IV 60/30 R e w gis w w. te ka r a er n ch d er .
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen! – Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen. – Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitsvorschriften 몇 Warnung Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet. – Dieses Gerät ist für den industriellen Gebrauch geeignet. – Zum Nasssaugen muss der serienmäßige Sauggutbehälter gegen den als Zubehör erhältlichen „Behälter für Nass- und Trockensaugen“ ersetzt werden. – Dieses Gerät ist nur zur Trockenanwendung bestimmt und darf nicht im Freien unter nassen Bedingungen verwendet oder aufbewahrt werden.
Geräteelemente 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Saugkopf Hebel Filterreinigung Schubbügel Anschlussstutzen für Zubehör Lenkrollen mit Feststellbremse Hebel für Entriegelung Sauggutbehälter Sauggutbehälter Kabel-Aufbewahrungshaken Zubehörhalterung Filterkammer Bedienpult Schalldämpfer Inbetriebnahme Bedienelemente 1 2 DE – 3 Manometer Ein-/Aus Schalter 5
Bedienung Nasssaugen (Option) Betrieb Das Gerät in Arbeitsposition bringen, wenn nötig mit Feststellbremsen sichern. Saugschlauch in den Saugschlauchanschluss einstecken. Gewünschtes Zubehör auf den Saugschlauch aufstecken. Sicherstellen, dass der Sauggutbehälter ordnungsgemäß eingesetzt ist. Gerätestecker in Netzsteckdose einstecken. Gerät einschalten mit EIN/AUS-Schalter.
Transport Vorsicht Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern. Lagerung Den Sauggutbehälter aus dem Gerät an dem hierfür vorgesehenen Griff herausziehen. Vorsicht Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten. Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Befestigungsschelle lösen und Filter aus Einsatz trennen.
EG-Konformitätserklärung Technische Daten Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Typ: Nass- und Trockensauger 1.
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications Nr. 5.956-249! – The non-compliance of the operating and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
Proper use Safety instructions 몇 Warning The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health. – This appliance is suitable for industrial use. – For sucking in wet substances, the vacuuming material container available in the standard model must be replaced with a "container for wet and dry vacuuming" that is available as an accessory. – This appliance is designed only for dry applications and should not be used or stored in the open under moist conditions.
Device elements 1 2 3 4 5 6 Suction head Lever for filter cleaning Push handle Connection neck for accessories Guiding rolls with fixed position brake Lever for unlocking the vacuuming material container 7 Container for vaccuming material 8 Cable storage hook 9 Accessories compartment 10 Filter chamber 11 Operator console 12 Silencer Start up Operating elements 1 2 12 EN – 3 Manometer ON/OFF switch
Operation Wet suction (optional) Operation Caution For sucking in wet substances, the vacuuming material container available in the standard model must be replaced with a "container for wet and dry vacuuming" that is available as an accessory. The floater switch in the container for wet and dry vacuuming interrupts the suction flow when the maximum filling level is reached. When the suction flow is interrupted by the floater switch: Switch off the appliance using the On/ Off switch.
Transport Caution Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it. When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over. Storage Pull out the vacuuming material container from the appliance using the handle that has been provided for the purpose. Caution Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage. This appliance must only be stored in interior rooms.
Warranty Loosen the fastening clams and separate the filter from its insert. Insert and secure the new filter in the reverse sequence of steps. The warranty terms published by our competent sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your accessory within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in fabrication.
EC Declaration of Conformity We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. Product: Type: Wet and dry vacuum cleaner 1.
Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. – Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.
Utilisation conforme Consignes de sécurité 몇 Avertissement Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives. – Cet appareil est approprié pour l'utilisation industrielle. – Pour l'aspiration de liquides, le réservoir à poussières monté de série doit être remplacé par le "réservoir pour aspiration de liquides et de poussières". – Cet appareil est destiné pour l'utilisation à sec et ne peut être utilisé ou gardé à l'air libre sous des conditions humides.
Éléments de l'appareil 1 2 3 4 Tête d'aspiration Levier Nettoyage du filtre Guidon de poussée Bouche de raccordement pour les accessoires 5 Roulettes pivotantes et frein de stationnement 6 Levier pour déverrouiller la poubelle 7 Poubelle 8 Crochet pour garder le câble 9 Support d'accessoire 10 Chambre de filtre 11 Pupitre de commande 12 Silencieux Mise en service Eléments de commande 1 2 FR – 3 Manomètre Interrupteur - Marche/Arrêt 19
Utilisation Aspiration de liquides (en option) Fonctionnement Attention Pour l'aspiration de liquides, le réservoir à poussières monté de série doit être remplacé par le "réservoir pour aspiration de liquides et de poussières". Le flotteur placé dans le réservoir pour aspiration de liquides et de poussières permet de couper le débit d'aspiration lorsque le niveau de remplissage maximal est atteint.
Transport Attention Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport. Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules. Entreposage Retirer la poubelle de l'appareil à la poignée prévue pour cet effet. Attention Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage. Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.
몇 Avertissement Tous les contrôles et travaux sur des équipements électriques doivent être effectués par un spécialiste. En cas d'erreurs persistantes, contacter le service après-vente Kärcher. Garantie Desserrer le collier de serrage et séparer le filtre de l'élément. Placer le nouveau filtre dans l'ordre inverse. Assistance en cas de panne Ci-dessous figurent quelques informations permettant à l'utilisateur de remédier luimême à différentes erreurs.
Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Produit: Type: Aspirateur à sec et par voie humide 1.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249! – La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
Uso conforme a destinazione 몇 Attenzione L'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute. – Questo apparecchio è idoneo per l'impiego industriale. – Per l'aspirazione di liquidi sostituire il contenitore materiale aspirato fornito di serie con il contenitore per aspirazione di solidi e liquidi disponibile come accessorio. – Questo apparecchio è stato realizzato solo per l'impiego secco e non deve essere utilizzato o conservato all'aperto in luoghi umidi.
Parti dell'apparecchio 1 2 3 4 5 Testa aspirante Leva pulizia filtro Archetto di spinta Raccordo per accessori Ruote pivottanti con freno di stazionamento 6 Leva per sblocco contenitore materiale aspirato 7 Contenitore materiale aspirato 8 Gancio supporto cavo 9 Supporto accessori 10 Camera filtro 11 Quadro di comando 12 Sistema di scarico Messa in funzione Dispositivi di comando 1 2 26 IT – 3 Manometro Interruttore on/off
Uso Aspirazione di liquidi (opzione) Funzionamento Collocare l’apparecchio in posizione di lavoro, se necessario bloccarlo mediante i freni. Inserire il tubo di aspirare nell'apposito attacco. Applicare gli accessori desiderati sul tubo flessibile di aspirazione. Accertarsi che il contenitore del materiale aspirato sia inserito correttamente. Inserire la spina dell’apparecchio nella presa di rete. Accendere l'apparecchio con l'interruttore ON/OFF.
Smaltire il sacchetto di raccolta della polvere e il relativo contenuto in conformità alle norme vigenti. Trasporto Attenzione Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto. Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi. Estrarre il contenitore materiale aspirato dall'apparecchio dalla apposita maniglia.
Garanzia Allentare la fascetta di fissaggio e separare il filtro dall'inserto. Inserire e fissare il nuovo filtro nella sequenza inversa. Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti agli accessori, se causati da difetto di materiale o di produzione.
Dichiarazione di conformità CE Dati tecnici Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Modelo: Aspiratore solidi-liquidi 1.
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstructies nr. 5.956-249 in elk geval lezen! – Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen. – Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen.
Reglementair gebruik Veiligheidsvoorschriften 몇 Waarschuwing Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen. – Dit apparaat is alleen geschikt voor industrieel gebruik. – Voor het natzuigen moet het standaard zuigmateriaalreservoir vervangen worden door het als toebehoren verkrijgbare „reservoir voor nat- en droogzuigen“. – Dit apparaat is alleen bestemd voor droge stoffen en mag niet in de open lucht bij vochtige omstandigheden gebruikt of opgeslagen worden.
Apparaat-elementen 1 2 3 4 5 6 Zuigkop Hefboom filterreiniging Schuifbeugel Aansluitsteun voor accessoires Zwenkwieltjes met parkeerrem Hendel voor ontgrendelen zuigmateriaalreservoir 7 Zuigmateriaalreservoir 8 Haak voor opslaan snoer 9 Accessoireshouder 10 Filterkamer 11 Bedieningspaneel 12 Geluiddemper Ingebruikneming Bedieningselementen 1 2 NL – 3 Manometer Schakelaar -Aan/Uit 33
Bediening Natzuigen (optie) Gebruik Het apparaat in de werkpositie brengen, indien nodig met parkeerrem zekeren. Zuigslang in de zuigslangaansluiting stoppen. Gewenste toebehoren op de zuigslang steken. Verzeker u ervan, dat het zuigmateriaalreservoir volgens de regels aangebracht is. Apparaatstekker in de contactdoos steken. Apparaat inschakelen met AAN/UITschakelaar.
Vervoer Voorzichtig Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat. Bij het transport in voertuigen moet het apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen. Opslag Het zuigmateriaalreservoir uit het apparaat trekken met behulp van de hiervoor bestemde handgreep. Voorzichtig Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.
Garantie In elk land gelden de door onze bevoegde verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan de accessoires herstellen wij binnen de garantieperiode kostenloos voor zover een materiaal- of productiefout de oorzaak is. Voor garantieaanspraken wendt u zich met uw aankoopbewijs tot uw handelaar of de dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst. Klembevestiging lossen en filter van element scheiden. Het nieuwe filter in omgekeerde volgorde aanbrengen en zekeren.
EG-conformiteitsverklaring Technische gegevens Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. Product: Type: Droog- / natzuiger 1.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.956-249! – El incumplimiento de las instrucciones de uso y de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y poner en peligro al usuario y a otras personas.
Uso previsto Normativas de seguridad 몇 Advertencia El aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud. – Este es apto para el uso en aplicaciones industriales. – Para absorción en húmedo de debe sustituir el depósito de residuos de serie por el "Depósito para absorción en húmedo y en seco" que se puede adquirir como accesorio. – Este aparato sólo está destinado para el uso en seco y no puede ser utilizado ni almacenado al aire libre con humedad.
Elementos del aparato 1 2 3 4 5 Cabezal de aspiración Palanca limpieza de filtro Estribo de empuje Manguito de empalme para accesorios Rodillos-guía con freno de estacionamiento 6 Palanca para desbloquear el depósito de residuos 7 Depósito de residuos 8 Gancho para almacenar el cable 9 Soporte para accesorios 10 Cámara del filtro 11 Pupitre de mando 12 Amortiguador del sonido Puesta en marcha Elementos de mando 1 2 40 ES – 3 Manómetro Interruptor de conexión y desconexión
Manejo Absorción en húmedo (opcional) Funcionamiento Precaución Para absorción en húmedo de debe sustituir el depósito de residuos de serie por el "Depósito para absorción en húmedo y en seco" que se puede adquirir como accesorio. El flotador disponible en el depósito para absorción en húmedo y en seco interrumpe la corriente de absorción cuando se alcanza el nivel máximo. Si el flotador interrumpe la corriente de absorción: Apagar el aparato con el interruptor de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
Transporte Precaución ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte. Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes. Almacenamiento Extraer el depósito de residuos del aparato por el asa prevista para ello. Precaución ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento. Este aparato sólo se puede almacenar en interiores.
몇 Advertencia Todas las comprobaciones y trabajos en componentes eléctricos los tiene que realizar un electricista especializado. En caso de averías más graves, contacte con el Servicio postventa de Kärcher. Garantía Soltar la brida de fijación y separar el filtro del inserto. Colocar el nuevo filtro en orden inverso y asegurar. Ayuda en caso de avería A continuación se explica cómo puede solucionar usted mismo algunas posibles averías.
Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito. Producto: Modelo: aspirador en húmedo/seco 1.
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-249! – A não-observância deste Manual de Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para terceiros.
Utilização conforme o fim a que se destina a máquina Prescrições de segurança 몇 Advertência O aparelho não é apropriado para a aspiração de poeiras nocivas para a saúde. – Este aparelho é apropriado para a utilização industrial. – Para a aspiração a húmido é necessário substituir o recipiente de série dos detritos aspirados pelo "recipiente para aspiração a húmido e a seco" disponível como acessório.
Elementos do aparelho 1 2 3 4 5 Cabeçote de aspiração Alavanca da limpeza do filtro Alavanca de avanço Bocal de ligação para acessórios Rolos de guia com travão de imobilização 6 Alavanca para destravamento do recipiente dos detritos aspirados 7 Recipiente dos detritos aspirados 8 Gancho de fixação do cabo 9 Suporte de acessório 10 Compartimento do filtro 11 Painel de comando 12 Silenciador Colocação em funcionamento Elementos de manuseamento 1 2 PT – 3 Manómetro Interruptor Lig/Desl 47
Manuseamento Aspiração a húmido (opção) Funcionamento Colocar o aparelho em posição de trabalho; quando necessário, proteger com o travão de imobilização. Inserir o tubo flexível de aspiração na respectiva conexão do tubo de aspiração. Posicionar os acessórios desejados na mangueira de aspiração. Assegurar que o recipiente dos detritos aspirados está correctamente instalado. Encaixar a ficha do aparelho na tomada da rede eléctrica. Activar o aparelho com o Interruptor LIGAR/DESLIGAR.
Transporte Atenção Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte. Durante o transporte em veículos, proteger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas em vigor. Armazenamento Puxar o recipiente para fora, com o auxílio do respectivo manípulo. Atenção Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento. Este aparelho só pode ser armazenado em espaços fechados e cobertos.
Garantia Soltar a braçadeira de fixação e separar o filtro do encaixe. Inserir o filtro na ordem inversa e fixá-lo. Ajuda em caso de avarias Acessórios e peças sobressalentes – Pode eliminar eventuais avarias da seguinte forma. O motor (turbina de aspiração) não funciona Falta de corrente eléctrica. Verificar a tomada e o fusível da alimentação eléctrica. Verificar o cabo e a ficha do aparelho. Disparo do disjuntor do motor. Repor interruptor.
Declaração de conformidade CE Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade. Produto: Tipo: Aspirador húmido e seco 1.
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249 læses! – Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer. – Ved transportskader skal forhandleren informeres omgående. Miljøbeskyttelse Emballagen kan genbruges.
Bestemmelsesmæssig‚ anvendelse Sikkerhedsforskrifter 몇 Advarsel Maskinen er ikke egnet til opsugning af sundhedsskadeligt støv. – Dette apparat er beregnet til erhvervsmæssig brug. – Til vådsugning skal den seriemæssige snavsbeholder erstattes med "Beholderen til våd- og tørsugning", som kan fås som tilbehør. – Apparatet er kun bestemt til tør brug og må ikke bruges eller opbevares udendørs hvor det er vådt. – Hver anden brug anses for at være uhensigtsmæssig.
Maskinelementer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Sugehoved Håndtag filterrensning Bøjle Tilslutningsstykke til tilbehør Styringshjul med stopbremse Arm til åbning af snavsbeholderen Snavsbeholder Kabel-opbevaringskrog Tilbehørsholder Filterkammer Betjeningspanel Lyddæmper Ibrugtagning Betjeningselementer 1 2 54 DA – 3 Manometer Tænd/sluk-kontakt
Betjening vådsugning (option) Drift Forsigtig Til vådsugning skal den seriemæssige snavsbeholder erstattes med "Beholderen til våd- og tørsugning", som kan fås som tilbehør. Svømmeren, som sidder i beholderen til våd- og tørsugning, afbryder sugestrømmen hvis den maksimale påfyldningsstand opnås. Hvis sugestrømmen afbrydes af svømmeren: Sluk apparatet med tænd/slukkontakten. Afled væsken ved at åbne afledningsventilen på beholderens bund.
Træk snavsbeholderen ud af apparatet med det tilsvarende håndtag. Pleje og vedligeholdelse 몇 Advarsel Før der arbejdes på sugeren skal netstikken altid trækkes ud. Udskifte/erstatte filteret Sluk apparatet med tænd-/slukkontakten og træk stikket ud. Åbn låsene (A) på begge sider. Tøm snavsbeholderen og sæt den ind i apparatet igen i omvendt rækkefølge.
Hjælp ved fejl Tilbehør og reservedele Således kan De afhjælpe eventuelle fejl selv. Motoren (sugeturbine) starter ikke Ingen elektrisk spænding. Kontroller stikdåsen og strømforsyningens sikring. Kontroller strømledningen og maskinens netstik. Motorbeskyttelseskontakt blev frigivet. Sæt kontakten tilbage. Sugekraften bliver gradvist mindre Filter, mundstykke, sugeslange eller sugerør tilstoppet. Kontroller, rens tilbehør, udskift evt. filteret.
EU-overensstemmelseserklæring Tekniske data Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Produkt: Type: Våd- og tørsuger 1.
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift! – Hvis bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer. – Informer straks forhandleren ved transportskader. Innholdsfortegnelse Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . .
Sikkerhetsanvisninger 몇 Advarsel Dette apparatet er ikke ment for oppsamling av farlig støv. Symboler på maskinen 몇 Forsiktig Fare for klemming ved innsetting og låsing av sugemasebeholderen Ved låsing må du ikke holde hånden mellom sugemassebeholderen og sugemasjinen, heller ikke stikkes inn i nærheten av føringsboltene. Sugemassebeholderen låses med begge hender ved hjelp av den relevante hendel! Sikkerhetsforskrifter Ved avsluttet arbeide skal apparatet slås av og støpdelet trekkes ut.
Maskinorganer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Sugehode Hendel filterrengjøring Skyvebøyle Tilkoblingsstuss for tilbehør Styrerulle med holdebremse Hendel for lås på sugemassebeholder Sugemassebeholder Kabel-oppbevaringskroker ZubehöTilbehørsholder Filterkammer Betjeningspanel Lyddemper Igangsetting Betjeningselementer 1 2 NO – 3 Manometer Av/på-bryter 61
Betjening Våtsuging (valgfritt) Drift Forsiktig! For våtsuging må standard sugemasse beholder skiftes ut med "Beholder for våt- og tørr suging" som kan kjøpes som tilbehør. Flottøren inne i beholderen for våt- og tørr suging vil avbryte strømmen når maksimal fyllingsgrad er nådd. Dersom strømmen avbrytes av flottøren: Slå av maslkinen ved hjelp av PÅ/AV bryteren. Tapp av væske ved å åpne avtappingsventilen i bunnen av beholderen.
Pleie og vedlikehold 몇 Advarsel Trekk alltid ut støpselet ved arbeid på sugeren. Skifte/sette inn filter Slå av apparatet ved hjelp av PÅ/AV bryteren og koble det fra strømnettet. Åpne låsene (A) på begge sider. Smussbeholderen tømmes og monteres i apparatet igjen i omvendt rekkefølge. Støvsamlepose For støvfri tømming av apparatet kan det legges en støvpose i sugemassebeholderen. Støvposen settes inn i beholderen og legges nøyaktig mot beholderveggen.
Feilretting Tilbehør og reservedeler Slik kan du løse eventuelle problemer selv. Motoren (sugeturbinen) starter ikke Får ikke strøm. Kontroller stikkontakt og sikring på strømforsyningen. Kontroller strømkabel og støpsel på apparatet. Motorvernbryter er utløst. Tilbakestill bryteren. Sugekraften avtar gradvis Filter, munnstykke, sugeslange eller forlengelsesrør tilstoppet. Kontroller og rengjør tilbehør, skift eventuelt ut filter.
EU-samsvarserklæring Tekniske data Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet. Produkt: Type: Våt- og tørrsuger 1.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas! – Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer. – Informera inköpsstället omgående vid transportskador. Innehållsförteckning Miljöskydd . . . . . . . . . . . . .
Säkerhetsanvisningar 몇 Varning Apparaten är ej lämplig för att suga upp farligt damm. Symboler på apparaten 몇 Observera Klämrisk vid isättning och spärrning av smutsbehållaren. Håll aldrig händerna mellan smutsbehållare och sug, eller i närheten av styrskruven, när behållaren ska spärras. Hantera aktuell spak med båda händerna för att spärra smutsbehållaren! Säkerhetsföreskrifter Stäng av aggregatet efter avslutat arbete och drag ur kontakten.
Aggregatelement 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Sughuvud Spak filterrengöring Skjuthandtag Anslutningsfäste för tillbehör Styrhjul med parkeringsbroms Spak för att lossa smutsbehållare Smutsbehållare Kabel-förvaringshållare Tillbehörshållare Filterkammare Manöverpult Ljuddämpare Idrifttagande Reglage 1 2 68 SV – 3 Manometer Strömbrytare
Handhavande Våtsugning (tillval) Drift Varning För våtsugning måste den seriemässiga sugbehållaren bytas ut mot tillbehöret "Behållare för våt- och torrsugning". Flottören i våt- och torrsugarens behållare avbryter sugströmmen när maximalt fyllnadstillstånd uppnåtts. Avbryts strömmen via flottören: Stäng av apparaten med TILL/FRÅN reglaget. Öppna tömningsventilen i behållarens botten och släpp ut vätska. Ställ apparaten i arbetsläge och säkra den vid behov med parkeringsbromsar.
Byta/ersätta filter Stäng av aggregatet på TILL/FRÅN reglaget och skilj det från nätet. Öppna förslutningarna (A) på båda sidor. Töm smutsbehållaren och sätt tillbaka den i aggregatet i omvänd ordningsföljd. Dammpåse För dammfri tömning av aggregatet måste en dammpåse läggas in i avfallsbehållaren: Sätt noggrant i en dammpåse mot väggen i behållaren. Vik påsens överkant över sugbehållarens kant. Sätt i sugbehållaren i apparaten.
Åtgärder vid störningar Tillbehör och reservdelar Så kan du själv åtgärda eventuella problem. Motorn (sugturbin) startar inte Ingen elektrisk spänning. Kontrollera eluttaget och strömförsörjningens säkring. Kontrollera apparatens nätkabel och nätkontakt. Motorskyddsbrytaren har löst ut. Återställ brytaren. Sugkraften är för låg Filter, munstycke, sugslang eller sugrör igensatta. Kontrollera, rengör tillbehör, byt eventuellt ut filter.
Försäkran om EU-överensstämmelse Tekniska data Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig. Produkt: Typ: Våt- och torrdammsugare 1.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.956-249 on ehdottomasti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! – Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiotta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita laitteeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille. – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yhteys jälleenmyyjään. Ympäristönsuojelu Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Käyttötarkoitus Turvaohjeet 몇 Varoitus Laite ei sovellu terveydelle haitallisten pölyjen imurointiin. – Tämä laite soveltuu teollisuuskäyttöön. – Kun suoritetaan märkäimurointia, on vakio roskasäiliö vaihdettava lisävarusteena saatavaan „Roskasäiliö märkä- ja kuivaimurointia varten“. – Tämä laite on tarkoitettu vain kuivakäyttöön sisätiloissa eikä sitä saa käyttää tai säilyttää ulkona märissä olosuhteissa. – Kaikenlainen muu käyttö on epäasianmukaista.
Laitteen osat 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Imupää Suodattimen puhdistusvipu Työntökahva Lisävarusteliittimet Ohjausrullat ja seisontajarru Imusäiliön vapautusvipu Imusäiliö Johdon säilytyskoukku Varustepidike Suodatinkammio Ohjauspulpetti Äänenvaimennin Käyttöönotto Hallintaelementit 1 2 FI – 3 Painemittari Kytkin Päälle/Pois 75
Käyttö Märkäimurointi (optio) Käyttö Varo Kun suoritetaan märkäimurointia, on vakio roskasäiliö vaihdettava lisävarusteena saatavaan „Roskasäiliö märkä- ja kuivaimurointia varten“. Märkä- / kuivaimurointisäiliössä oleva uimuri katkaisee imumoottorista virran, kun maksimi täyttöaste on saavutettu. Kun uimuri katkaisee imumoottorin virransyötön: Kytke laite pois päältä PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -katkaisijalla. Päästä neste pois avaamalla säiliön pohjassa oleva poistoventtiili.
Poista imusäiliö laitteesta kahvan avulla vetämällä. Hoito ja huolto 몇 Varoitus Irrota aina ensin virtapistoke suorittaessasi imurin hoito- tai huoltotoimenpiteitä. Suodattimen vaihto Kytke laite pois päältä PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -katkaisijalla sekä irrota laite verkkopistokkeesta. Avaa lukitukset (A) kummallakin puolella. Tyhjennä imusäiliö ja asenna se takaisin paikoilleen laitteeseen päinvastaisessa järjestyksessä.
Häiriöapu Varusteet ja varaosat Näin voit poistaa itse mahdollisesti esiintyvät häiriöt. Moottori (imuturbiini) ei lähde käyntiin Ei sähköjännitettä. Tarkasta virransyötön pistorasia ja sulake. Tarkasta laitteen verkkokaapeli ja verkkopistoke. Moottorisuoja on lauennut. Käännä kytkin takaisin. Imukyky vähenee vähitellen Suodatin, suulake, imuletku tai imuputki tukkeutunut. Tarkasta, puhdista varusteet, vaihda tarvittaessa suodatin.
EU-standardinmukaisuustodistus Tekniset tiedot Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: Tyyppi: Märkä- ja kuivaimuri 1.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249! – Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, καθώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα. – Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Κανονισμοί ασφαλείας 몇 Προειδοποίηση Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρόφηση επιβλαβών για την υγεία σκονών. – Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για βιομηχανική χρήση. – Για να πραγματοποιήσετε υγρή αναρρόφηση, αντικαταστήστε τον κάδο απορριμμάτων που συνοδεύει τη συσκευή με το προαιρετικό εξάρτημα "Κάδος ξηρής και υγρής αναρρόφησης".
Στοιχεία συσκευής 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Κεφαλή αναρρόφησης Μοχλός καθαρισμού φίλτρου Λαβή μεταφοράς Στόμιο σύνδεσης εξαρτημάτων Τροχοί με φρένο ακινητοποίησης Μοχλός απασφάλισης κάδου Κάδος Άγκιστρο φύλαξης καλωδίου Στήριγμα εξαρτημάτων Θάλαμος φίλτρου Κονσόλα χειρισμού Σιγαστήρας Ενεργοποίηση Στοιχεία χειρισμού 1 2 82 EL – 3 Μανόμετρο Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (On/Off)
Χειρισμός Υγρή αναρρόφηση (προαιρετική) Λειτουργία Προσοχή Για να πραγματοποιήσετε υγρή αναρρόφηση, αντικαταστήστε τον κάδο απορριμμάτων που συνοδεύει τη συσκευή με το προαιρετικό εξάρτημα "Κάδος ξηρής και υγρής αναρρόφησης". Ο πλωτήρας που βρίσκεται μέσα στον κάδο υγρής και ξηρής αναρρόφησης διακόπτει τη ροή αναρρόφησης, όταν επιτευχθεί η μέγιστη στάθμη πλήρωσης. Εάν η ροή αναρρόφησης διακοπεί από τον πλωτήρα: Απενεργοποιήστε το φίλτρο από το διακόπτη ΟΝ/OFF.
Διαθέστε στα απορρίμματα τη σακούλα συλλογής σκόνης μαζί με το περιεχόμενό της σύμφωνα με τις ισχύουσες νομικές διατάξεις. Μεταφορά Προσοχή Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής. Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες οδηγίες. Τραβήξτε τον κάδο έξω από τη συσκευή, χρησιμοποιώντας τη λαβή που προορίζεται για αυτό το σκοπό.
Αφαιρέστε την κεφαλή αναρρόφησης. Προσέχετε ώστε να μην προκληθεί ζημιά στο καλώδιο ρεύματος. Ανασηκώστε το φίλτρο (C) και ξεβιδώστε τους δύο κοχλίες (D). Αφαιρέστε το φίλτρο. Χαλαρώστε τον αναρτήρα και διαχωρίστε το φίλτρο από τη θήκη του. Τοποθετήστε και ασφαλίστε το νέο φίλτρο, εκτελώντας τα ίδια βήματα με την αντίστροφη σειρά. Αντιμετώπιση βλαβών Οδηγίες για να αντιμετωπίσετε μόνοι σας βλάβες που ενδεχομένως προκύψουν.
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά – – – Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας Εξυπηρέτησης.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Είδος προστασίας IP X4 Χωρητικότητα κάδου 60 l Τάση 400 V Συχνότητα 3~50 Hz Χαρακτηριστικά ανεμιστήρα Ισχύς 3000 W Κενό αέρος* 22,0 kPa Ποσότητα αέρα 64 l/s * με βαλβίδα ελέγχου της πίεσης Μήκος x Πλάτος x Ύψος 870 x 640 x 1650 Μήκος καλωδίου 8m Κατηγορία προστασίας I Καλώδιο τροφοδοσίας δι- 6.649-317.0 κτύου: Κωδ. παραγγελίας Καλώδιο τροφοδοσίας δι- H07RN-F κτύου: Τύπος: 4x2,5 Τυπικό βάρος λειτουργίας 96 kg Θερμοκρασία απόθήκευ-10...+40 °C σης Ατμοσφαιρική υγρασία 30...
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun! – Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarılarının dikkate alınmaması halinde cihazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir. – Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcıya bildirin.
Kurallara uygun kullanım Güvenlik kuralları 몇 Uyarı Cihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun değildir. – Bu cihaz sanayi amaçlı kullanım için uygundur. – Sulu süpürme için, standart toz haznesi aksesuar olarak temin edilebilen "Sulu ve kuru süpürme haznesi" ile değiştirilmelidir. – Bu cihaz, sadece kuru uygulama için üretilmiştir ve açık havada sulu koşullar altında kullanılmamalı ve saklanmamalıdır. – Diğer her türlü kullanımi kurallara uygun olmayan kullanım olarak görülmelidir.
Cihaz elemanları 1 2 3 4 5 Emme başlığı Filtre temizleme kolu itme yayı Aksesuar bağlantı ağzı Park freniyle birlikte manevra makaraları 6 Toz haznesinin kilidini açma kolu 7 Toz haznesi 8 Kablo saklama kancası 9 Aksesuar tutucusu 10 Filtre odası 11 Kumanda paneli 12 Susturucu İşletime alma Kumanda elemanları 1 2 90 TR – 3 Manometre Açma-Kapama şalteri
Kullanımı Sulu süpürme (opsiyon) Çalıştırma Dikkat Sulu süpürme için, standart toz haznesi aksesuar olarak temin edilebilen "Sulu ve kuru süpürme haznesi" ile değiştirilmelidir. Sulu ve kuru süpürme haznesinde bulunan şamandıra, maksimum dolum seviyesine ulaşılması durumunda emme akımını keser. Emme akımı şamandıra tarafından kesilirse: Cihazı AÇMA/KAPAMA düğmesi ile kapatın. Hazne tabanındaki boşaltma valfını açarak sıvıyı boşaltın.
Toz haznesini, bu iş için öngörülen tutamaktan tutarak cihazdan dışarı çekin. Koruma ve Bakım 몇 Uyarı Süpürge üzerinden çalışırken fişinin çekilmiş olması gereklidir. Filtre değişimi Cihazı AÇMA/KAPAMA düğmesinden kapatın ve elektrik şebekesinden ayırın. Kilitleri (A) her iki taraftan da açın. Toz haznesini boşaltın ve ters sırada tekrar cihaza yerleştirin.
Arızalarda yardım Böylece muhtemel ortaya çıkacak arızalar giderilebilir. Motoru (Emme türbini) çalışmıyor Cihaza elektrik gelmiyor. Akım beslemesinin prizini ve sigortasını kontrol edin. Cihazın elektrik kablosunu ve elektrik fişini kontrol edin. Motor koruma şalteri devreye girdi. Şalteri geri alın. Emme gücü düşmektedir Filtre, meme, emme hortumu ya da emme borusu tıkanmış. Kontrol edin, aksesuarları temizleyin, gerekirse filtreyi değiştirin.
AB uygunluk bildirisi Teknik Bilgiler İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir. Ürün: Tip: Kuru ve yaş elektrikli süpürge 1.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956249! – При несоблюдении инструкции и указаний по технике безопасности пылесос может выйти из строя, а для оператора и других лиц возникает риск получения травмы.
Использование по назначению Меры безопасности 몇 Предупреждение Прибор не предназначен для сбора вредной для здоровья пыли. – Данный прибор пригоден для промышленного применения. – Для чистки во влажном режиме необходимо заменить серийный мусорноый бак поставляемым дополнительно "Баком для чистки в сухом и влажном режиме". – Этот аппарат предназначен только для сухого применения, запрещается его использование или хранение под открытым небом или в условиях влаги.
Элементы прибора 1 2 3 4 Всасывающая головка Рычаг очистки фильтра Ведущая дуга Соединительный патрубок для принадлежностей 5 Управляющие ролики со стояночным тормозом 6 Рычаг для разблокировки мусорного бака 7 Бак для всасываемого мусора 8 Крючок для хранения кабеля 9 Крепление для принадлежностей 10 Камера фильтра 11 Пульт управления 12 Звукопоглотитель Ввод в эксплуатацию Элементы управления 1 2 RU – 3 Манометр Выключатель Вкл/Выкл 97
Управление Чистка во влажном режиме (вариант исполнения) Эксплуатация прибора Поставить прибор в рабочую позицию, при необходимости зафиксировать стояночным тормозом. Вставить всасывающий шланг в свой разъем. Надеть необходимый аксессуар на всасывающий шланг. Убедиться, что мусорный бак установлен надлежащим образом. Вставить штепсельную вилку в розетку. Включить аппарат с помощъю переключателя Вкл./Выкл.
Транспортировка Внимание! Опасность получения травм и повреждений! При транспортировке следует обратить внимание на вес устройства. При перевозке аппарата в транспортных средствах следует учитывать действующие местные государственные нормы, направленные на защиту от скольжения и опрокидывания. Вынуть мусорный бак из аппарата за предусмотренную для этого ручку. Хранение Внимание! Опасность получения травм и повреждений! При хранении следует обратить внимание на вес устройства.
Снять всасывающую головку. Следить за тем, чтобы не повредить сетевой шнур. Поднять фильтр (С) и свинтить оба винта (D). Снять фильтр. Отдать крепежный хомут и высвободить фильтр. Установить и закрепить новый фильтр в обратной последовательности. Помощь в случае неполадок Приведенные ниже советы помогут вам самостоятельно устранять неисправности. Двигатель (всасывающая турбина) не включается Отсутствует электрическое напряжение.
Принадлежности и запасные детали – – – Заявление о соответствии ЕС Разрешается использовать только те принадлежности и запасные части, использование которых было одобрено изготовителем. Использование оригинальных принадлежностей и запчастей гарантирует Вам надежную и бесперебойную работу прибора. Выбор наиболее часто необходимых запчастей вы найдете в конце инструкции по эксплуатации. Дальнейшую информацию о запчастях вы найдете на сайте www.kaercher.com в разделе Service.
Технические данные Тип защиты IP X4 Емкость бака 60 l Напряжение 400 V Частота 3~50 Hz Параметры двигателя Параметры 3000 W Вакуум* 22,0 kPa Количество воздуха 64 l/s * с клапаном-ограничителем давления Длина х ширина х высота 870 x 640 x 1650 Длина шнура 8m Класс защиты I Сетевой шнур: № заказа: 6.649-317.0 Сетевой шнур: Тип: H07RN-F 4x2,5 Типичный рабочий вес 96 kg Температура хранения -10...+40 °C Влажность воздуха 30...
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.956-249 sz. biztonsági utasításokat! – A gépkönyv és a biztonságtechnikai utasítások be nem tartása esetén a készülék megrongálódhat és veszélybe kerülhet annak kezelője, illetve más személyek. – Szállítási sérülések esetén azonnal tájékoztassa a kereskedőt.
Rendeltetésszerű használat Biztonsági előírások 몇 Figyelem! A készülék nem alkalmas egészségre káros por felszívására. – A készülék csak ipari használatra alkalmas. – Nedves porszívózáshoz az alapváltozat hulladéktartályát ki kell cserélni a tartozékként kapható „Nedves- és szárazporszívózáshoz való tartály“-ra. – A készülék csak száraz használatra készült és nem szabad a szabadban nedves körülmények között használni vagy ilyen körülmények között tárolni.
Készülék elemek 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Szívófej Kar a szűrő tisztításához Tolókengyel Tartozékok csatlakozási támasztéka Kormánygörgő rögzítőfékkel Kar a hulladéktartály kioldásához Hulladéktartály Kábeltartó kampó Tartozékok tartója Szűrőkamra Kezelőpult Hangtompító Üzembevétel Kezelési elemek 1 2 HU – 3 Manométer Be/Ki kapcsoló 105
Használat Nedves porszívózás (opció) Üzem Vigyázat A nedves porszívózáshoz az alapváltozat hulladéktartályát ki kell cserélni a tartozékként kapható „Nedves- és szárazporszívózás tartályra“. A nedves- és szárazporszívózás tartályában található úszó megszakítja a szívóáramot, ha elérte a maximális telítettségi szintet. Ha a szívóáramot az úszó megszakítja: A készüléket a BE/KI kapcsolóval kapcsolja ki. A folyadékot a leeresztő szelep kinyitásával a tartály alján engedje le.
Szállítás Vigyázat Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Járművel történő szállítás esetén a készüléket az adott irányelveknek megfelelően kell csúszás és borulás ellen biztosítani. Tárolás Vigyázat Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben szabad tárolni. A hulladéktartályt az erre kialakított markolattal emelje ki a készülékből.
Garancia Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat a tartozékokon a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyagvagy gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez. Oldja ki a rögzítőbilincset és válassza le a szűrőt a betétről. Az új szűrőt fordított sorrendben helyezze be és biztosítsa.
EK konformitási nyiltakozat Műszaki adatok Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. Termék: Típus: Nedves- és szárazporszívó 1.
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. – Před prvním uvedením do provozu bezpodmínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.956-249! – V případě nedodržování provozních a bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na přístroji a může dojít k ohrožení osob přístroj obsluhujících i ostatních. – Při přepravních škodách ihned informujte obchodníka.
Používání v souladu s určením Bezpečnostní předpisy 몇 Upozornění Zařízení není vhodné k odsávání prachů škodících zdraví. – Tento přístroj je vhodný k průmyslovému použití. – Pro mokré vysávání se musí sériově vyráběná nádoba na prach vyměnit za „nádobu pro mokré a suché vysávání“, která je k dostání jako příslušenství. – Tento přístroj je určen jen k použití zasucha a nesmí se používat nebo skladovat ve venkovním vlhkém prostředí. – Každé jiné použití je považováno za neodborné použití.
Prvky přístroje 1 2 3 4 5 6 Vysávací hlavice Páčka čištění filtru Posuvné rameno Přípojka pro příslušenství Vodící kladky s brzdou Páka pro odblokování zásobníku nečistot 7 Zásobník nečistot 8 Držák kabelu 9 Držák příslušenství 10 Filtrační komora 11 Ovládací panel 12 Tlumič hluku Uvedení přístroje do provozu Ovládací prvky 1 2 112 CS – 3 Manometr Vypínač
Obsluha Vysávání za mokra (volitelný program) Provoz Uveďte přístroj do pracovní polohy, pokud je to nutné, zajistěte brzdou. Sací hadici vložte do přípojky sací hadice. Na sací hadici nasaďte požadované příslušenství. Zajistěte, aby byl zásobník nečistot správně vložený. Zastrčte zástrčku přístroje do zásuvky. Přístroj zapněte pomocí spínače ZAP/ VYP. Filtr vyčistěte Na čelní straně přístroje se nachází manometr, který ukazuje podtlak sání ve vysavači.
Zásobník nečistot vytáhněte z přístroje pomocí příslušného úchytu. Ošetřování a údržba 몇 Varování Při provádění prací na vysavači vyjměte vždy nejprve síťovou zástrčku ze zásuvky. Vyměňte/nahraďte filtr Přístroj vypněte pomocí spínače ZAP/ VYP a odpojte ho ze sítě. Otevřete uzávěry (A) na obou stranách. Vyprázdněte zásobník nečistot a v opačném pořadí ho vložte zpět do přístroje.
Pomoc při poruchách Příslušenství a náhradní díly Případné poruchy můžete sami opravit. Motor (sací čerpadlo) nenabíhá Bez eletrického napětí Zkontrolovat zásuvku a zajištění napájení. Zkontrolovat napájecí kabel a zástrčku zařízení. Došlo k vypnutí pojistky motoru. Spínač vraťte zpět. Sací síla pozvolna slábne Filtr, hubice, sací hadice nebo sací trubka je ucpaná. Zkontrolujte, vyčistěte příslušenství nebo vyměňte filtr. Při vysávání dochází k emisi prachu Filtr není správně upevněný nebo vadný.
Prohlášení o shodě pro ES Technické údaje Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost. Výrobek: Typ: Vysavač za mokra a vysavač za sucha 1.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.956-249! – V primeru neupoštevanja navodila za uporabo in varnostnih napotkov lahko pride do poškodb na stroju in nevarnosti za uporabnika in druge osebe. – V primeru transportnih poškodb takoj obvestite trgovca. Varstvo okolja Embalaža je primerna za recikliranje.
Varnostna navodila 몇 Opozorilo Naprava ni primerna za sesanje nevarnega prahu. Simboli na napravi 몇 Pozor Nevarnost zmečkanja pri vstavljanju in blokiranju zbiralnika posesanih smeti Med blokiranjem nikoli ne držite rok med zbiralnikom posesanih smeti in sesalnikom in jih ne vtikajte v bližino vodilnih sornikov. Zbiralnik posesanih smeti blokirajte tako, da z obema rokama pritisnete ustrezno ročico! Varnostni predpisi Ob zaključku dela napravo izklopite in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Elementi naprave 1 2 3 4 5 6 Sesalna glava Ročica za čiščenje filtra Potisno streme Priključni nastavek za pribor Vodilna kolesa s fiksirno zavoro Ročica za deblokiranje zbiralnika posesanih smeti 7 Zbiralnik posesanih smeti 8 Kavelj za shranjevanje kabla 9 Nosilec pribora 10 Komora za filter 11 Upravljalni pult 12 Dušilnik zvoka Zagon Upravljalni elementi 1 2 SL – 3 Manometer Stikalo za vklop/izklop 119
Uporaba Mokro sesanje (opcija) Obratovanje Napravo postavite v delovni položaj, če je potrebno, jo zavarujte s fiksirno zavoro. Gibko sesalno cev vstavite v priključek za gibko sesalno cev. Na gibko sesalno cev nataknite željen pribor. Prepričajte se, da je zbiralnik posesanih smeti pravilno vstavljen. Vtič naprave vtaknite v omrežno vtičnico. Napravo vklopite s stikalom za VKLOP/ IZKLOP.
Praznjenje zbiralnika posesanih smeti Opozorilo Zbiralnik posesanih smeti se mora izprazniti, če je napolnjen do ca. 3 cm pod zgornjim robom. Napravo izklopite in zavarujte s pomočjo fiksirnih zavor na vodilnih kolesih. Zbiralnik posesanih smeti odprite z deblokiranjem navzgor (glejte sliko). Rob vrečke poveznite navzven čez rob zbiralnika posesanih smeti. Zbiralnik posesanih smeti vstavite v napravo.
Snemite sesalno glavo. Pazite, da se omrežni kabel ne poškoduje. Privzdignite filter (C) in odvijte oba vijaka (D). Filter odstranite. Garancija V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na Vašem priboru, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrnite na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
ES-izjava o skladnosti Tehnični podatki S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: Tip: Sesalnik za mokro in suho sesanje 1.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.956-249! – Nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa może prowadzić do uszkodzenia urządzenia oraz sytuacji niebezpiecznych dla obsługującego lub innych osób.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Przepisy dotyczące bezpiezceństwa 몇 Ostrzeżenie Urządzenie nie nadaje się do odsysania pyłów szkodliwych dla zdrowia. – Urządzenie przeznaczone jest do zastosowań profesjonalnych. – Do odkurzania na mokro należy zastąpić seryjny zbiornik na zanieczyszczenia przez dostępny w akcesoriach „Zbiornik do odkurzania na mokro i na sucho“. – Urządzenie przystosowane jest wyłącznie do pracy na sucho i nie wolno go używać lub przechowywać na wolnym powietrzu, gdy jest mokro.
Elementy urządzenia 1 2 3 4 5 Głowica ssąca Dźwignia oczyszczania filtra Uchwyt do prowadzenia Króciec podłączeniowy akcesoriów Kółka samonastawcze zwrotne z hamulcem postojowym 6 Uchwyt odblokowujący zbiornik na zanieczyszczenia 7 Zbiornik na zanieczyszczenia 8 Hak do przechowywania przewodu 9 Uchwyt akcesoriów 10 Komora filtra 11 pulpit sterowniczy 12 Tłumik Uruchomienie Elementy obsługi 1 2 126 PL – 3 Manometr Wyłącznik
Obsługa Odkurzanie na mokro (opcja) Działanie Uwaga Do odkurzania na mokro należy zastąpić seryjny zbiornik na zanieczyszczenia przez dostępny w akcesoriach „Zbiornik do odkurzania na mokro i na sucho“. Pływak znajdujący się w zbiorniku do odkurzania na mokro i na sucho przerywa ssanie, gdy osiągnięty zostanie maksymalny poziom napełnienia. Gdy ssanie zostanie przerwane przez pływak: Wyłączyć urządzenie używając włącznika/wyłącznika. Wypuścić płyn, otwierając zawór spustowy na dnie zbiornika.
Transport Uwaga Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu. W trakcie transportu w pojazdach należy urządzenie zabezpieczyć przed poślizgiem i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi przepisami. Przechowywanie Wyciągnąć zbiornik na zanieczyszczenia z urządzenia za pomocą uchwytu przewidzianego do tego celu. Uwaga Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu.
몇 Ostrzeżenie Wszystkie kontrole i prace przy elementach elektrycznych powinien przeprowadzać fachowiec. W przypadku innych usterek prosimy skontaktować się z serwisem firmy Kärcher. Gwarancja Poluzować opaskę mocującą i odłączyć filtr od wkładu. Nowy filtr włożyć z odwrotnej kolejności i zabezpieczyć. Usuwanie usterek Użytkownik może samodzielnie usunąć następujące usterki. Silnik (turbina) nie uruchamia się Brak napięcia elektrycznego. Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik zasilania.
Deklaracja zgodności UE Dane techniczne Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: Typ: Odkurzacz do pracy na mokro i sucho 1.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.956-249! – În cazul nerespectării instrucţiunilor de utilizare şi a măsurilor de siguranţă, aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa persoanei care utilizează aparatul, respectiv a altor persoane, poate fi pusă în pericol.
Utilizarea corectă Măsuri de siguranţă 몇 Avertisment Aparatul nu este prevăzut pentru aspirarea pulberilor nocive. – Acest aparat poate fi folosit în domeniul industrial. – Pentru aspirarea umedă, rezervorul de mizerie din dotarea de serie trebuie înlocuit cu „Rezervorul pentru aspirarea umedă şi uscată”, disponibil ca accesoriu. – Acest aparat poate fi folosit numai în spaţii uscate şi nu trebuie folosit sau depozitat în aer liber sau în spaţii umede.
Elementele aparatului 1 2 3 4 5 6 Cap de aspirare Manetă pentru curăţarea filtrului Bară de manevrare Ştuţ de racordare pentru accesorii Role de ghidare cu frână de imobilizare Manetă pentru deblocarea rezervorului de mizerie 7 Rezervor mizerie 8 Cârlig de depozitare a cablului 9 Suport pentru accesorii 10 Compartimentul de filtrare 11 Panou de comandă 12 Amortizor de zgomot Punerea în funcţiune Elemente de operare 1 2 RO – 3 Manometru Comutator pornit/oprit 133
Utilizarea Aspirare umedă (opţional) Funcţionarea Atenţie Pentru aspirarea umedă, rezervorul de mizerie din dotarea de serie trebuie înlocuit cu „Rezervorul pentru aspirarea umedă şi uscată”, disponibil ca accesoriu. Plutitorul din rezervor folosit pentru aspirare umedă şi uscată întrerupe curentul de aspirare atunci când se atinge nivelul maxim. Când curentul de aspirare este întrerupt de plutitor: Opriţi aparatul de la întrerupătorul principal.
Transport Atenţie Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea aparatului. În cazul transportării în vehicule asiguraţi aparatul contra derapării şi răsturnării conform normelor în vigoare. Depozitarea Trageţi afară rezervorul de mizerie folosind mânerul prevăzut în acest scop. Atenţie Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului. Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile interioare.
Garanţie Desfaceţi colierul de fixare şi scoateţi filtrul din suport. Introduceţi noul filtru în ordine inversă şi fixaţi-l. În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale accesoriilor, care survin în perioada de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor fi remediate gratuit.
Declaraţie de conformitate CE Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea. Produs: Tip: Aspirator umed şi uscat 1.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5.956-249! – Nedodržiavanie pokynov návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov môže spôsobit' škody na zariadení a nebezpečenstvo pre obsluhu ako aj iné osoby. – V prípade poškodenia pri preprave ihneď o tom informujte predajcu.
Používanie výrobku v súlade s jeho určením 몇 Pozor Zariadenie nie je vhodné na vysávanie zdraviu škodlivého prachu. – Tento vysávač je určený na to, aby sa používalo v priemysle. – Pre vlhké vysávanie sa musí sériová nádoba na vysávaný materiál vymeniť za "nádobu na mokré a suché vysávanie", ktorá je obsiahnutá v príslušenstve. – Tento vysávač je určený na suché použitie a nesmie sa používať alebo skladovať na voľnom priestranstve vo vlhkých podmienkach.
Prvky prístroja 1 2 3 4 5 6 Vysávacia hlava Páka na čistenie filtra Posuvná rukoväť Pripojovacie hrdlo príslušenstva Otočné kolieska s ručnou brzdou Páka na uvoľnenie nádrže na vysávané nečistoty 7 Nádoba na nečistoty 8 Hák na upevnenie kábla 9 Držiak príslušenstva 10 Komora filtra 11 Ovládací panel 12 Tlmič hluku Uvedenie do prevádzky Ovládacie prvky 1 2 140 SK – 3 Tlakomer Vypínač
Obsluha Vlhké vysávanie (prídavná možnosť) Prevádzka Vysávač uveďte do pracovnej polohy, pokiaľ je to nutné, zaistite parkovacou brzdou. Vysávaciu hadicu zasuňte do prípojky pre vysávaciu hadicu. Na vysávaciu hadicu nasaďte požadované príslušenstvo. Zabezpečte, aby bola nádoba na nečistoty správne nasadená. Zástrčku vysávača zasuňte do sieťovej zásuvky. Vysávač zapnite pomocou hlavného vypínača.
Transport Pozor Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. Pri preprave vo vozidlách zariadenie zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu podľa platných smerníc. Uskladnenie Nádobu na nečistoty vytiahnite z vysávača pomocou na to určeného držiaka. Pozor Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo vnútri.
Záruka V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy vo vašom príslušenstve odstránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis. Uvoľnite upínaciu sponu a filter vyberte z vložky. Nový filter nasaďte a zaistite v opačnom poradí.
Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Technické údaje Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'. Výrobok: Typ: Vysávač za mokra a sucha 1.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. – Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.956-249! – U slučaju nepoštivanja uputa za uporabu i sigurnosnih naputaka može doći do oštećenja na uređaju i opasnosti za rukovatelja i druge osobe. – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavijestite prodavača. Zaštita okoliša Materijali ambalaže se mogu reciklirati.
Namjensko korištenje Sigurnosni propisi 몇 Upozorenje Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine štetne po zdravlje. – Ovaj uređaj je prikladan za industrijsku primjenu. – Za mokro usisavanje se standardni spremnik za prljavštinu mora zamijeniti "spremnikom za mokro i suho usisavanje", koji se može naručiti kao dodatni pribor. – Ovaj je uređaj namijenjen samo za suho usisavanje, a ne smije se koristiti niti čuvati na otvorenom niti se izlagati vlazi. – Svaka druga primjena se smatra neprimjerenom.
Sastavni dijelovi uređaja 1 2 3 4 5 6 Usisna glava Poluga za čišćenje filtra Potisna ručica Priključni nastavak za pribor Kotačići s pozicijskom kočnicom Poluga za deblokiranje spremnika za prljavštinu 7 Spremnik za prljavštinu 8 Kuka za kvačenje kabela 9 Držač pribora 10 Filtarska komora 11 Komandni pult 12 Prigušivač buke Stavljanje u pogon Opslužni elementi 1 2 HR – 3 Manometar Glavni prekidač 147
Rukovanje Mokro usisavanje (opcija) U radu Uređaj postavite u radni položaj i po potrebi ga osigurajte pozicijskim kočnicama. Utaknite usisno crijevo u odgovarajući priključak. Nataknite željeni pribor na usisno crijevo. Uvjerite se da je spremnik za prljavštinu ispravno umetnut. Utikač uređaja utaknite u utičnicu. Uključno-isključnom sklopkom (ON/ OFF) uključite uređaj.
Transport Oprez Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja. Prilikom transporta vozilima osigurajte uređaj od klizanja i naginjanja sukladno odgovarajućim mjerodavnim propisima. Skladištenje Izvucite spremnik za prljavštinu iz uređaja držeći ga pritom za ručku koja je za to predviđena. Oprez Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u zatvorenim prostorijama.
Jamstvo U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na priboru za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi. Pribor i pričuvni dijelovi Otpustite pričvrsnu obujmicu i odvojite filtar iz umetka.
EZ izjava o usklađenosti Tehnički podaci Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Proizvod: Tip: Usisavač za mokru i suhu prljavštinu 1.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.956-249! – U slučaju neuvažavanja radnog uputstva i sigurnosnih napomena može doći do oštećenja na uređaju i opasnosti za rukovaoca i druge osobe. – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavestite prodavca. Zaštita životne sredine Ambalaža se može ponovo preraditi.
Namensko korišćenje Sigurnosni propisi 몇 Upozorenje Uređaj nije prikladan za usisavanje prašine štetne po zdravlje. – Ovaj uređaj je prikladan za industrijsku primenu. – Za mokro usisavanje se standardna posuda za prljavštinu mora zameniti "posudom za mokro i suvo usisavanje", koja može da se naruči kao dodatni pribor. – Ovaj uređaj je namenjen samo za suvo usisavanje, a ne sme da se koristi niti čuva na otvorenom niti da se izlaže vlazi. – Svaka druga primena se smatra neprimerenom.
Sastavni delovi uređaja 1 2 3 4 5 6 Usisna glava Poluga za čišćenje filtera Potisna ručica Priključni nastavak za pribor Točkići sa pozicionom kočnicom Poluga za deblokiranje posude za prljavštinu 7 Posuda za prljavštinu 8 Kuka za kačenje kabla 9 Držač pribora 10 Filterska komora 11 Komandni pult 12 Prigušivač buke Stavljanje u pogon Komandni elementi 1 2 154 SR – 3 Manometar Prekidač za uključivanje/isključivanje
Rukovanje Mokro usisavanje (opcija) Rad Oprez Za mokro usisavanje se standardna posuda za prljavštinu mora zameniti "posudom za mokro i suvo usisavanje", koja može da se naruči kao dodatni pribor. U posudi za mokro i suvo usisavanje se nalazi plovak koji prekida usisnu struju čim se dostigne maksimalan nivo napunjenosti. Ukoliko se usisna struja prekine plovkom: Isključite uređaj prekidačem za uključivanje/isključivanje. Ispustite tečnost otvaranjem ispusnog ventila na dnu posude.
Transport Oprez Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja. Prilikom transporta vozilima osigurajte uređaj od klizanja i nakretanja u skladu sa odgovarajućim važećim propisima. Skladištenje Izvucite posudu za prljavštinu iz uređaja držeći je pritom za ručku koja je za to predviđena. Oprez Opasnost od povreda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u zatvorenim prostorijama.
Garancija U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na priboru za vreme trajanja garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi. Pribor i rezervni delovi Otpustite pričvrsnu obujmicu i odvojite filter iz umetka. Novi filter umetnite obrnutim redosledom i pričvrstite.
Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Tehnički podaci Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene. Proizvod: Tip: Usisivač za mokru i suvu prljavštinu 1.
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоатация непременно прочетете Упътването за експлоатация № 5.956-249! – При пренебрегване на Упътването за експлоатация и на Указанията за безопасност могат да възникнат повреди по уреда и опасности за обслужващия го и за други лица. – При транспортни дефекти незабавно информирайте търговеца.
Употреба по предназначение Символи на уреда 몇 Внимание 몇 Предупреждение Уредът не е подходящ за изсмукване на вредни за здравето прахове. – Този уред е подходящ за промишлена употреба. – За мокро почистване серийния резервоар за изсмукан материал трябва да се смени с "резервоара за мокро и сухо изсмукване", който можете да получите като принадлежност. – Този уред е определен само за сухо приложение и не бива да се използва или съхранява на открито при мокри условия.
Елементи на уреда 1 2 3 4 Всмукателна глава Лост почистване на филтъра Плъзгаща скоба Присъединителен щуцер за принадлежности 5 Водещи колела със застопоряваща спирачка 6 Лост за деблокиране резервоар за изсмукан материал 7 Резервоар за изсмукан материал 8 Кука за съхранение на кабела 9 Държач за принадлежности 10 Камера на филтъра 11 Обслужващ пулт 12 Шумозаглушител Пускане в експлоатация Обслужващи елементи 1 2 BG – 3 Манометър Ключ за включване и изключване 161
Обслужване Мокро почистване (опция) Експлоатация Внимание За мокро почистване серийния резервоар за изсмукан материал трябва да се смени с "резервоара за мокро и сухо изсмукване", който можете да получите като принадлежност. Намиращият се в резервоара за мокро и сухо почистване поплавък прекъсва тока на засмукване, когато се достигне максималното състояние на пълнене. Щом тока на изсмукване се прекъсне от поплавъка: Уреда да се изключи от прекъсвач ВКЛ/ИЗКЛ.
Изпразване на резервоара за изсмукан материал Указание Резервоара за изсмукан материал трябва да бъде изпразнен, когато е напълнен до прибл. 3 см под горния ръб. Уреда да се изключи и да се осигури с помощта на застопоряващите спирачки на водещите колела. Резервоара за изсмукан материал да се отвори с деблокиране нагоре (вижте графиката).
Подмяна/смяна на филтъра Помощ при неизправности Уреда да се изключи от прекъсвача ВКЛ/ИЗКЛ и да се разедини от мрежата. Да се отворят затворите (A) от двете страни. Така можете сами да отстраните евентуално възникналите повреди. Моторът (всмукващата турбина) не тръгва Липса на електрическо захранване. Проверете контакта и предпазителя на електрозахранването. Проверете мрежовия кабел и мрежовия щепсел на уреда. Прекъсвачът за защита на мотора е изключил. Прекъсвача да се върне обратно.
Гаранция Във всяка страна са валидни издадените от оторизирания ни дистрибутор гаранционни условия. Евентуални повреди на Вашите принадлежности ще отстраним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за дефект в материалите или при производство. В случай, че трябва да предявите правото си на използване на гаранция се обърнете към специализираната търговска мрежа или към най-близкия Ви оторизиран сервиз, като представите и документите за покупката.
Технически данни Вид защита IP X4 Съдържание на резерво- 60 l ара Напрежение 400 V Честота 3~50 Hz Данни за въздуховдухвателя Мощност 3000 W Вакуум* 22,0 kPa Количество на въздуха 64 l/s * с вентил за ограничаване на налягането Дължина x широчина x ви- 870 x 640 x сочина 1650 Дължина на кабела 8m Клас защита I Захранващ кабел: № за 6.649-317.0 поръчка Захранващ кабел: Тип: H07RN-F 4x2,5 Типично собствено тегло 96 kg Температура на съхране- -10...+40 °C ние Влажност на въздуха 30...
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.956249! – Kasutusjuhendi ja ohutuseeskirjade eiramine võib põhjustada seadme rikkeid ja ohtu kasutaja ning teiste isikute jaoks. – Transpordil tekkinud vigastuste puhul teavitage toote müüjat. Keskkonnakaitse Pakendmaterjalid on taaskasutatavad.
Sihipärane kasutamine Ohutuseeskirjad 몇 Hoiatus Seade ei sobi tervisele ohtliku tolmu imemiseks. – Seade sobib tööstuses kasutamiseks. – Märjalt imemiseks tuleb seeriaviisilisena tarnitud prügimahuti vahetada lisavarustusse kuuluva märg- ja kuivimu mahuti vastu. – Seade on ette nähtud kasutamiseks ainult kuivalt ning seda ei tohi kasutada ega säilitada vabas õhus vihmase ilmaga. – Igasugust muud kasutusviisi käsitletakse mittesihipärasena.
Seadme elemendid 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Imipea Filtri puhastusseadise hoob Tõukesang Tarvikute ühenduskohad Seisupiduriga juhtrullikud Prahimahuti vabastushoob Prahimahuti Kaablikonks Tarvikute hoidik Filtrikamber Juhtimispult Summuti Kasutuselevõtt Teeninduselemendid 1 2 ET – 3 Manomeeter Sisse/välja lüliti 169
Käsitsemine Märgimu (lisavarustus) Käitamine Ettevaatust Märjalt imemiseks tuleb seeriaviisilisena tarnitud prügimahuti vahetada lisavarustusse kuuluva märg- ja kuivimu mahuti vastu. Märg- ja kuivimu mahutis olev ujuk katkestab imivoolu, kui on saavutatud maksimaalne täituvus. Kui ujuk katkestab imivoolu: Lülitage seade SISSE/VÄLJA lülitist välja. Laske vedelik mahuti põhjas oleva väljalaskeventiili kaudu välja. Viige seade tööasendisse, vajadusel kindlustage seisupiduriga.
Tõmmake prahimahuti seadmest välja, kasutades selleks ettenähtud käepidet. Korrashoid ja tehnohooldus 몇 Hoiatus Tolmuimeja juures läbiviidavate tööde ajaks tõmmake alati kõigepealt võrgupistik välja. Filtri vahetamine/asendamine Lülitage seade SISSE/VÄLJA lülitist välja ja lahutage vooluvõrgust. Avage mõlemal pool lukud (A). Tühjendage prahimahuti ja pange vastupidises järjekorras seadmesse tagasi.
Abi häirete korral Lisavarustus ja varuosad Nii saate te esineda võivaid rikkeid ise kõrvaldada. Mootor (imiturbiin) ei käivitu Puudub elektripinge. Kontrollige vooluvarustuse pistikupesa ja kaitset. Kontrollige seadme toitekaablit ja toitepistikut. Mootori kaitselüliti vallandus. Lükake lüliti tagasi. Imemisjõud väheneb järkjärgult Filter, düüs, imivoolik või imitoru ummistunud. Kontrollige, puhastage tarvikud. Vajadusel vahetage filter.
EÜ vastavusdeklaratsioon Tehnilised andmed Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Tüüp: Märg- ja kuivtolmuimeja 1.
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību Nr. 5.956-249! – Ja netiek ievērota lietošanas instrukcija un drošības norādījumi, aparātā var rasties bojājumi, apdraudot aparāta lietotāja un citu personu drošību. – Par transportēšanas bojājumiem nekavējoties ziņojiet tirgotājam.
Noteikumiem atbilstoša lietošana Drošības pasākumi 몇 Brīdinājums Aparāts nav paredzēts veselībai kaitīgu putekļu iesūkšanai. – Šī ierīce piemērota rūpnieciskai lietošanai. – Lai veiktu mitro sūkšanu, sērijveidā ražotā gružu tvertne ir jānomaina ar "Mitrajai un sausajai sūkšanai paredzēto tvertni", kas ir nopērkama kā atsevišķs aparāta piederums. – Šis aparāts paredzēts tikai sausam pielietojumam un to nedrīkst izmantot vai uzglabāt ārā zem klajas debess vai mitrumā.
Aparāta elementi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Sūkšanas galviņa Filtra tīrīšanas svira Vadāmais rokturis Iemava piederumu pieslēgšanai Vadošie skrituļi ar stāvbremzi Netīrumu tvertnes atbloķēšanas svira Iesūcamo netīrumu tvertne Āķis kabeļa uzglabāšanai Piederumu turētājs Filtra kamera Vadības pults Trokšņu slāpētājs Ekspluatācijas sākums Vadības elementi 1 2 176 LV – 3 Manometrs Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
Apkalpošana Mitrā sūkšana (pēc izvēles) Ekspluatācija Nostatiet aparātu darba pozīcijā, vajadzības gadījumā izmantojot stāvbremzes. Ievietojiet sūcējšļūteni šļūtenes pieslēgvietā. Vajadzīgos piederumus uzspraudiet uz sūkšanas šļūtenes. Pārbaudiet, vai putekļu tvertne ir ievietota atbilstoši instrukcijai. Pieslēgt ierīces kontaktdakšu kontaktligzdai. Ieslēgt ierīci ar slēdža IESL./IZSL. palīdzību.
Transportēšana Uzmanību Savainošanās un bojājumu risks! Transportējot ņemiet vērā aparāta svaru. Transportējot automašīnā, saskaņā ar spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos. Glabāšana Uzmanību Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabājot ņemiet vērā aparāta svaru. Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās. Izvilkt netīrumu tvertni no aparāta aiz šim nolūkam paredzētā roktura.
Garantija Atlaist stiprinājuma apskavu un atdalīt filtru. Ielikt jaunu filtru apgrieztā secībā un nofiksēt. Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības izsniegtie garantijas noteikumi ir spēkā katrā valstī. Garantijas perioda laikā mēs bez maksas novērsīsim radušos darbības traucējumus Jūsu piederumos, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts.
EK Atbilstības deklarācija Tehniskie dati Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku. Produkts: Tips: Putekļsūcējs sauso un mitro netīrumu sūkšanai 1.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. – Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite saugos nurodymus Nr. 5.956249! – Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir saugos nurodymų galima sugadinti prietaisą ar sukelti pavojų naudotojui ir kitiems asmenims. – Pastebėję transportavimo metu apgadintas detales, informuokite tiekėją.
Naudojimas pagal paskirtį Nurodymai dėl saugos 몇 Įspėjimas Prietaisas nepritaikytas sveikatai pavojingoms dulkėms siurbti. – Šis prietaisas skirtas pramoniniam naudojimui. – Drėgnam valymui pakeiskite įprastą dulkių kamerą specialia kamera sausam ir drėgnam siurbimui, kurią galite įsigyti kaip priedą. – Prietaisas skirtas naudoti tik sausoje aplinkoje ir negali būti naudojamas ar laikomas atviroje, drėgnoje vietoje. – Bet koks kitoks naudojimas laikomas netinkamu.
Prietaiso dalys 1 2 3 4 5 Siurblio viršutinė dalis Filtro valymo svirtelė Stūmimo rankena Antgalis priedas prijungti Varomasis ratas su stovėjimo standžiais 6 Dulkių kameros atblokavimo rankena 7 Dulkių kamera 8 Kablys kabeliui laikyti 9 Anga priedams 10 Filtro kamera 11 Valdymo pultas 12 Garso duslintuvas Naudojimo pradžia Valdymo elementai 1 2 LT – 3 Manometras Įjungiklis/išjungiklis 183
Valdymas Drėgnas siurbimas (pasirenkamas) Naudojimas Pastatykite prietaisą į darbo padėtį, jei reikia, įjunkite stovėjimo stabdį. Užmaukite siurblio žarną ant siurbimo žarnos jungties. Prie siurblio žarnos pritvirtinkite norimą priedą. Įsitikinkite, ar tinkamai įdėta dulkių kamera. Įkiškite prietaiso kištuką į kištukinį lizdą. Įjungikliu/išjungikliu įjunkite prietaisą.
Priežiūra ir aptarnavimas 몇 Įspėjimas Ruošdamiesi tvarkyti siurblį visuomet prieš tai ištraukite kištuką iš maitinimo tinklo. Filtro keitikas Įjungikliu/išjungikliu išjunkite prietaisą ir ištraukite tinklo kištuką. Abiejose pusėse atlaisvinkite fiksatorius (A). Ištuštinkite dulkių kamerą ir atgaline tvarka vėl įdėkite į prietaisą.
Pagalba gedimų atveju Priedai ir atsarginės dalys Kylančius gedimus galite pašalinti ir patys. Variklis (siurbimo turbina) neužsiveda Nėra elektros įtampos. Patikrinkite maitinimo tinklo lizdą ir saugiklį. Patikrinkite įrenginio maitinimo kabelį ir kištuką. Suveikė apsauginis variklio jungiklis. Atstatykite jungiklį. Pamažu mažėja siurbimo galia Užsikišo filtras, antgalis, siurbimo žarna ar siurbimo vamzdis. Patikrinkite, išvalykite priedus, jei reikia, pakeiskite filtrą.
EB atitikties deklaracija Techniniai duomenys Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Tipas: Drėgno ir sauso valymo siurblys 1.
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. – Перед першим використанням на виробництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки № 5.956249. – Неслідування інструкції з експлуатації та брошурі з правил безпеки може призвести до пошкодження пристрою та небезпеки для користувача та інших людей.
Правильне застосування Інструкції з техніки безпеки 몇 Попередження Забороняється експлуатація пристрою для збору шкідливого для здоров'я пилу. – Цей пристрій призначено для промислового використання. – Для вологого прибирання необхідно замінити серійну ємкість для бруду на "Бак для сухого та вологого всмоктування", що постачається окремо. – Цей пристрій має використовуватись у сухому приміщенні. Він не призначений для використання та зберігання на відкритому повітрі у вологих умовах.
Елементи приладу 1 2 3 4 5 Гголовка всмоктування Ручка очистки фільтра Тягова ручка З'єднувальні штуцери для аксесуарів Поворотні коліщата зі стопорним пристроєм 6 Ручка для відкриття резервуара для сміття 7 Резервуар для сміття 8 Гачок для кабелю 9 Кріплення аксесуарів 10 Камера фільтра 11 Панель управління 12 Шумопоглинач Введення в експлуатацію Елементи пристрою 1 2 190 UK – 3 Манометр Вимикач
Експлуатація Вологе прибирання (опція) Експлуатація Увага! Для вологого прибирання необхідно замінити серійну ємкість для бруду на "Бак для сухого та вологого всмоктування", що постачається окремо. Всмоктування припиняється, якщо поплавок у баці для сухого та вологого всмоктування досягає максимального рівня заповнення. Якщо всмоктування припиняється поплавком: Вимкніть пристрій за допомогою вимикача. Злити рідину шляхом відкриття спускного вентиля знизу ємкості. Привести пристрій у робочий стан.
Транспортування Увага! Небезпека отримання травм та ушкоджень! При транспортуванні слід звернути увагу на вагу пристрою. При перевезенні апарату в транспортних засобах слід враховувати місцеві діючі державні норми, направлені на захист від ковзання та перекидання. Зберігання Увага! Небезпека отримання травм та ушкоджень! При зберіганні звернути увагу на вагу пристрою. Цей прилад має зберігатися лише у внутрішніх приміщеннях. Витягнути резервуара для сміття за ручку, що знаходиться на ньому.
몇 Попередження Усі перевірки та роботи з електричними частинами приладу мають виконуватися спеціалістом. У випадку подальших несправностей, будь-ласка, зверніться до служби технічного обслуговування фірми Kдrcher. Гарантія Відпустити затискач та зняти фільтр. Встановити та зафіксувати новий фільтр у зворотному порядку дій. Допомога у випадку неполадок Так Ви можете самостійно усунути можливі несправності. Мотор (турбіна всмоктування) не запускається.
Заява при відповідність Європейського співтовариства Технічні характеристики Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця заява втрачає свою силу. Продукт: Тип: Пилосос для сухого та вологого всмоктування 1.
http://www.kaercher.