IVL 120/27-1 IVL 120/30 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 3 10 17 25 33 40 48 56 63 70 77 84 92 99 107 114 121 128 136 144 151 158 165 173 180 187 194 nd -a er st gi /re om r.c he rc e ka w.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen! – Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen. – Bei Transportschaden sofort Händler informieren. Inhaltsverzeichnis Umweltschutz. . . . . . . . . . .
Bestimmungsgemäße Verwendung – – – – Sicherheitshinweise Gefahr Dieses Gerät ist zum Aufsaugen von nicht brennbaren und nicht explosionsgefährlichen Flüssigkeiten bestimmt. Dieses Gerät ist zum Aufsaugen von ölhaltigen Flüssigkeiten, Kühlschmierstoffen und Spänen geeignet. Dieses Gerät ist für den industriellen Gebrauch geeignet. Jeglicher anderer Gebrauch wird als unsachgemäß angesehen. Symbole auf dem Gerät Das Gerät vor Regen schützen.
Geräteelemente 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Ablassschlauch Filterkorb für Feststoffe (im Gerät) Anschlussstutzen für Zubehör Rückschlagventil Deckel des Flüssigkeitsbehälters Schlauch zur Saugturbine Ventil Ablassschlauch Flüssigkeitsbehälter Lenkrolle mit Feststellbremse Umschaltventil Saugen/Entleeren Schiebegriff Kontrollleuchte „Netzspannung“ Kontrollleuchte „Drehrichtung falsch“ (nur IVL 120/30) 14 Ein/Aus-Schalter 15 Verschluss 16 Netzstecker DE – 3 5
Inbetriebnahme Das Gerät in Arbeitsposition bringen, wenn nötig mit Feststellbremsen sichern. Sicherstellen, dass der Filterkorb ordnungsgemäß eingesetzt ist. Umschaltventil auf Saugbetrieb stellen. Saugschlauch in den Saugschlauchanschluss einstecken. Gewünschtes Zubehör auf den Saugschlauch aufstecken. Bedienung Netzstecker in Steckdose stecken. Gerät einschalten Flüssigkeit, Späne aufsaugen. Hinweis: Ist der Flüssigkeitsbehälter gefüllt, wird die Saugturbine abgeschaltet.
Lagerung Saugkraft lässt allmählich nach Vorsicht Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten. Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden. Pflege und Wartung Düse, Saugschlauch oder Saugrohr verstopft. Überprüfen, Zubehör reinigen. – Ventil des Ablassschlauchs nicht vollständig geschlossen. Ablassventil schließen, wenn notwendig reinigen.
Garantie EG-Konformitätserklärung In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Technische Daten Netzspannung Frequenz Leistung Absicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz Behälterinhalt Füllmenge Flüssigkeit Filterkorb für Feststoffe Saugzeit (120 Liter) Entleerungszeit (120 Liter) Luftmenge (max.) Unterdruck (max.
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications Nr. 5.956-249! – The non-compliance of the operating and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons. – In case of transport damage inform vendor immediately Contents Environmental protection . .
Proper use – – – – Safety instructions This device has been designed to vacuum non-flammable and non-explosive liquids. This appliance is suitable for the vacuuming of oil-containing liquids, cooling lubricants and chips. This appliance is suitable for industrial use. Any other use other than the specified one will be treated as improper use of the appliance. Symbols on the machine Danger Protect the unit from rain. Do not store outside.
Device elements 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Drain hose Filter basket for solids (in the appliance) Connection neck for accessories Backflow valve Lid of the liquid container Hose to the suction turbine Drain hose valve Liquid reservoir Steering roller with fixed position brake Switch valve vacuum/empty Sliding handle Indicator lamp "Mains voltage present" Indicator lamp "Wrong rotation direction" (IVL 120/30 only) 14 ON/OFF switch 15 Lock 16 Mains plug 12 EN – 3
Start up Bring the appliance to working position - secure it, if required, with parking brakes. Ensure that the filter basket has been inserted properly. Set the switch valve to vacuuming. Insert the suction hose into the suction hose connection. Attach the desired accessories to the suction hose. Operation Insert the mains plug into the socket. Turning on the Appliance Vacuum liquid and chips. Note: If the liquid container is filled, the suction turbine is switched off.
Storage Suction capacity decreases slowly Caution Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage. This appliance must only be stored in interior rooms. Maintenance and care Nozzle, suction hose or suction pipe may be blocked. Check, clean accessories. – Drain hose valve not fully closed. Close the drain valve, clean if necessary.
Warranty EC Declaration of Conformity The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Specifications Mains voltage Frequency Power Protection (slow) Maximum allowed net impedance Container capacity Filling quantity (liquid) Filter basket for solids Vacuuming time (120 l) Emptying time (120 l) Air volume (max.) Negative pressure (max.
Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 ! – En cas de non-respect des instructions de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
Utilisation conforme – – – – Consignes de sécurité Cet appareil est destiné à l'aspiration de fluides non combustibles et ne présentant pas de risque d'explosion. Le présent appareil convient à l'aspiration de liquides contenant de l'huile, de lubrifiants réfrigérants et de copeaux. Cet appareil est approprié pour l'utilisation industrielle. Chaque autre utilisation est considéré comme incorrecte. Danger Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer à extérieur.
Éléments de l'appareil 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Flexible d'écoulement Panier de filtrage pour particules solides (dans l'appareil) Bouche de raccordement pour les accessoires Clapet antiretour Couvercle du réservoir de liquide Tuyau vers la turbine d'aspiration Vanne flexible d'écoulement Réservoir de liquide Roulettes pivotantes et frein de stationnement Vanne d'inversion aspiration/vidange Poignée de déplacement Voyant de contrôle "il y a tension du secteur" Témoin de contrôle "Sens de rotat
Mise en service Amener l'appareil en position de travail, si nécessaire le bloquer au moyen des freins d'immobilisation. S'assurer de la mise en place correcte du panier-filtre. Positionner la vanne d'inversion sur mode aspiration. Brancher le flexible d'aspiration dans un raccord de flexible d'aspiration. Placer l'accessoire désiré sur le tuyau d'aspiration. Utilisation Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Transport Attention Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport. Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules. Entreposage Attention Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage. Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
Le témoin de contrôle « Mauvais sens de rotation » s'allume (uniquement IVL 120/30) Mauvais sens de rotation de la turbine d'aspiration, changer les pôles sur la fiche. Service après-vente Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service après-vente. Garantie Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable.
Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Produit: Aspirateur à sec et par voie humide Type: 1.
Données techniques Tension du secteur Fréquence Performances Protection (à action retardée) Impédance du circuit maximale admissible Capacité de la cuve Capacité de liquide Panier de filtre pour particules solides Durée d'aspiration (120 litres) Durée de vidage (120 litres) Débit d'air (max.) Dépression (max.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249! – La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
Uso conforme a destinazione – – – – Questo apparecchio è destinato ad aspirare liquidi non infiammabili e non esplosivi. Questo apparecchio è indicato per l'aspirazione di liquidi contenenti olio, lubrorefrigeranti e trucioli. Questo apparecchio è idoneo per l'impiego industriale. Qualsiasi altro utilizzo viene considerato come non conforme alla destinazione d'uso. Simboli riportati sull’apparecchio Norme di sicurezza Pericolo Proteggere l'apparecchio contro la pioggia.
Parti dell'apparecchio 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Tubo di scarico Cestello filtrante per sostanze solide (nell'apparecchio) Raccordo per accessori Valvola di non ritorno Coperchio del contenitore per liquidi Tubo flessibile della turbina di aspirazione Valvola tubo flessibile di scarico Recipiente per liquidi Ruota pivottante con freno di stazionamento Valvola di inversione aspirare/svuotare Impugnatura scorrevole Spia luminosa "Corrente collegata“ Spia luminosa "Senso di rotazione errato" (s
Messa in funzione Collocare l’apparecchio in posizione di lavoro, se necessario bloccarlo mediante i freni. Accertarsi che il cestello filtrante sia inserito correttamente. Posizionare la valvola di inversione su modalità di aspirazione. Inserire il tubo di aspirare nell'apposito attacco. Applicare gli accessori desiderati sul tubo flessibile di aspirazione. Uso Inserire la spina in una presa elettrica. Accendere l’apparecchio Aspirare liquidi, trucioli.
Trasporto Attenzione Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto. Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi. Supporto Attenzione Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione. Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.
Si accende la spia di controllo „Senso di rotazione sbagliato“ (solo IVL 120/30) Senso di rotazione della turbina di aspirazione errato, scambiare i poli nella spina. Servizio assistenza Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo. Garanzia Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente.
Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi Modelo: 1.
Dati tecnici Tensione di rete Frequenza Potenza Protezione (ritardo di fusibile) Massima impedenza di rete consentita Capacità serbatoio Quantità di riempimento di liquido Cestello filtrante per sostanze solide Tempo di aspirazione (120 litri) Tempo di svuotamento (120 litri) Quantità d'aria (max.) Sotto pressione (max.
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstructies nr. 5.956-249 in elk geval lezen! – Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen. – Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen.
Reglementair gebruik – – – – Veiligheidsaanwijzingen Dit apparaat is bedoeld voor het opzuigen van niet brandbare en niet explosiegevaarlijke vloeistoffen. Dit apparaat is geschikt voor het opzuigen van oliehoudende vloeistoffen, koelsmeerstof en spanen. Dit apparaat is alleen geschikt voor industrieel gebruik. Ieder ander gebruik is onjuist. Symbolen op het toestel Gevaar Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten opslaan.
Apparaat-elementen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Aftapslang Filterkorf voor vaste stoffen (in het apparaat) Aansluitsteun voor accessoires Terugslagklep Deksel van het vloeistofreservoir Slang naar de zuigturbine Klep aftapslang Vloeistofreservoir Zwenkwiel met parkeerrem Omschakelklep zuigen/ledigen Schuifhandgreep Controlelampje "Er is netspanning" Controlelampje „Verkeerde draairichting“ (enkel IVL 120/30) Schakelaar -Aan/Uit Sluiting Netstekker NL – 3 35
Inbedrijfstelling Het apparaat in de werkpositie brengen, indien nodig met parkeerrem zekeren. Vergewis u ervan, dat de filtermand volgens de regels aangebracht is. Omschakelklep op Zuigen stellen. Zuigslang in de zuigslangaansluiting stoppen. Gewenste toebehoren op de zuigslang steken. Bediening Netstekker in het stopcontact steken. Apparaat inschakelen Vloeistof, spanen opzuigen. Instructie: Als het vloeistofreservoir gevuld is, wordt de zuigturbine uitgeschakeld.
Opslag Zuigkracht neemt langzaam af Sproeier, zuigslang of zuigbuis verstopt. Controleren, toebehoren reinigen. – Klep van de aftapslang niet helemaal gesloten. Aftapklep sluiten, wanneer nodig reinigen. – Voorzichtig Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen. Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen.
Garantie EG-conformiteitsverklaring In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Technische gegevens Netspanning Frequentie Vermogen Zekering (trage) Maximum toegelaten netimpedantie Inhoud reservoir Vulhoeveelheid vloeistof Filterkorf voor vaste stoffen Zuigtijd (120 liter) Ledigingsduur (120 liter) Luchthoeveelheid (max.) Onderdruk (max.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.956-249! – El incumplimiento de las instrucciones de uso y de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y poner en peligro al usuario y a otras personas.
Uso previsto – – – – Instrucciones de seguridad Este aparato sirve para absorber líquidos no inflamables ni con riesgo de explosión. Este aparato es apto para aspirar líquidos que contengan aceite, lubricantes y virutas. Este es apto para el uso en aplicaciones industriales. Cualquier otro uso será considerado incorrecto. Peligro Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la intemperie. 몇 Advertencia El aparato no es apto para aspirar polvos peligrosos.
Elementos del aparato 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 42 Manguera de salida Cesta filtrante para sustancias (en el aparato) Manguito de empalme para accesorios Válvula de retención Tapa del depósito de líquidos Tubo de la turbina de absorción Válvula de la manguera de desagüe Recipiente de líquidos Rodillo-guía con freno de estacionamiento Válvula de conmutación absorber/vaciar Empuñadura deslizante Piloto de control "Tensión de red disponible" Piloto de control "Dirección de giro errónea" (solo IVL
Puesta en marcha Coloque el aparato en la posición de trabajo; si fuera necesario, fíjelo mediante el freno de estacionamiento. Asegúrese de insertar correctamente la cesta filtrante. Coloque la válvula de conmutación en modo de aspiración. Insertar la manguera de aspiración en su orificio de conexión. Conectar los accesorios deseados en la manguera de absorción. Manejo Enchufar la clavija de red a una toma de corriente. Conexión del aparato Aspirar líquidos, virutas.
Transporte Precaución ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte. Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes. El motor (turbina de aspiración) no arranca Precaución ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento. Este aparato sólo se puede almacenar en interiores. Recipiente de líquidos lleno. Vaciar el recipiente para líquidos. – No hay tensión eléctrica.
Accesorios y piezas de repuesto Se ilumina el piloto de control de error "Dirección de giro errónea" (solo IVL 120/30) Dirección de giro de la turbina de absorción incorrecta, cambiar los polos del enchufe. Servicio de atención al cliente Si la avería no se puede solucionar el aparato debe ser revisado por el servicio técnico. Garantía En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora.
Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito. Producto: aspirador en húmedo/seco Modelo: 1.
Datos técnicos IVL 120/27-1 V 230 Hz 1~ 50 W 2700 A 16 Ohm 0.268+j0.168 l 147 l 120 l 38 s 62 s 72 l/s 65 kPa 24,1 (241) (mbar) Clase de protección -I Categoria de protección -IPX4 Toma de la manguera de aspiración Diáme- 51 tro nominal Longitud de la manguera de aspiración m 5 Longitud x anchura x altura mm 1250 x 660 x 1470 Peso de funcionamiento típico kg 143 Temperatura ambiente °C -10...+40 Humedad relativa % 30...
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-249! – A não-observância deste Manual de Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para terceiros.
Utilização conforme o fim a que se destina a máquina – – – – Avisos de segurança Perigo Este aparelho foi concebido para a aspiração de líquidos não inflamáveis e não explosivos. Este aparelho foi concebido para a aspiração de líquidos com óleo, lubrificantes de refrigeração e aparas. Este aparelho é apropriado para a utilização industrial. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Proteger o aparelho contra a chuva. Não armazenar fora de casa.
Elementos do aparelho 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 50 Mangueira de descarga Cesta do filtro para substâncias sólidas (no aparelho) Bocal de ligação para acessórios Válvula de retenção Tampa do reservatório dos líquidos Mangueira para a turbina de aspiração Válvula da mangueira de descarga Reservatório de líquidos Rolo de guia com travão de imobilização Válvula de comutação "Aspirar/Esvaziar" Manípulo de deslize Lâmpada de controlo "Tensão de rede existente" Lâmpada de controlo "Sentido de rotação
Colocação em funcionamento Colocar o aparelho em posição de trabalho; se necessário, proteger com travões de imobilização. Assegurar que a cesta do filtro está correctamente instalada. Colocar a válvula de comutação em operação de aspiração. Inserir o tubo flexível de aspiração na respectiva conexão do tubo de aspiração. Posicionar os acessórios desejados na mangueira de aspiração. Manuseamento Ligue a ficha de rede à tomada de corrente. Ligar a máquina Aspirar líquido, aparas.
Transporte Atenção Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte. Durante o transporte em veículos, proteger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas em vigor. Armazenamento Atenção Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento. Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.
Lâmpada de controlo "Sentido de rotação errado" brilha (apenas IVL 120/30) Sentido de rotação errado da turbina de aspiração, trocar os pólos na ficha. Serviço de assistência técnica Quando o defeito não puder ser consertado, a máquina deverá ser verificada pelo serviço de assistência técnica. Garantia Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Declaração de conformidade CE Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade. Produto: Aspirador húmido e seco Tipo: 1.
Dados técnicos Tensão da rede Frequência Potência Protecção de rede (fusível de acção lenta) Impedância da rede máx. permitida Conteúdo do recipiente Quantidade de enchimento do líquido Cesta do filtro para substâncias sólidas Tempo de aspiração (120 litros) Tempo de esvaziamento (120 litros) Volume de ar (máx.) Subpressão (máx.
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249 læses! – Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer. – Ved transportskader skal forhandleren informeres omgående. Indholdsfortegnelse Miljøbeskyttelse . . . . . . . . .
Bestemmelsesmæssig anvendelse – – – – Sikkerhedsanvisninger Risiko Maskinen er beregnet til opsugning af ikke brændbare og ikke eksplosionsfarlige væsker. Maskinen er beregnet til opsugning af olieholdige væsker, kølesmøremidler og spåner Dette apparat er beregnet til erhvervsmæssig brug. Hver anden brug anses for at være uhensigtsmæssig. Symboler på maskinen Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbevares udendørs. 몇 Advarsel Maskinen er ikke egnet til opsugning af farligt støv.
Maskinelementer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Aftapningsslange Filterkurv til faste stoffer (i maskinen) Tilslutningsstykke til tilbehør Kontraventil Væskebeholderens dæksel Slange til sugeturbinen Ventil aftapningsslange Væskebeholder Styringshjul med stopbremse Skifteventil Sugning/Tømning Skydegreb Kontrollampe "Netspænding eksisterer" Kontrollampe "Ukorrekt drejeretning" (kun IVL 120/30) 14 Tænd-/slukkontakt 15 Lås 16 Netstik 58 DA – 3
Ibrugtagning Stil apparatet i arbejdspositionen, sørg for at sikre med stopbremsen om nødvendigt. Sørg for, at filterkurven sættes korrekt i. Skifteventilen stilles til Sugning. Sæt sugeslangen ind i sugeslangens tilslutning. Sæt det ønskede tilbehør på sugeslangen. Betjening Sæt netstikket i en stikdåse. Tænd for maskinen Opsuge væske, spåner. Bemærk:Hvis væskebeholderen er fyldt, slukkes sugeturbinen. Inden man fortsætter med maskinens brug, skal filterkurv og væskebeholder tømmes.
Pleje og vedligeholdelse Tømningen af væskebeholderen varer for længe Risiko Træk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen. Maskinen og tilbehøret skal skylles med frisk væske og tørres i regelmæssige intervaller. For at undgå kimer og bakteier, må spån og væsker ikke forblive i maskinen. Ved længere driftspauser skal dækslet åbnes så den resterende fugtighed kan slippe ud. Kontraventilen i tilslutningsstykket til tilbehør er tilsmudset eller defekt.
Tilbehør og reservedele Tilbehøret kommer ikke med maskinen. Afhængigt af anvendelsen skal tilbehøret bestilles separat. – Der må kun anvendes tilbehør og reservedele, der er godkendt af producenten. Originaltilbehør og -reservedele er en garanti for, at maskinen kan fungere sikkert og uden fejl. – Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte finder De i slutningen af betjeningsvejledningen – Yderligere informationen om reservedele finder De under www.kaercher.com i afsni "Service".
Tekniske data Netspænding Frekvens Effekt Sikring (forsinket) Maksimalt tilladelig netimpedans Beholderindhold Fyldmængde væske Filterkurv til faste stoffer Sugetid (120 liter) Tømningstid (120 liter) Luftmængde (max.) Undertryk (max.
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift! – Hvis bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer. – Informer straks forhandleren ved transportskader. Innholdsfortegnelse Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . .
Forskriftsmessig bruk – – – – Sikkerhetsanvisninger Dette apparatet er ment for oppsuging av ikke brennbare og ikke eksplosjonsfarlige væsker. Denne maskinen er egnet for oppsuging av oljeholdige væsker, kjøle-smøremidler og spon. Dette apparatet er egnet for industriell virksomhet. En hver annen bruk regnes som ikkeforskriftsmessig bruk. Fare Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke oppbevares utendørs. 몇 Advarsel Maskinen er ikke egnet til opptak av farlig støv.
Maskinorganer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Avtappingsslange Filterkurv for faste stoffer (i apparatet) Tilkoblingsstuss for tilbehør Tilbakeslagsventil Lokk til væskebeholderen Slange for sugeturbin Ventil avtappingsslange Væskebeholder Styrerulle med holdebremse Omkoblingsventil suge/tømme Skyvehåndtak Kontrolllampe "Strøm på" Kontrolllampe "Feil rotasjonsretning" (kun IVL 120/30) 14 Av/på-bryter 15 Lås 16 Støpsel NO – 3 65
Ta i bruk Sett maskinen i arbeidsstilling, og sett om nødvendig på parkeringsbremsen. Pass på at filterkurven er satt inn korrekt. Sett omkoblingsventilen til suging. Sett sugeslangen inn i sugeslangetilkoblingen. Sett på ønsket tilbehør på sugeslangen. Betjening Sett støpselet i stikkontakten. Slå på maskinen Suge opp væske, spon Merk:Dersom væskebeholderen er full slås sugeturbinen av. Før videre bruk av apparatet må filterkurven og væskebeholderen tømmes. Tømme væskebeholder.
Pleie og vedlikehold Tømming av væskebeholder tar lang tid Fare Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut. Skyll apparat og tilbehør med ren væske med jevne mellomrom og la de tørke. For å unngå smittestoffer, ikke la det være spon og væske i apparatet. Ved lengre driftspauser, åpne lokket for å fjerne rester av fuktighet Feilretting Fare Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av og strømkabelen trekkes ut.
Tilbehør og reservedeler EU-samsvarserklæring Det er ikke inkludert noe tilbehør i leveransen. Tilbehøret må bestilles separat alt etter bruk. – Det er kun tillatt å anvende tilbehør og reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer for sikker og problemfri drift av apparatet. – Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i denne bruksanvisningen. – Mer informasjon om reservedeler finner du under www.kaercher.com i området Service.
Tekniske data Nettspenning Frekvens Effekt Sikringer (trege) Maks. tillatt nettimpedanse Beholderinnhold Fyllingsmengde væske Filterkurv for faste stoffer Sugetid (120 Liter) Tømmetid (120 Liter) Luftmengde (maks.) Undertrykk (maks.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas! – Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer. – Informera inköpsstället omgående vid transportskador. Innehållsförteckning Miljöskydd . . . . . . . . . . . . .
Ändamålsenlig användning – – – – Säkerhetsanvisningar Fara Denna maskin är avsedd för uppsugning av icke brännbara och ej explosionsfarliga vätskor. Denna maskin är avsedd för uppsugning av vätskor som innehåller olja, kylsmörjmedel och spån. Detta aggregat är avsett för industriell användning. All annan användning betraktas som otillåten. Skydda maskinen från regn. Får inte förvaras utomhus. 몇 Varning Maskinen är ej lämpad för uppsugning av farligt damm.
Aggregatelement 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 72 Tömningsslang Filterkorg för fasta partiklar (i maskinen) Anslutningsfäste för tillbehör Strypbackventil Vätskebehållarens lock Slang till sugturbin Ventil tömningsslang Vätskebehållare Styrhjul med parkeringsbroms Omkopplingsventil uppsugning/tömning Skjuthandtag Kontrollampa "Nätspänning finns“ Kontrollampa "Felaktig rotationsriktning" (bara IVL 120/30) På/AV-Brytare Förslutning Nätkontakt SV – 3
Idrifttagning Ställ apparaten i arbetsläge och säkra den vid behov med parkeringsbromsar. Säkerställ att filterkorgen sitter ordentligt på rätt plats. Ställ omkopplingsventilen på sugdrift. Anslut sugslangen till sugslangsfästet. Montera önskat tillbehör på sugslangen. Handhavande Anslut nätkontakt till vägguttag. Koppla till maskinen Suga upp vätska, spån. Observera:Om vätskebehållaren är fylld, stängs sugturbinen av.
Skötsel och underhåll Tömningen av vätskebehållaren tar lång tid. Fara Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggregatet utförs. Spola regelbundet maskinen och tillbehören med frisk vätska och låt alla delar torka. För att undvika groning, lämna inte spån eller vätska i maskinen. Under längre driftsuppehåll, öppna lock för att låta restfuktighet fördunsta. Backventil i anslutningsfäste för tillbehör nedsmutsad eller defekt. Kontrollera backventilen, rengör vid behov.
Tillbehör och reservdelar Inget tillbehör ingår i leveransen. Tillbehöret måste beställas separat beroende av användning. – Endast av tillverkaren godkända tillbehör och reservdelar får användas. Original-tillbehör och original-reservdelar garanterar att apparaten kan användas säkert och utan störning. – I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reservdelar som oftast behövs. – Ytterligare information om reservdelar hittas under service på www.kaercher.com.
Tekniska data Nätspänning Frekvens Effekt Säkringar (tröga) Maximalt tillåten nätimpedans Behållarvolym Påfyllnadsmängd vätska Filterkorg för fasta partiklar Sugtid (120 liter) Tömningstid (120 liter) Luftmängd (max.) Undertryck (max.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.956-249 on ehdottomasti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! – Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiotta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita laitteeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille. – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yhteys jälleenmyyjään. Sisällysluettelo Ympäristönsuojelu . . . . . . .
Käyttötarkoitus – – – – Turvaohjeet Tämä laite on tarkoitettu ei palavien ja ei räjähdysvaarallisten nesteiden imurointiin. Tämä laite soveltuu öljypitoisten nesteiden, jäähdytysvoiteluaineiden ja lastujen imuroimiseen. Tämä laite soveltuu teollisuuskäyttöön. Kaikenlainen muu käyttö on epäasianmukaista. Laitteessa olevat symbolit Vaara Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkona. 몇 Varoitus Laitetta ei ole tarkoitettu vaarallisten pölyjen imurointiin.
Laitteen osat 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Poistoletku Suodatinkori kiinteille aineille (laitteen sisäpuolella) Lisävarusteliittimet Takaiskuventtiili Nestesäiliön kansi Imuturbiinin letku Poistoletkun venttiili Nestesäiliö Ohjausrulla ja seisontajarru Vaihtoventtiili imurointi/tyhjennys Työntökahva Merkkivalo "Verkkojännite päällä" Merkkivalo „väärä pyörimissuunta“ (vain IVL 120/30) Päälle/pois -kytkin Lukitus Virtapistoke FI – 3 79
Käyttöönotto Aseta laite toiminta-asentoon ja varmista laite tarvittaessa seisontajarruilla. Varmista, että suodatinkori on asetettu oikein paikoilleen. Käännä vaihtoventtiili asentoon imurointi. Työnnä imuletku imuletkuliitäntään. Aseta haluttu lisävaruste imuletkun päähän. Käyttö Liitä virtapistoke pistorasiaan. Laitteen käynnistäminen Imuroi nesteet, lastut. Huomautus:Kun nestesäiliö on tännä, imuturbiini kytkeytyy pois päältä.
Säilytys Varo Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino. Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa. Tarkasta, puhdista varusteet. – Poistoletkun venttiili ei ole täysin suljettu. Sulje poistoventtiili, puhdista tarvittaessa. Nestesäiliön tyhjennys kestää liian kauan Varusteiden liitänkauluksen takaiskuventtiili likaantunut tai ei toimi. Tarkasta takaiskuventtiili, puhdista tarvittaessa. – Poistoletku puserruksissa tai tukossa.
Varusteet ja varaosat Toimitukseen ei kuulu varusteita. Varusteet on tilattava erikseen käyttötarkoituksen perusteella. – Vain sellaisten lisävarusteiden ja varaosien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaavat, että laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi. – Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta. – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta www.karcher.fi, osiosta Huolto.
Tekniset tiedot Verkkojännite Taajuus Teho Sulake (hidas) Suurin sallittu verkkovastus Säiliön tilavuus Täyttömäärä neste Suodatinkori kiinteille aineille Imuaika (120 litraa) Tyhjennysaika (120 litraa) Ilmamäärä (maks.) Alipaine (maks.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249! – Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, καθώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα. – Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς – – – – Η συσκευή αυτή προορίζεται για αναρρόφηση μη καύσιμων και μη εκρήξιμων υγρών.. Η συσκευή είναι κατάλληλη για την αναρρόφηση ελαιούχων υγρών, ψυκτικών και λιπαντικών υγρών και γρεζιών. Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για βιομηχανική χρήση. Κάθε είδους διαφορετική χρήση θεωρείται ως μη ενδεδειγμένη. Σύμβολα στη συσκευή Υποδείξεις ασφαλείας Κίνδυνος Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή. Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
Στοιχεία συσκευής 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 86 Ελαστικός σωλήνας απορροής Καλάθι φίλτρου για στερεά υλικά (στη συσκευή) Στόμιο σύνδεσης εξαρτημάτων Βαλβίδα αντεπιστροφής Καπάκι του δοχείου υγρού Ελαστικός σωλήνας προς την τουρμπίνα αναρρόφησης Βαλβίδα ελαστικού σωλήνα απορροής Δοχείο υγρών Τροχαλία διεύθυνσης με φρένο ακινητοποίησης Βαλβίδα μεταγωγής αναρρόφησης/εκκένωσης Λαβή μεταφοράς Ενδεικτική λυχνία "Τάση δικτύου ενεργή" Ενδεικτική λυχνία "Λανθασμένη κατεύθυνση περιστροφής" (μόνο IVL 120/30)
Έναρξη λειτουργίας Τοποθετήστε τη συσκευή σε θέση εργασίας και, εάν χρειάζεται, ασφαλίστε την με το φρένο ακινητοποίησης. Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος φίλτρου είναι σωστά τοποθετημένος. Ρυθμίστε τη βαλβίδα μεταγωγής στη λειτουργία αναρρόφησης. Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στον αντίστοιχο σύνδεσμο. Τοποθετήστε τα επιθυμητά εξαρτήματα στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης. Χειρισμός Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα. Ενεργοποίηση συσκευής Αναρροφήστε υγρά και ρινίσματα.
Αποσυναρμολογήστε το εξάρτημα και, εάν απαιτείται, ξεπλύνετέ το με νερό και στεγνώστε το. Υπόδειξη: Μετά από κάθε χρήση αδειάστε την ηλεκτρική σκούπα και αφήστε την να στεγνώσει με ανοικτό το δοχείο. Μεταφορά Προσοχή Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής. Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες.
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά Ανάβει η ενδεικτική λυχνία "Τάση δικτύου" Το φις είναι συνδεδεμένο και υπάρχει ονομαστική τάση. Ανάβει η ενδεικτική λυχνία "Λανθασμένη κατεύθυνση περιστροφής" (μόνο IVL 120/30) Ο στρόβιλος αναρρόφησης περιστρέφεται προς λανθασμένη κατεύθυνση, αλλάξτε τους πόλους στο φις. Στο παραδοτέο υλικό δεν περιλαμβάνεται κανένα εξάρτημα. Τα εξαρτήματα πρέπει να παραγγελθούν ξεχωριστά ανάλογα με τη χρήση.
Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας. Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και ξηρής αναρρόφησης Τύπος: 1.573-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση ηλεκτρικού δικτύου Συχνότητα Ισχύς Ασφάλεια (αδρανής) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Χωρητικότητα κάδου Ποσότητα πλήρωσης υγρού Καλάθι φίλτρου για στερεά υλικά Χρόνος αναρρόφησης (120 λίτρα) Χρόνος εκκένωσης (120 λίτρα) Ποσότητα αέρα (μέγ.) Υποπίεση (μέγ.
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun! – Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarılarının dikkate alınmaması halinde cihazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir. – Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcıya bildirin. İçindekiler Çevre koruma. . . . . . . . . . .
Kurallara uygun kullanım – – – – Güvenlik uyarıları Bu cihaz, yanıcı olmayan ve patlama tehlikesi bulunmayan sıvıların emilmesi için üretilmiştir. Bu cihaz, yağ içeren sıvılar, soğutma yapı maddeleri ve talaşların emilmesi için uygundur. Bu cihaz sanayi amaçlı kullanım için uygundur. Diğer her türlü kullanımi kurallara uygun olmayan kullanım olarak görülmelidir. Tehlike Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda saklamayın. 몇 Uyarı Cihaz tehlikeli tozların emilmesi için uygun değildir.
Cihaz elemanları 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 94 Tahliye hortumu Katı maddeler (cihazdaki) için filtre sepeti Aksesuar bağlantı ağzı Tek yönlü valf Sıvı deposunun kapağı Emme türbinine giden hortum Tahliye hortumu valfı Sıvı deposu El freniyle birlikte direksiyon makarası Emme/Boşaltma değiştirme valfı Sürgülü tutamak "Şebeke gerilimi mevcut" kontrol lambası Kontrol lambası "Dönme yönü yanlış" (sadece IVL 120/30) Açma/kapama düğmesi Kilit Şebeke fişi TR – 3
İşletime alma Cihazı çalışma pozisyonuna getirin, gerekirse park frenleri ile emniyete alın. Filtre sepetinin kurallara uygun olarak yerleştirilmiş olduğundan emin olun. Değiştirme valfını emme moduna getirin. Emme hortumunu emme hortumu bağlantısına takın. İstediğiniz aksesuarı emme hortumuna takın. Kullanımı Elektrik fişini prize takın. Cihazı açın Sıvıları, talaşları süpürün. Not:Sıvı deposu doluysa, emme türbini kapatılır.
Koruma ve Bakım Sıvı deposunun boşaltılması çok uzun sürüyor Tehlike Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. Cihazı ve aksesuarları temiz sıvıyla ve düzenli aralıklarla yıkayın ve kurutun. Bakteri oluşmasını önlemek için, talaşları ve sıvıları cihazda bırakmayın. Uzun çalışma aralarında, artık nemi boşaltmak için kapağı açık bırakın. Arızalarda yardım Tehlike Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.
Aksesuarlar ve yedek parçalar Teslimat kapsamında hiçbir aksesuar bulunmamaktadır. Aksesuarlar, uygulamaya göre ayrı olarak sipariş edilmelidir. – Sadece üretici tarafından onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir biçimde çalışmasının güvencesidir. – En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. – Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri, www.kaercher.
Teknik bilgiler Şebeke gerilimi Frekans Güç Sigorta (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı Kap içeriği Sıvı doldurma miktarı Katı madde filtre sepeti Süpürme süresi (120 litre) Boşaltma süresi (120 litre) Hava miktarı (maks.) Vakum (maks.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956249! – При несоблюдении инструкции и указаний по технике безопасности пылесос может выйти из строя, а для оператора и других лиц возникает риск получения травмы.
Использование по назначению – – – – Данный прибор предназначен для всасывания негорючих и взрывобезопасных жидкостей. Прибор не предназначен для всасывания маслосодержащих, смазывающе-охлаждающих жидкостей и опилок. Данный прибор пригоден для промышленного применения. Любое другое применение рассматривается как нецелесообразное. Символы на приборе Указания по технике безопасности Опасность Защищайте прибор от попадания на него дождя. Не хранить на открытом воздухе.
Элементы прибора 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Сливной шланг Фильтрующий элемент для твердых веществ (в приборе) Соединительный патрубок для принадлежностей Обратный клапан Крышка резервуара для жидкости Шланг для всасывающей турбины Клапан сливного шланга Резервуар для жидкости Управляющий ролик со стояночным тормозом Переключающий клапан «всасывание/опорожнение» Скользящая ручка Koнтрольный индикатор „Включено напряжение“ Контрольный индикотор "Неверное направление вращения" (только IVL 120/30) В
Начало работы Поставить прибор в рабочую позицию, при необходимости зафиксировать стояночным тормозом. Убедиться, что фильтрующий элемент установлен надлежащим образом. Установить переключающий клапан в положение «Всасывание». Вставить всасывающий шланг в свой разъем. Надеть необходимый аксессуар на всасывающий шланг. Управление Вставить сетевую штепсельную вилку в розетку. Включение устройства Всасывание жидкости и опилок.
Вывод из эксплуатации Удалить содержимое из резервуара для жидкости. Опорожнить фильтрующий элемент для твердых веществ. Выключить аппарат выключателем Вкл./Выкл. Снять принадлежности и при необходимости прополоскать и высушить. Указание: Опорожнять пылесос после каждого применения и проводить просушку с открытым резервуаром. Транспортировка Внимание! Опасность получения травм и повреждений! При транспортировке следует обратить внимание на вес устройства.
Слишком длительное опорожнение резервуара для жидкости Обратный клапан на соединительном патрубке для принадлежностей загрязнен или неисправен. Проверить обратный клапан, в случае необходимости очистить. – Сливной шланг передавлен или засорен. Проверить сливной шланг и клапан, очистить в случае необходимости. – Горит контрольный индикатор «Напряжение» Штепсельная вилка вставлена в сетевую розетку и подано питающее напряжение.
– – Выбор наиболее часто необходимых запчастей вы найдете в конце инструкции по эксплуатации. Дальнейшую информацию о запчастях вы найдете на сайте www.kaercher.com в разделе Service. Принадлежности для мойки машин Всасывающий шланг, PU, 5 м Всасывающее сопло, резина Всасывающее сопло, пластик Всасывающее сопло, коническое № заказа: DN51 6.906-786.0 Принадлежности для чистки пола Всасывающий шланг, PU, 5 м Колено, нерж.
Технические данные Напряжение сети Частота Параметры Предохранитель (инертный) Максимально допустимое сопротивление сети Емкость бака Заправочный объем жидкости Фильтрующий элемент для твердых веществ Продолжительность всасывания (120 л) Продолжительность процесса опорожнения (120 л) Количество воздуха (макс.) Нижнее давление (макс.
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.956-249 sz. biztonsági utasításokat! – A gépkönyv és a biztonságtechnikai utasítások be nem tartása esetén a készülék megrongálódhat és veszélybe kerülhet annak kezelője, illetve más személyek. – Szállítási sérülések esetén azonnal tájékoztassa a kereskedőt.
Rendeltetésszerű használat – – – – Biztonsági tanácsok Ez a készülék nem éghető és nem robbanásveszélyes folyadékok felszívására szolgál. Ez a készülék olajtartalmú folyadékok, hűtő-kenőanyagok és forgács felszívására alkalmas. A készülék csak ipari használatra alkalmas. Minden ilyen használat nem rendeltetésszerűnek minősül. Szimbólumok a készüléken Balesetveszély A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja kültéren. 몇 Figyelem! A készülék nem alkalmas veszélyes porok felszívására.
Készülék elemek 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Leeresztő tömlő Szűrőkosár a szilárd anyagok számára (a készülékben) Tartozékok csatlakozási támasztéka Visszacsapó szelep A folyadéktartály fedele Tömlő a szívóturbinához A leeresztő tömlő szelepe Folyadéktartály Vezető görgő rögzítőfékkel Szívás/ürítés átkapcsolószelep Tolómarkolat Jelzőlámpa: „Hálózati feszültség“ Kontroll lámpa „Helytelen forgási irány“ (csak IVL 120/30) Be/Ki kapcsoló Fedél Hálózati dugó HU – 3 109
Üzembevétel A készüléket helyezze munkapozícióba, ha szükséges biztosítsa rögzítőfékkel. Győződjön meg róla, hogy a szűrőkosár szabályszerűen van-e behelyezve. Az átkapcsoló szelepet szívóüzemre állítani. Dugja be a szívócsövet a szívócső csatlakozásba. Helyezze fel a kívánt tartozékot a szívócsőre. Használat Dugja be a hálózati dugót a dugaljba. A készüléket bekapcsolni Folyadékot, forgácsot felszívni. Megjegyzés: Ha a folyadéktartály megtelt, a szívóturbina kikapcsol.
Tárolás Szívóerő fokozatosan alábbhagy Vigyázat Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni. Ápolás és karbantartás Eltömődött a szívófej, a szívótömlő vagy a szívócső. Ellenőrizze, tisztítsa ki a tartozékokat. – Ne zárja el teljesen a leeresztő tömlő szelepét. Zárja el, szükség esetén pedig tisztítsa ki a leeresztő szelepet.
Garancia EK konformitási nyilatkozat Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyagvagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Műszaki adatok Hálózati feszültség Frekvencia Teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Maximális megengedett hálózati impedancia Tartály űrtartalom Folyadék töltési szintje A szilárd anyagok szűrőkosara Szívásidő (120 liter) Kiürítési idő (120 liter) Légmennyiség (max.) Nyomáshiány (max.) V Hz W A Ohm IVL 120/27-1 230 1~ 50 2700 16 0.268+j0.
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. – Před prvním uvedením do provozu bezpodmínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.956-249! – V případě nedodržování provozních a bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na přístroji a může dojít k ohrožení osob přístroj obsluhujících i ostatních. – Při přepravních škodách ihned informujte obchodníka.
Používání v souladu s určením – – – – Bezpečnostní pokyny Nebezpečí! Toto zařízení je určeno k nasávání nehořlavých a nevýbušných tekutin. Toto zařízení je vhodné k vysávání kapalin s obsahem oleje, chladicích maziv a pilin. Tento přístroj je vhodný k průmyslovému použití. Každé jiné použití je považováno za neodborné použití. Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte venku. 몇 Upozornění Přístroj není vhodný vysávání nebezpečných prachů.
Prvky přístroje 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 116 Vypouštěcí hadice Filtrační košík na pevné částice (v zařízení) Přípojka pro příslušenství Zpětný ventil Víko nádoby na kapalinu Hadice k sací turbíně Ventil vypouštěcí hadice Nádoba na tekutinu Vodící kladka s brzdou Přepínací ventil sání/ vypouštění Posuvný úchyt Kontrolka „Síťové napětí“ Kontrolka „Chybný směr otáčení“ (pouze IVL 120/30) Vypínač zapnout/vypnout Uzávěr Síťová zástrčka CS – 3
Uvedení do provozu Uveďte zařízení do pracovní polohy, pokud je to nutné, zajistěte parkovací brzdou. Zajistěte, aby byl filtrační koš správně vložen. Přepínací ventil nastavte na sání. Sací hadici vložte do přípojky sací hadice. Na sací hadici nasaďte požadované příslušenství. Obsluha Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky. Zapnutí přístroje Nasávejte tekutiny, piliny. Upozornění: Pokud je naplněna nádrž na tekutinu, dojde k vypnutí sací turbíny.
Ukládání Sací síla pozvolna slábne Pozor Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění. Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených prostorách. Ošetřování a údržba Hubice, sací hadice nebo sací trubka ucpaná. Zkontrolujte, příslušenství vyčistěte. – Ventil vypouštěcí hadice není zcela uzavřen. Uzavřete vypouštěcí ventil, a pokud je to nezbytné, tak jej vyčistěte.
Záruka Prohlášení o shodě pro ES V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům. Příslušenství a náhradní díly Příslušenství není součástí dodávky. Příslušenství je třeba podle druhu použití objednávat zvlášť.
Technické údaje Napětí sítě Frekvence Výkon Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě Obsah nádoby Objem nádoby na kapalinu Filtrační košík na pevné částice Doba sání (120 litrů) Doba vypouštění (120 litrů) Množství vzduchu (max.) Podtlak (max.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.956-249! – V primeru neupoštevanja navodila za uporabo in varnostnih napotkov lahko pride do poškodb na stroju in nevarnosti za uporabnika in druge osebe. – V primeru transportnih poškodb takoj obvestite trgovca. Vsebinsko kazalo Varstvo okolja . . . . . . . . . . .
Namenska uporaba – – – – Varnostna navodila Ta naprava je namenjena za sesanje negorljivih in neeksplozivnih tekočin. Ta naprava je primerna za sesanje oljnih tekočin, hladilno mazalnih sredstev in ostružkov. Ta naprava je primerna za industrijsko uporabo. Vsaka drugačna uporaba se vrednotu kot nestrokovna. Simboli na napravi Nevarnost Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite je na odprtem. 몇 Opozorilo Naprava ni primerna za sesanje nevarnih vrst prahu.
Elementi naprave 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Gibka izpustna cev Filtrirna košarica za trdne snovi (v napravi) Priključni nastavek za pribor Protipovratni ventil Pokrov posode za tekočino Cev k sesalni turbini Ventil gibke izpustne cevi Posoda za tekočino Krmilni valj s fiksirno zavoro Preklopni ventil sesanje/praznjenje Premični ročaj Kontrolna lučka "Omrežna napetost" Kontrolna lučka "Smer vrtenja je napačna" (le IVL 120/30) Stikalo za vklop/izklop Zapiralo Omrežni vtič SL – 3 123
Zagon Namestite napravo v delovni položaj, če je potrebno uporabite varovalne zavore. Prepričajte se, da je filtrirna košarica pravilno vstavljena. Preklopni ventil nastavite na sesanje. Gibko sesalno cev vstavite v priključek za gibko sesalno cev. Na gibko sesalno cev nataknite željen pribor. Uporaba Omrežni vtič vtaknite v vtičnico. Vklop naprave Posesajte tekočino, ostružke. Opozorilo:Če je posoda za tekočino napolnjena, se sesalna izklopi.
Skladiščenje Počasi upada sesalna moč Pozor Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave. Ta naprava se sme shraniti le v notranjih prostorih. Nega in vzdrževanje Nevarnost Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Napravo in pripor v rednih intervalih spirajte s svežo tekočino in pustite, da se posuši.
Garancija ES-izjava o skladnosti V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
Tehnični podatki Omrežna napetost Frekvenca Zmogljivost Zaščita (inertna) Maksimalno dopustna omrežna impedanca Vsebina zbiralnika Količina polnjenja tekočine Filtrirna košarica za trdne snovi Sesalni čas (120 litrov) Čas praznjenja (120 litrov) Količina zraka (max.) Podtlak (max.) V Hz W A Ohm IVL 120/27-1 230 1~ 50 2700 16 0.268+j0.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.956-249! – Nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa może prowadzić do uszkodzenia urządzenia oraz sytuacji niebezpiecznych dla obsługującego lub innych osób.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem – – – – Wskazówki bezpieczeństwa Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do zasysania niepalnych i nie zagrażających wybuchem cieczy. Urządzenie nadaje się do zasysania cieczy zawierających oleje, środków chłodząco-smarowych i wiórów. Urządzenie przeznaczone jest do zastosowań profesjonalnych. Każde inne użycie będzie postrzegane jako niewłaściwe. Symbole na urządzeniu Niebezpieczeństwo Chronić przed deszczem. Nie magazynować na wolnym powietrzu.
Elementy urządzenia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 130 Wąż spustowy Kosz filtracyjny na substancje stałe (w urządzeniu) Króciec podłączeniowy akcesoriów Zawór przeciwzwrotny Pokrywa zbiornika z cieczą Wąż do turbiny ssącej Zawór węża spustowego Zbiornik z cieczą kółko samonastawcze zwrotne z hamulcem postojowym Zawór przełącznikowy ssania/opróżniania Uchwyt przesuwny Lampka kontrolna "Zasilanie sieciowe działa" Kontrolka „Nieprawidłowy kierunek obrotu“ (tylko IVL 120/30) Włącznik/wyłącznik Zamknięci
Uruchamianie Urządzenie ustawić w pozycji roboczej, a w razie potrzeby zabezpieczyć hamulcem. Zapewnić, by kosz filtracyjny używany był zgodnie z przeznaczeniem. Ustawić zawór przełącznikowy na ssanie. Włożyć wąż ssący do przyłącza węża ssącego. Żądane akcesoria założyć na węża ssącego. Obsługa Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka. Włączyć urządzenie Zassać płyn i wióry. Wskazówka: Po napełnieniu zbiornika z cieczą nastąpi wyłączenie turbiny ssącej.
Transport Silnik (turbina) nie uruchamia się Uwaga Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu. W trakcie transportu w pojazdach należy urządzenie zabezpieczyć przed poślizgiem i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi przepisami. Pełny zbiornik z cieczą. Opróżnić zbiornik z cieczą. – Brak napięcia elektrycznego. Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik zasilania. Sprawdzić kabel sieciowy i wtyczkę sieciową urządzenia.
Świeci się kontrolka „Nieprawidłowy kierunek obrotów“ (tylko IVL 120/30) – – Wybór najczęściej potrzebnych cześci zamiennych znajduje się na końcu instrukcji obsługi. Dalsze informacje o częściach zamiennych dostępne na stronie internetowej www.kaercher.com w dziale Serwis. Akcesoria do czyszczenia maszyny Wężyk do zasysania, PU, 5m Dysza ssąca, guma Dysza ssąca, tworzywo sztuczne Dysza ssąca, stożkowa Niewłaściwy kierunek obrotów turbiny ssącej, zamienić bieguny wtyczki.
Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: Odkurzacz do pracy na mokro i sucho Typ: 1.
Dane techniczne Napięcie zasilające Częstotliwość Moc Zabezpieczenie (zwłoczne) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Pojemność zbiornika Pojemność cieczy Kosz filtracyjny na substancje stałe Czas odkurzania (120 litrów) Czas opróżniania (120 litrów) Ilość powietrza (maks.) Podciśnienie (maks.) V Hz W A Ohm l l l s s l/s kPa (mbar) Klasa ochronności -Stopień ochrony -Przyłącze wężyka do zasysania średnica znamionow a Długość wężyka do zasysania m Dług. x szer. x wys.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.956-249! – În cazul nerespectării instrucţiunilor de utilizare şi a măsurilor de siguranţă, aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa persoanei care utilizează aparatul, respectiv a altor persoane, poate fi pusă în pericol.
Utilizarea corectă – – – – Măsuri de siguranţă Acest aparat este destinat aspirării lichidelor neinflamabile şi neexplozive. Acest aparat este destinat aspirării lichidelor cu conţinut de ulei, lichidelor de ungere şi răcire şi a aşchiilor. Acest aparat poate fi folosit în domeniul industrial. Orice altă utilizare este considerată a fi necorespunzătoare. Simboluri pe aparat Pericol Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în spaţii deschise.
Elementele aparatului 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 138 Furtun de evacuare Coş de filtrare pentru materiale solide (în aparat) Ştuţ de racordare pentru accesorii supapă de refulare Capacul rezervorului de lichide Furtun dinspre turbina de aspirare Supapă furtun de evacuare Rezervor de lichide Rolă de ghidare cu frână de imobilizare Supapă de comutare aspirare/evacuare Mâner pentru împingere Lampă de control „Tensiune de reţea“ Lampă de control „Direcţie de rotaţie incorectă” (numai IVL 120/30)
Punerea în funcţiune Aşezaţi aparatul în poziţia de lucru şi dacă este nevoie, folosiţi frâna de imobilizare pentru a-l asigura. Asiguraţi-vă dacă coşul de filtrare este introdus corect. Reglaţi supapa de comutare în poziţia pentru regim de aspiraţie. Introduceţi furtunul de aspirare în racordul aferent. Aplicaţi accesoriul dorit pe tubul de aspirare. Utilizarea Introduceţi ştecherul în priză. Pornirea aparatului Aspiraţi lichidele, aşchiile.
Transport Atenţie Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea aparatului. În cazul transportării în vehicule asiguraţi aparatul contra derapării şi răsturnării conform normelor în vigoare. Depozitarea Atenţie Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului. Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile interioare. Rezervorul pentru lichide este plin. Goliţi rezervorul pentru lichide. – Lipsă tensiune electrică.
Lampa de control "Direcţie de rotaţie incorectă" luminează (numai IVL 120/30) – Informaţii suplimentare despre piesele de schimb găsiţi la www.kaercher.com, în secţiunea Service. Accesoriii pentru cură- Nr. de comanţarea maşinilor dă DN51 Furtun de aspirare, PU, 5 6.906-786.0 m Duză de aspirare, cau6.902-146.0 ciuc Duză de aspirare, plastic 6.906-773.0 Duză de aspirare, conică 6.906-764.0 Turbina de aspirare se roteşte în sensul greşit, inversaţi polii la fişa aparatului.
Declaraţie de conformitate CE Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea. Produs: Aspirator umed şi uscat Tip: 1.
Date tehnice Tensiunea de alimentare Frecvenţa Putere Siguranţă fuzibilă (lentă) Impedanţa maximă admisă a reţelei Capacitatea rezervorului Cantitate de umplere lichid Coş de filtrare pentru materiale solide Durată de aspirare (120 litri) Durată de aspirare (120 litri) Cantitate aer (max.) Subpresiune (max.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5.956-249! – Nedodržiavanie pokynov návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov môže spôsobit' škody na zariadení a nebezpečenstvo pre obsluhu ako aj iné osoby. – V prípade poškodenia pri preprave ihneď o tom informujte predajcu.
Používanie výrobku v súlade s jeho určením – – – – Tento prístroj je určený na vysávanie nehorľavých a nevýbušných kvapalín. Tento prístroj je určený na vysávanie kvapalín s obsahom oleja, chladiacich mazacích prostriedkov a triesok. Tento vysávač je určený na to, aby sa používalo v priemysle. Každé iné použitie sa bude považovať za použitie nie na účel určenia. Bezpečnostné pokyny Nebezpečenstvo Prístroj chráňte pred dažďom. Neskladujte ho vo vonkajších priestoroch.
Prvky prístroja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Vypúšťacia hadica Filtračný kôš na tuhé látky (v prístroji) Pripojovacie hrdlo príslušenstva Spätný ventil Kryt nádoby s kvapalinou Hadica pre vysávaciu turbínu Ventil vypúšťacej hadice Nádrž na kvapalinu Otočné koliesko s ručnou brzdou Prepínací ventil vysávanie/vypustenie Posuvný držiak Kontrolka „Sieťové napätie“ Kontrolka „Nesprávny smer otáčania“ (iba IVL 120/30) 14 Vypínač 15 Uzáver 16 Sieťová zástrčka 146 SK – 3
Uvedenie do prevádzky Vysávač uveďte do pracovnej polohy, pokiaľ je to nutné, zaistite parkovacou brzdou. Zabezpečte, aby bol kôš filtra správne nasadený. Prepínací ventil prepnite do polohy vysávacej prevádzky. Vysávaciu hadicu zasuňte do prípojky pre vysávaciu hadicu. Na vysávaciu hadicu nasaďte požadované príslušenstvo. Obsluha Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. Zapnutie zariadenia Vysávanie kvapalín, triesok. Upozornenie:Ak je nádrž na kvapalinu plná, vysávacia turbína sa vypne.
Uskladnenie Sacia sila postupne klesá Pozor Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo vnútri. Starostlivost' a údržba Upchatá hubica, vysávacia hadica alebo vysávacia rúrka. Skontrolujte, príslušenstvo vyčistite. – Ventil vypúšťacej hadice nie je úplne uzavretý. Uzavrite vypúšťací ventil, v prípade potreby ho vyčistite.
Záruka V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis. Príslušenstvo a náhradné diely Príslušenstvo nie je súčasťou dodávky. Príslušenstvo sa musí podľa spôsobu použitia samostatne.
Technické údaje Sieťové napätie Frekvencia Výkon Poistka (zotrvačná) Maximálne prípustná siet'ová impedancia Objem nádoby Plniace množstvo kvapaliny Filtračný kôš na tuhé látky Doba nasávania (120 litrov) Doba vyprázdnenia (120 litrov) Množstvo vzduchu (max.) Podtlak (max.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. – Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.956-249! – U slučaju nepoštivanja uputa za uporabu i sigurnosnih naputaka može doći do oštećenja na uređaju i opasnosti za rukovatelja i druge osobe. – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavijestite prodavača. Pregled sadržaja Zaštita okoliša . . . . . . . . . .
Namjensko korištenje – – – – Sigurnosni napuci Ovaj uređaj namijenjen je za usisavanje tekućina koje ne gore i tekućina kod kojih ne postoji opasnost od eksplozije. Prikladan je za usisavanje tekućina s primjesama ulja, rashladnih maziva te opiljaka. Ovaj uređaj je prikladan za industrijsku primjenu. Svaka druga primjena se smatra neprimjerenom. Opasnost Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne čuvajte na otvorenom. 몇 Upozorenje Uređaj nije podesan za usisavanje opasnih prašina.
Sastavni dijelovi uređaja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Ispusno crijevo Košara filtra za krute tvari (u uređaju) Priključni nastavak za pribor Povratni udarni ventil Poklopac spremnika s tekućinom Crijevo do usisne turbine Ventil ispusnog crijeva Spremnik tekućine Kotačić s pozicijskom kočnicom Preklopni ventil usisavanje/pražnjenje Klizna ručica Indikator napona električne mreže Indikator "Pogrešan smjer vrtnje" (samo IVL 120/30) 14 Uključno/isključna sklopka 15 Zatvarač 16 Strujni utikač HR – 3 153
Stavljanje u pogon Uređaj postavite u radni položaj i po potrebi ga osigurajte pozicijskim kočnicama. Uvjerite se da je filtarska košara ispravno umetnuta. Prebacite preklopni ventil na "usisavanje". Utaknite usisno crijevo u odgovarajući priključak. Nataknite željenu opremu na usisno crijevo. Rukovanje Strujni utikač utaknite u utičnicu. Uključivanje uređaja Usišite tekućinu, opiljke. Napomena: Kada je spremnik s tekućinom pun, usisna turbina se isključuje.
Prilikom transporta vozilima osigurajte uređaj od klizanja i naginjanja sukladno odgovarajućim mjerodavnim propisima. Usisna snaga se postupno smanjuje Usisni nastavak, usisno crijevo ili usisna cijev su začepljeni. Provjerite i po potrebi očistite pribor. – Ventil ispusnog crijeva nije potpuno zatvoren. Zatvorite ispusni ventil, po potrebi ga očistite. – Skladištenje Oprez Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Jamstvo EZ izjava o usklađenosti U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
Tehnički podaci Napon el. mreže Frekvencija Snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija Zapremnina spremnika Količina punjenja tekućine Košara filtra za krute tvari Vrijeme usisavanja (120 lit.) Vrijeme pražnjenja (120 lit.) Maks. protok zraka Maks.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.956-249! – U slučaju neuvažavanja radnog uputstva i sigurnosnih napomena može doći do oštećenja na uređaju i opasnosti za rukovaoca i druge osobe. – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavestite prodavca. Pregled sadržaja Zaštita životne sredine . . . .
Namensko korišćenje – – – – Sigurnosne napomene Ovaj uređaj je podesan za usisavanje nezapaljivih i neeksplozivnih tečnosti. Prikladan je za usisavanje tečnosti sa primesama ulja, rashladnih maziva i opiljaka. Ovaj uređaj je prikladan za industrijsku primenu. Svaka druga primena se smatra neprimerenom. Simboli na uređaju Opasnost Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte na otvorenom. 몇 Upozorenje Uređaj nije podesan za usisavanje opasnih prašina.
Sastavni delovi uređaja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 160 Crevo za ispuštanje Filterska korpa za tvrde materijale (u uređaju) Priključni nastavak za pribor Povratni udarni ventil Poklopac posude sa tečnošću Crevo do usisne turbine Ventil creva za ispuštanje Rezervoar tečnosti Točkić sa pozicionom kočnicom Preklopni ventil usisavanje/isprazniti Klizna ručka Indikator "Napon električne mreže" Indikator "Pogrešan smer obrtanja" (samo IVL 120/30) Prekidač za uklj/isklj Zatvarač Strujni utikač SR –
Uređaj postavite u radni položaj i po potrebi ga osigurajte pozicionim kočnicama. Uverite se da je filterska korpa ispravno umetnuta. Prebacite preklopni ventil na "usisavanje". Utaknite usisno crevo u odgovarajući priključak. Nataknite željenu opremu na usisno crevo. Izvadite i ispraznite filtersku korpu. Ponovo je postavite i zatvorite poklopac. Učvrstite zatvarače pazeći da poklopac besprekorno dosedne. Rezervoar tečnosti isprazniti.
Skladištenje Usisna snaga se postepeno smanjuje. Oprez Opasnost od povreda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u zatvorenim prostorijama. Začepljeni su usisni nastavak, usisno crevo ili usisna cev. Preverite, pribor očistiti. – Ventil creva za ispuštanje nije potpuno zatvoren. Otpuštajući ventil zatvoriti, ako je potrebno očistiti.
Garancija U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi. Pribor i rezervni delovi U obimu isporuke pribor nije sadržan. Pribor se mora po primeni posebno naručiti.
Tehnički podaci Napon el. mreže Frekvencija Snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedancija Zapremina posude Količina punjenja tečnosti Filterska korpa za tvrde materijale Vreme usisavanja (120 lit.) Vreme pražnjenja (120 lit.) Maks. protok vazduha Maks.
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоатация непременно прочетете Упътването за експлоатация № 5.956-249! – При пренебрегване на Упътването за експлоатация и на Указанията за безопасност могат да възникнат повреди по уреда и опасности за обслужващия го и за други лица. – При транспортни дефекти незабавно информирайте търговеца.
Употреба по предназначение – – – – Указания за безопасност Опасност Този уред е предназначен за изсмукване на не възпламеними и не създаващи опасност от експлозия течности. Този уред е подходящ за изсмукване на съдържащи масла течности, смазочно-охлаждащи течности и стружки. Този уред е подходящ за промишлена употреба. Всяка друга употреба се счита за не правилна. Символи на уреда Пазете уреда от дъжд. Не го съхранявайте на открито.
Елементи на уреда 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Изпускателен маркуч Филтърна кошничка за твърди вещества (в уреда) Присъединителен щуцер за принадлежности Възвратен клапан Капак на резервоара за течности Маркуч към всмукващата турбина Вентил на изпускателния маркуч Резервоар за течности Водещи колела със застопоряваща спирачка Превключващ вентил за засмукване/ изпразване Плъзгаща се дръжка Контролна лампа „Напрежение от мрежата“ Контролна лампа „Гпешна посока на въртене“ (само IVL 120/30) Прекъсвач за
Пускане в експлоатация Поставете уреда в работно положение, ако е необходимо, осигурете го със застопоряващи спирачки. Уверете се, че филтърната кошничка е поставена както трябва. Поставете превключващия вентил на режим на изсмукване. Пъхнете маркуча за всмукване в извода за всмукателен маркуч. Желаните принадлежности да се поставят на смукателния маркуч. Обслужване Включете щепсела в контакта. Включете уреда. Измучете течността, стружките.
Спиране на експлоатация Помощ при неизправности Изпразнете резервоара за течности. Изпразнете филтърната кошничка за твърди вещества. Уреда да се изключи от прекъсвач ВКЛ/ИЗКЛ. Демонтирайте принадлежностите и ако е необходимо, ги изплакнете и подсушете. Указание: Изпразвайте всмукателя след всяка употреба и го оставяйте да изсъхне при отворен резервоар. Tранспoрт Опасност Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да се извади щепсела.
Изпускателният маркуч е прегънат или запушен. Проверете изпускателния маркуч и вентила, ако е необходимо ги почистете. – Свети контролната лампа „Напрежение от мрежата“ Мрежовият щепсел е поставен и има налично напрежение от мрежата. Свети контролната лампа "Грешна посока на въртене" (само IVL 120/30) Грешна посока на въртене на смукателната турбина, да се сменят полюсите на щепсела. Служба за работа с клиенти Ако повредата не може да бъде отстранена, уреда да се провери от сервиза.
Декларация за съответствие на ЕО Winnenden, 2014/01/01 С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които не са съгласувани с нас, настоящата декларация губи валидност. Продукт: Прахосмукачка за влажно и сухо всмукване Тип: 1.
Технически данни Напрежение от мрежата Честота Мощност Предпазител (ленив) Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата Съдържание на резервоара Ниво на пълнене на течността Филтърна кошничка за твърди вещества Време на изсмукване (120 литра) Време на изпразване (120 литра) Количество въздух (макс.) Вакуум (макс.) V Hz W A Ohm IVL 120/27-1 230 1~ 50 2700 16 0.268+j0.168 IVL 120/30 400 3~ 50 3000 -0.302+j0.
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.956249! – Kasutusjuhendi ja ohutuseeskirjade eiramine võib põhjustada seadme rikkeid ja ohtu kasutaja ning teiste isikute jaoks. – Transpordil tekkinud vigastuste puhul teavitage toote müüjat. Sisukord Keskkonnakaitse . . . . . . . . Kasutusjuhendis olevad sümbolid .
Sihipärane kasutamine – – – – Ohutusalased märkused See seade on ette nähtud mittepõlevate ja mitte-plahvatusohtlike vedelike imemiseks. See seade on ette nähtud õli sisaldavate vedelike, jahutus-määrdeainete ja laastude imemiseks. Seade sobib tööstuses kasutamiseks. Igasugust muud kasutusviisi käsitletakse mittesihipärasena. Seadmel olevad sümbolid Oht Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladustage seadet väljas. 몇 Hoiatus Seade ei sobi ohtliku tolmu imemiseks.
Seadme elemendid 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Väljalaskevoolik Tahkeainete filterkorv (seadmes) Tarvikute ühenduskohad Tagasilöögiventiil Vedeliku vedeliku paagi kaas Imiturbiini voolik Väljalaskevooliku ventiil Vedelikupaak Seisupiduriga juhtrullik Ümberlülitusventiil imemiselt tühjendusele Lükandkäepide Märgutuli „Võrgupinge olemas“ Märgutuli „Vale pöörlemissuund“ (ainult IVL 120/30) Sisse/välja lüliti Lukk Võrgupistik ET – 3 175
Kasutuselevõtt Viige seade tööasendisse, vajadusel kindlustage seisupiduritega. Veenduge, et filtrikorv oleks nõuetekohaselt paigaldatud. Seadke ümberlülitusventiil sissevõturežiimile. Ühendage imivoolik imivooliku ühenduskohta. Ühendage imivooliku külge soovitud tarvikud.. Käsitsemine Torgake võrgupistik seinakontakti. Seadme sisselülitamine Vedeliku, laastude imemine. Märkus:Kui vedelikupaak on täis, lülitub imiturbiin välja.
Korrashoid ja tehnohooldus Vedelikupaagi tühjendamine kestab kaua Oht Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. Peske seadet ja tarvikuid regulaarselt puhta vedelikuga ja laske kuivada.
Lisavarustus ja varuosad EÜ vastavusdeklaratsioon Tarnekomplekt ei sisalda tarvikuid. Tarvikud tuleb tellida eraldi olenevalt kasutusotstarbest. – Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varuosi, mida tootja aktsepteerib. Originaaltarvikud ja -varuosad annavad teile garantii, et seadmega on võimalik töötada turvaliselt ja tõrgeteta. – Valiku kõige sagedamini vajaminevatest varuosadest leiate te kasutusjuhendi lõpust. – Täiendavat infot varuosade kohta leiate aadressilt www.kaercher.com lõigust Service.
Tehnilised andmed IVL 120/27-1 V 230 Hz 1~ 50 W 2700 A 16 oomi 0.268+j0.168 l 147 l 120 l 38 s 62 s 72 l/s 65 kPa 24,1 (241) (mbar) Elektriohutusklass -I Kaitse liik -IPX4 Imivooliku liitmik Nomi51 naalläbimõõt Imivooliku pikkus m 5 pikkus x laius x kõrgus mm 1250 x 660 x 1470 Tüüpiline töömass kg 143 Ümbritsev temperatuur °C -10...+40 Suhteline õhuniiskus % 30...
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību Nr. 5.956-249! – Ja netiek ievērota lietošanas instrukcija un drošības norādījumi, aparātā var rasties bojājumi, apdraudot aparāta lietotāja un citu personu drošību. – Par transportēšanas bojājumiem nekavējoties ziņojiet tirgotājam.
Noteikumiem atbilstoša lietošana – – – – Šis aparāts ir paredzēts nedegošu un sprādziendrošu šķidrumu uzsūkšanai. Šis aparāts ir piemērots eļļas saturošu šķidrumu, dzesēšanas smērvielu un skaidu uzsūkšanai. Šī ierīce piemērota rūpnieciskai lietošanai. Jebkurš cits pielietojums tiek uzskatīts par neatbilstošu. Simboli uz aparāta Drošības norādījumi Bīstami Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Neuzglabājiet ierīci ārpus telpām. 몇 Brīdinājums Šis aparāts nav piemērots bīstamu putekļu uzsūkšanai.
Aparāta elementi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 182 Noteces šļūtene Cieto vielu filtrelements (aparātā) Iemava piederumu pieslēgšanai Pretvārsts Šķidruma tvertnes vāks Šļūtene uz sūkšanas turbīnu Noteces šļūtenes vārsts Šķidruma tvertne Stūres mehānisma rullītis ar stāvbremzi Sūkšanas/iztukšošanas režīma pārslēgvārsts Bīdīšanas rokturis Kontrolindikators „Spriegums ieslēgts“ Kontrolindikators „Nepareizs griešanās virziens“ (tikai IVL 120/30) Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Aizslēgs Tīkla kontakt
Ekspluatācijas uzsākšana Nostatīt aparātu darba pozīcijā, vajadzības gadījumā izmantojot stāvbremzi. Pārliecinieties, vai filtrelements ir ievietots atbilstoši norādījumiem. Pārslēgvārstu iestatiet uz sūkšanas režīmu. Ievietojiet sūcējšļūteni šļūtenes pieslēgvietā. Vajadzīgos piederumus uzspraudiet uz sūkšanas šļūtenes. Apkalpošana Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. Aparāta ieslēgšana Uzsūciet šķidrumu, skaidas. Norāde: Kad šķidruma tvertne ir pilna, tiek izslēgta sūkšanas turbīna.
Nav pilnībā aizvērts noteces šļūtenes vārsts. Aizveriet noteces vārstu, ja nepieciešams, notīriet. – Glabāšana Uzmanību Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabājot ņemiet vērā aparāta svaru. Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās. Kopšana un tehniskā apkope Bīstami Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Skalojiet aparātu un piederumus regulāri ar jaunu šķidrumu un nožāvējiet.
Garantija EK Atbilstības deklarācija Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
Tehniskie parametri IVL 120/27-1 V 230 Hz 1~ 50 W 2700 A 16 omi 0.268+j0.168 l 147 l 120 l 38 s 62 s 72 l/s 65 kPa 24,1 (241) (mbar) Aizsardzības klase -I Aizsardzība -IPX4 Sūkšanas šļūtenes pieslēgums Nominā- 51 lais platums Sūkšanas šļūtenes garums m 5 Garums x platums x augstums mm 1250 x 660 x 1470 Tipiskā darba masa kg 143 Apkārtējās vides temperatūra °C -10...+40 Relatīvais gaisa mitrums % 30...90 Saskaņā ar EN 60335-2-69 aprēķinātās vērtības.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. – Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite saugos nurodymus Nr. 5.956249! – Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir saugos nurodymų galima sugadinti prietaisą ar sukelti pavojų naudotojui ir kitiems asmenims. – Pastebėję transportavimo metu apgadintas detales, informuokite tiekėją. Turinys Aplinkos apsauga. . .
Naudojimas pagal paskirtį – – – – Nurodymai dėl saugos Šis prietaisas skirtas nedegiems ir nesprogiems skysčiams susiurbti. Šis prietaisas tinkamas riebiems skysčiams, šaldomiesiems tepalams ir drožlėms susiurbti. Šis prietaisas skirtas pramoniniam naudojimui. Bet koks kitoks naudojimas laikomas netinkamu. Simboliai ant prietaiso Pavojus Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelaikykite jo lauke. 몇 Įspėjimas Šiuo prietaisu negalima siurbti pavojingų dulkių.
Prietaiso dalys 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Išleidimo žarna Filtro dėžė kietosioms medžiagoms (prietaise) Antgalis priedas prijungti Atbulinis vožtuvas Skysčių talpyklos dangtelis Siurbimo turbinos žarna Išleidimo žarnos vožtuvas Skysčio rezervuaras Varomieji ratai su stovėjimo standžiais Siurbimo ir ištuštinimo perjungiamasis vožtuvas Stumiamoji rankena Būklės indikatorius „Tiekiama tinklo įtampa“ Būklės indikatorius „Neteisinga sukimosi kryptis“ (tik IVL 120/30) Pagrindinis jungiklis Fiksato
Naudojimo pradžia Pastatykite prietaisą į darbo padėtį, jei reikia, aktyvinkite stovėjimo stabdį. Įsitikinkite, ar tinkamai įdėta filtro dėžė. Perjungiamąjį vožtuvą nustatykite siurbimo režimui. Užmaukite siurblio žarną ant siurbimo žarnos jungties. Prie siurbimo žarnos prijunkite norimą antgalį. Valdymas Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę. Įrenginio įjungimas Siurbkite skysčius ir drožles. Pastaba:Prisipildžius skysčio rezervuarui, siurbimo turbina išjungiama.
Laikymas Pamažu mažėja siurbimo galia Atsargiai Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso svorį. Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose. Techninė priežiūra ir aptarnavimas Pavojus Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo lizdo. Prietaisą ir priedus reguliariai išskalaukite švariu skysčiu ir leiskite jiems išdžiūrti.
Garantija EB atitikties deklaracija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
Techniniai duomenys Tinklo įtampa Dažnis Galia Saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža Kameros talpa Skysčio užpildymo lygis Filtro dėžė kietosioms medžiagoms Siurbimo trukmė (120 litrų) Ištuštinimo trukmė (120 litrų) Oro kiekis (maks.) Subatmosferinis slėgis (maks.
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. – Перед першим використанням на виробництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки № 5.956249. – Неслідування інструкції з експлуатації та брошурі з правил безпеки може призвести до пошкодження пристрою та небезпеки для користувача та інших людей.
Правильне застосування – – – – Правила безпеки Цей пристрій призначений для всмоктування негорючих та вибухобезпечних рідин. Цей пристрій не призначено для всмоктування рідин, які містять мастило, змащувальноохолоджуючих рідин та тирси. Цей пристрій призначено для промислового використання. Будь-який інший спосіб застосування приладу вважається невідповідним. Обережно! Необхідно захищати прилад від дощу. Не зберігати поза приміщенням.
Елементи приладу 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 196 Зливальний шланг Фільтруючий елемент для твердих речовин (у пристрої) З'єднувальні штуцери для аксесуарів Зворотній клапан Кришка резервуару для рідини Шланг до всмоктувальної турбіни Клапан зливального шланга Резервуар для рідини Рульова стійка і гальма зі стопорним пристроєм Перемикаючий клапан «всмоктування/спорожнювання» Вороток Індикатор „Напруга” Індикатор „Неправильний напрямок обертання” (тільки IVL 120/30) Вимикач Вкл/Вим.
Введення в експлуатацію Привести пристрій у робочий стан. Якщо необхідно, скористатися стопорним пристроєм коліщат. Впевнитися, що резервуар фільтрувальний елемент правильно встановлений. Встановити перемикаючий клапан у положення «Всмоктування». Вставити шланг всмоктування у місце під'єднання шлангу. Одягнути необхідний аксесуар на шланг всмоктування. Експлуатація Вставте мережевий штекер у розетку. Включення пристрою. Всмоктування рідини, тирси.
Вимкніть пристрій за допомогою вимикача. Зняти аксесуари, при необхідності ополоснути та дати просохнути. Вказівка: Спорожняти пилосос після кожного застосування та проводити просушування з відкритим резервуаром. Транспортування Увага! Небезпека отримання травм та ушкоджень! При транспортуванні слід звернути увагу на вагу пристрою. При перевезенні апарату в транспортних засобах слід враховувати місцеві діючі державні норми, направлені на захист від ковзання та перекидання.
Перевірити зворотний клапан, у разі потреби очистити. – Зливальний шланг передавлений або засмічений. Перевірити зливальний шланг та клапан, відчистити якщо буде потреба. Світиться індикатор «Напруга» Штепсельну вилку вставлено в розетку й у мережу подано напругу. Контрольний індикатор «Неправильний напрямок обертання» (тільки IVL 120/30) Невірний напрямок обертання всмоктувальної турбіни, поміняти полюс на штекері.
Заява при відповідність Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця заява втрачає свою силу. Продукт: Пилосос для сухого та вологого всмоктування Тип: 1.
Технічні дані Номінальна напруга Частота Потужність Запобіжник (інертний) Максимальний допустимий опір мережі Місткість резервуару Об'єм заповнення рідини Фільтруючий елемент для твердих речовин Тривалість всмоктування (120 л) Тривалість спорожнення (120 л) Кількість повітря (макс.) Нижній тиск (макс.
IVL 120/27-1 - IVL 120/30 202
http://www.kaercher.