺮك آﺛﺎر ﻟﻸﺳﻄﺢ اﻟﻤﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﺴﺘﺎﻧﻠﺲ ﺳﺘﻴﻞ 2.
ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻏﻴﺮ ﻣﺜﺒﺖ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﺼﺤﻴﺢ أو ﺑﻪ ﺟﻴﺮ ﻣﺘﺮﺳﺐ. ﻗﻢ ﺑﻨﺰع ﺧﺰان اﻟﻤﺎء وﻏﺴﻠﻪ. ﻗﻢ ﺑﺈدﺧﺎل ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز واﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻴﻪ ﻷﺳﻔﻞ ﺣﺘﻰ ﻳﺜﺒﺖ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻌﻪ. ﻳﺘﻌﺬر اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر ﻣﺆﻣﻦ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ وﺳﻴﻠﺔ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ / ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻷﻃﻔﺎل. اﺿﺒﻂ وﺳﻴﻠﺔ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻷﻃﻔﺎل ﻋﻠﻰ اﻟﻮﺿﻊ اﻷﻣﺎﻣﻲ. اﻟﻤﻜﻮاة اﻟﻌﺎﻣﻠﺔ ﺑﻀﻐﻂ اﻟﺒﺨﺎر »ﻳﺨﺮج« ﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎء. اﺿﺒﻂ ﻣﻨﻈﻢ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ﻋﻠﻰ اﻟﺪرﺟﺔ ••• . اﺷﻄﻒ ﻏﻼﻳﺔ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر أو ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﺘﺮﺳﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻣﻨﻬﺎ.
ﻹزاﻟﺔ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ اﺳﺘﺨﺪم إﺻﺒﻊ إزاﻟﺔ اﻟﺠﻴﺮ ) KAERCHERرﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ .(6.295-047اﺣﺮص ﻋﻨﺪ وﺿﻊ ﻣﺬﻳﺐ 206 اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة إرﺷﺎدات اﻟﺠﺮﻋﺔ اﻟﻤﺪوﻧﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺒﻮة. اﻟﺘﻘﺎط اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت ﺑﺼﻮرة ﺟﻴﺪة .اﻟﻤﻨﺎﺷﻒ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ اﻟﻤﺠﻔﻒ. اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث أﻋﻄﺎل ﺗﻨﺒﻴﻪ: ﻛﻦ ﺣﺬرﴽ ﻋﻨﺪ ﻣﻞء أو ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر .ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺆدي ﻣﺬﻳﺐ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ إﻟﻰ ﺣﺪوث أﺿﺮار ﺑﺎﻷﺳﻄﺢ اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ.
إزاﻟﺔ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻣﻦ ﻏﻼﻳﺔ اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺧﻄﺮ ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺈﺟﺮاء أﻋﻤﺎل اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ إﻻ ﺑﻌﺪ ﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ وﺗﺒﺮﻳﺪ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر.
إرﺷﺎد :ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻃﺎوﻟﺔ اﻟﻜﻲ KAERCHERذات ﺧﺎﺻﻴﺔ ﺷﻔﻂ اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻔﻌﺎﻟﺔ ) .(2.884933.0ﺗﺘﻨﺎﺳﺐ ﻃﺎوﻟﺔ اﻟﻜﻲ ﻫﺬه ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺜﺎﻟﻴﺔ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﺨﺎص ﺑﻚ. ﻓﻬﻲ ﺗﺴﻬﻞ وﺗﺤﺴﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻜﻲ ﺑﺸﻜﻞ أﺳﺎﺳﻲ .ﻋﻠﻰ أي ﺣﺎل ﻳﻨﺒﻐﻲ اﺳﺘﺨﺪام ﻃﺎوﻟﺔ ﻛﻲ ذات أرﺿﻴﺔ ﻣﻨﻔﺬة ﻟﻠﺒﺨﺎر ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ ﺷﺒﻜﺔ. . ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ :ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻣﻜﻮاة اﻟﺒﺨﺎر ﻣُﺮﻛَّﺒﺔ ﻳﺘﻢ ﺣﺠﺐ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﺨﺎر ) 5وﻇﻴﻔﺔ (VapoHydro ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﺗﺘﻌﺮض اﻟﻤﻼﺑﺲ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﻛﻴﻬﺎ ﻟﻠﺒﻠﻞ.
ﺷﺄﻧﻪ ﺗﺴﻬﻴﻞ اﻟﻮﺻﻮل ﻟﻠﺸﻘﻮق اﻟﻀﻴﻘﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﺰواﻳﺎ أو اﻟﻨﻄﺎﻗﺎت اﻟﺒﻴﻨﻴﺔ اﻟﻀﻴﻘﺔ .ﻛﻤﺎ ﺗﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ ﺟﺪﴽ ﻣﻊ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﺼﺎرف. ﻓﻮﻫﺔ اﻟﻴﺪ ﻳﺮﺟﻰ ﺳﺤﺐ ﻛﻴﺲ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻘﻤﺎﺷﻲ ﻓﻮق اﻟﻔﻮﻫﺔ اﻟﻴﺪوﻳﺔ .ﺗﺘﻨﺎﺳﺐ ﺧﺼﻴﺼﴼ ﻣﻊ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﺼﻐﻴﺮة اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻐﺴﻞ وﻛﺒﺎﺋﻦ اﻻﺳﺘﺤﻤﺎم واﻟﻤﺮاﻳﺎ. ﻓﻮﻫﺔ اﻷرﺿﻴﺔ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﺠﻤﻴﻊ ﻃﺒﻘﺎت اﻟﺤﻮاﺋﻂ واﻷرﺿﻴﺎت اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻐﺴﻞ ،ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل اﻷرﺿﻴﺎت اﻟﺼﺨﺮﻳﺔ واﻟﺒﻼط وأرﺿﻴﺎت ﻛﻠﻮرﻳﺪ اﻟﺒﻮﻟﻲ ﻓﻴﻨﻴﻞ .ﺗﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻷﺳﻄﺢ ذات اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت اﻟﺸﺪﻳﺪة ﺑﺒﻂء ،ﻷﻧﻬﺎ ﺗﺤﺘﺎج أن ﺗﺘﻌﺮض ﻟﺘﺄﺛﻴﺮ اﻟﺒﺨﺎر ﻟﻤﺪة أﻃﻮل.
وﺣﺪات اﻟﻤﻄﺒﺦ وﻗﻄﻊ اﻷﺛﺎث أو اﻷﺑﻮاب أو اﻟﺒﺎرﻛﻴﻪ ﻓﻘﺪ ﻳﺆدي ذﻟﻚ إﻟﻰ ذوﺑﺎن اﻟﺸﻤﻊ وﻣﻮاد ﺗﻠﻤﻴﻊ اﻷﺛﺎث واﻟﻄﺒﻘﺎت اﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ أو إﻟﻰ ﺑﻬﺘﺎن اﻷﻟﻮان أو ﺗﻜﻮن اﻟﺒﻘﻊ .ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻷﺳﻄﺢ ﻗﻢ ﺑﺘﻌﺮﻳﺾ ﻣﻨﺪﻳﻞ ﻟﻠﺒﺨﺎر ﻟﻔﺘﺮة ﻗﺼﻴﺮة ﺛﻢ ﻧﻈﻒ ﺑﻪ اﻷﺳﻄﺢ. اﺣﺘﺮس ﻻ ﺗﻮﺟﻪ اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺄي ﺣﺎل ﻣﻦ اﻷﺣﻮال إﻟﻰ اﻟﺤﻮاف اﻟﻤﻐﺮاة ،ﻧﻈﺮﴽ ﻷن ذﻟﻚ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ ﻓﻜﻬﺎ .ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷرﺿﻴﺎت اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ أو اﻟﺒﺎرﻛﻴﻪ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺜﺒﺘﺔ.
اﻟﺒﻘﺎﻳﺎ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﻟﻠﻤﻮاد اﻟﻐﺬاﺋﻴﺔ ،ﺑﻘﺎﻳﺎ اﻟﻤﻨﻈﻔﺎت ،اﻵﺛﺎر اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ اﻟﺒﺴﻴﻄﺔ ،ﻃﺒﻘﺎت اﻟﺸﺤﻢ اﻟﻜﺜﻴﻔﺔ ،اﻟﺒﻘﻊ اﻟﻤﺎﺋﻴﺔ اﻟﺠﺎﻓﺔ ،آﺛﺎر اﻟﺼﺎﺑﻮن اﻷﻏﺮاض /اﻷﺳﻄﺢ ،ﻣﺜﻞ: ﺑﻼط اﻷرﺿﻴﺎت ،اﻷرﺿﻴﺎت اﻟﻤﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﻣﺎدة ﻛﻠﻮرﻳﺪ اﻟﺒﻮﻟﻲ ﻓﻴﻨﻴﻞ ،ﻣﺸﻤﻊ اﻷرﺿﻴﺎت ،ﺑﻼط اﻟﺠﺪران ،ﺣﻮض اﻟﻐﺴﻴﻞ، ﺣﻮض اﻻﺳﺘﺤﻤﺎم ،اﻟﺒﺎﻧﻴﻮ ،ﺻﻨﺒﻮر اﻟﻤﻴﺎه ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﺨﺎر - 5وﻇﻴﻔﺔ Vapohydro اﻟﻤﻮاﺿﻊ اﻟﺨﺸﻨﺔ واﻟﺸﻘﻮق اﻟﻀﻴﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ ﺷﻄﻔﻬﺎ ﺑﺘﻴﺎر اﻟﻤﺎء ،ﻣﺜﻞ: اﻟﺒﻘﺎﻳﺎ اﻟﺼﻠﺒﺔ ،اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت اﻟﻌﺎﻟﻘﺔ ﻓﻲ اﻟﺸﻘﻮق واﻷرﻛﺎن ،
ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻻ ﺑﺪ أن ﻳﻮﺿﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ أرﺿﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ. ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ. ﻗﻢ ﺑﺈدارة ﻣﻔﺘﺎح اﻻﺧﺘﻴﺎر ﻣﻦ وﺿﻊ إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ OFFإﻟﻰ أﺣﺪ ﻣﺴﺘﻮﻳﺎت اﻟﺒﺨﺎر. اﻟﺒﻴﺎن اﻟﺨﺎص ﺑﻤﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر ﻳﻀﻲء ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺧﻀﺮ. اﻟﺒﻴﺎن اﻟﺨﺎص ﺑﻤﺴﺘﻮى اﻟﺒﺨﺎر ﻳﻀﻲء ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺑﻴﺾ و /أو اﻟﺒﻴﺎن اﻟﺨﺎص ﺑﻤﺴﺘﻮى VapoHydroﻳﻀﻲء ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤﺮ. اﻟﺒﻴﺎن اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﻳﻮﻣﺾ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺧﻀﺮ. اﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﻳﻀﺊ اﻟﺒﻴﺎن اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﺑﺼﻔﺔ ﻣﺴﺘﻤﺮة.
ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺑﻴﺾ و /أو اﻟﺒﻴﺎن اﻟﺨﺎص ﺑﻤﺴﺘﻮى VapoHydroﻳﻀﻲء ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤﺮ. اﻟﺒﻴﺎن اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﻳﻮﻣﺾ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺧﻀﺮ. .5 اﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﻳﻀﺊ اﻟﺒﻴﺎن اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﺑﺼﻔﺔ ﻣﺴﺘﻤﺮة. ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر. ﺑﻬﺬا ﻳﺼﺒﺢ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر ﻓﻲ وﺿﻊ اﻻﺳﺘﻌﺪاد.
A5 ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ C2 ﻓﺮﺷﺎة ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة a اﻟﺒﻴﺎن اﻟﺨﺎص ﺑﻮﺿﻊ إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ OFF C3 ﻓﻮﻫﺔ اﻟﻄﺎﻗﺔ b اﻟﺒﻴﺎن اﻟﺨﺎص ﺑﻨﻘﺺ اﻟﻤﺎء )أﺣﻤﺮ( C4 وﺣﺪة ﺗﻤﺪﻳﺪ ﻓﻮﻫﺔ ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر c اﻟﺒﻴﺎن اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺘﺴﺨﻴﻦ )أﺧﻀﺮ( D1 ﻓﻮﻫﺔ اﻟﻴﺪ d ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﺨﺎر 1 D2 ﻛﻴﺲ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻘﻤﺎﺷﻲ e ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﺨﺎر 2 E1 ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ) 2ﻗﻄﻌﺔ( f ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﺨﺎر 3 E2 زر اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ g ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺒﺨﺎر 4 F1 ﻓﻮﻫﺔ اﻷرﺿﻴﺔ h وﻇﻴﻔﺔ Vapohydroﺑﻤﺴﺘ
■ ﻛﻦ ﺣﺬرًا ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﺪران اﻟﻤﻜﺴﻮة ﺑﺎﻟﻘﺮاﻣﻴﺪ واﻟﻤﻮﺟﻮد ﺑﻬﺎ ﻣﻘﺎﺑﺲ ﺗﻮﺻﻴﻞ. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ اﺣﺘﺮس ﻳُﺮاﻋﻰ أﻻ ﺗﺘﻌﺮض وﺻﻠﺔ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ أو ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﻟﻠﻀﺮر أو اﻟﺘﻠﻒ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﺪﻫﺴﻬﺎ أو ﺗﻌﺮﺿﻬﺎ ﻟﻼﻧﺤﺸﺎر واﻟﺜﻨﻲ أو ﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ ذﻟﻚ .ﻳﺠﺐ ﺣﻤﺎﻳﺔ وﺻﻼت اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻦ اﻟﺴﺨﻮﻧﺔ واﻟﺰﻳﺖ واﻟﺤﻮاف اﻟﺤﺎدة.
إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ﺧﻄﺮ ﻳﺤﻈﺮ ﺗﻤﺎﻣﴼ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻦ ﻣﻌﺮﺿﺔ ﻟﺨﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر. ﻳﺠﺐ ﻣﺮاﻋﺎة ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷﻣﺎن اﻟﺨﺎﺻﺔ واﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻦ اﻟﺨﻄﺮ. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺣﻤﺎﻣﺎت اﻟﺴﺒﺎﺣﺔ اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺎء. ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺑﻌﺾ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﺜﻞ ﻓﺮن اﻟﺨﺒﺰ ،وﻣﺪﺧﻨﺔ اﻟﻤﻄﺒﺦ ،وﻓﺮن اﻟﻤﺎﻳﻜﺮووﻳﻒ ،واﻟﺘﻠﻔﺎز، واﻟﻤﺼﺒﺎح ،وﻣﺠﻔﻒ اﻟﺸﻌﺮ ،واﻟﺴﺨﺎن اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ وﺧﻼﻓﻪ.
إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ ﺑﺨﺎر ﺗﺤﺬﻳﺮ – ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺤﺮوق ﻋﺰﻳﺰي اﻟﻌﻤﻴﻞ ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷﺻﻠﻲ ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ، ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻮاردة ﺑﻬﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ .ﻛﻤﺎ ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺪﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻷي اﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت أﺧﺮى ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺴﻠﻴﻢ اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻴﻦ آﺧﺮﻳﻦ. اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر ﻓﻘﻂ ﻓﻲ أﻏﺮاض اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ.
http://www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.