IV 100/55 H B1 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 3 14 25 36 47 58 70 81 92 103 114 125 137 148 160 171 182 193 204 215 226 237 248 260 271 282 293 w k w. w om r.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen! – Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen. – Bei Transportschaden sofort Händler informieren. Inhaltsverzeichnis Umweltschutz. . . . . . . . . . .
Bestimmungsgemäße Verwendung – – – – Dieses Gerät ist nur zur Trockenanwendung bestimmt, das Gerät ist nicht geeignet zum Aufsaugen von Flüssigkeiten und nassem Sauggut. Das Gerät ist zur Absaugung trockener, brennbarer, gesundheitsschädlicher Stäube an Maschinen und Geräten in Zone 22 Staubklasse H und B1 nach EN 60 335–2–69 geeignet. Dieses Gerät ist für den industriellen Gebrauch geeignet. Jeglicher anderer Gebrauch wird als unsachgemäß angesehen.
– – – – – – – – – – – Der Sauggutbehälter ist erforderlichenfalls zu entleeren, jedoch auch nach jedem Gebrauch. Die Verwendung eines Sicherheitsfiltersacks ist gesetzlich vorgeschrieben. Gerät nicht ohne das vollständige Filtrationssystem betreiben. Die Verwendung eines Verlängerungskabels ist nicht erlaubt. In sachgemäßem/unsachgemäßem Betrieb können Teile (z.B. Ausblasöffnung) des Industriestaubsaugers bis zu 116°C annehmen.
Geräteelemente 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 6 Schlauch zur Saugturbine Griff Filterreinigung Deckel Filterkammer Filterkammer Anschlussstutzen für Zubehör Manometer Sauggutbehälter Hebel für Entriegelung Sauggutbehälter Lenkrollen mit Feststellbremse Verschlusskappe Schiebegriff Schalldämpfer Diffusor Schaltschrank Ein-/Aus Schalter Kontrollleuchte „Netzspannung“ Kontrollleuchte „Drehrichtung falsch“ DE – 4
Inbetriebnahme Bedienung Ein-/Aus Schalter auf „1“ drehen. 몇 Warnung Während des Absaugvorgangs ist das Aufrollen oder Knicken des Schlauches zu vermeiden. Sicherheitsfiltersack Gegebenenfalls Aufkleber in der entsprechenden Landessprache vom beiliegenden Aufkleberbogen abziehen und über den deutschen Text am Gerät kleben. Hinweis: Für Stäube mit einer Zündenergie unter 1mJ können zusätzliche Vorschriften gelten.
Außerbetriebnahme Gerät am EIN/AUS-Schalter ausschalten. Zubehör abmontieren und bei Bedarf mit Wasser ausspülen und trocknen. Hinweis: Sauger nach jedem Gebrauch entleeren und reinigen, sowie immer wenn nötig. Sauggutbehälter entleeren (siehe Kapitel „Sauggutbehälter entleeren“). Gerät innen und außen durch Absaugen und Abwischen mit einem feuchten Tuch reinigen. Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor unbefugter Benutzung sichern.
몇 Warnung Pflege und Wartung Gefahr Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Staubbeseitigende Maschinen sind Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung oder Beseitigung von Gefahren im Sinne von BGV A1. – Zur Wartung durch den Benutzer muss das Gerät auseinandergenommen, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen hervorzurufen.
Filter wechseln/ersetzen 몇 Warnung Hauptfilterelement nach der Entnahme aus dem Gerät nicht mehr benutzen. Das Gerät am EIN/AUS-Schalter ausschalten und vom Netz trennen. Schlauch zur Saugturbine am unteren Ende lösen und abziehen. 1 2 3 1 2 3 4 5 Griff Filterreinigung Feder Sicherungsbügel Filterabreinigung Verschluss Deckel Filterkammer Sicherungsbügel Filterabreinigung zur Seite schwenken. Griff Filterreinigung abschrauben. Feder abnehmen.
Saugkraft lässt allmählich nach Garantie Filter, Düse, Saugschlauch oder Saugrohr verstopft. Überprüfen, Zubehör reinigen. Filter reinigen. In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Zubehör Bestell-Nr. DN51 Saugdüse, Gummi 6.902-146.0 Saugdüse, Kunststoff 6.906-773.0 Saugdüse, konisch 6.906-764.0 Fugendüse, Kunststoff 6.906-768.0 Fugendüse, Edelstahl 6.906-771.0 Krümmer, Edelstahl 6.906-767.0 Saugrohr, Edelstahl (wird 6.906-766.0 2x benötigt) Bodendüse, 370mm 6.906-814.0 Bodendüse, 500mm 4.130-412.0 Bodendüse, 500mm, 6.906-793.0 schwere Ausführung Bodendüse, Bürste quer, 6.906-797.0 370mm Bodendüse, Rundbürste 6.906-798.0 Dreieckdüse 6.906-796.0 Kratz- und Schabedüse 6.906-770.
Technische Daten Netzspannung Frequenz Leistung Maximal zulässige Netzimpedanz Behälterinhalt Luftmenge Unterdruck * mit Druckbegrenzungsventil Filterfläche M-Filter (Taschenfilter) Filterfläche H-Filter (Filterpatrone) Zündschutzart V Hz W Ohm l l/s kPa (mbar) IV 100/55 H B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications Nr. 5.956-249! – The non-compliance of the operating and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons. – In case of transport damage inform vendor immediately Contents Environmental protection . .
Proper use – – – – This appliance is only meant for dry use - it is not suitable for sucking in liquids and other wet substances. The appliance is suited for the extraction of dry, combustible, harmful dusts on machines and appliances in zone 22; dust class H and B1 according to EN 60 335–2-69. This appliance is suitable for industrial use. Any other use other than the specified one will be treated as improper use of the appliance.
– – – – – – – – You are not allowed to use an extension cable. During proper/ improper use, the parts (such as exhaust opening) of the industrial vacuum cleaner can tolerate a maximum of 116°C. Check the status of the ground strap, its fasteners and its entire functioning before start-up and at regular intervals.
Device elements 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Hose to the suction turbine Handle for filter cleaning Lid of filter chamber Filter chamber Connection neck for accessories Manometer Container for vaccuming material Lever for unlocking the vacuuming material container Guiding rolls with fixed position brake Cap Sliding handle Silencer Diffuser Control board ON/OFF switch Indicator lamp "Mains voltage present" Indicator lamp "Wrong rotation direction" EN – 4 17
Start up Operation Turn on/off switch to "1". 몇 Warning Avoid rolling up or bending the hose while using the vacuum cleaner. Safety filter bag If necessary, peel the adhesive label in the relevant national language off the accompanying adhesive label sheet and paste it over the German text on the appliance. Note: Additional regulations can be applicable to dusts with an ignition capacity below 1mJ. Note: You can use this appliance to take up all types of dust up to dust class H.
Shutting down Switch off the appliance using the On/ Off switch. If necessary, dismantle the accessory and rinse it with water and let dry. Note: Empty and clean the vacuum cleaner after every use and whenever necessary. Empty the vacuuming material container (refer chapter "Emptying vacuuming material container"). Vacuum and wipe the appliance inside and outside with a damp cloth. Place the appliance in a dry room and secure it from unauthorized use.
Danger Maintenance and care Danger First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Dust extracting machines are safeguards for the prevention or elimination of hazards defined in the regulations of BGV A1. – In order to carry out maintenance work, the user must disassemble, clean and service the unit, in so far as this is possible without endangering maintenance personnel and other persons.
Changing/ replacing filter 몇 Warning Do not reuse the main filter element after it has been removed from the appliance. Switch off the appliance using the ON/ OFF switch and separate it from the mains. At the lower end, loosen and pull out the hose to the suction turbine. 1 2 3 1 2 3 4 5 Handle for filter cleaning Spring Fastener for filter dedusting Lock Lid of filter chamber Tilt the fastener for filter dedusting towards the side.
Filter, nozzle, suction hose or suction pipe may be blocked. Check, clean accessories. Clean filter. caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase. Dust comes out while vacuuming Accessories and Spare Parts Suction capacity decreases slowly Filter has not been fastened correctly or is defective.
Accessories Elbow, stainless steel Suction pipe, stainless steel (required 2x) Floor nozzle, 370 mm Floor nozzle, 500 mm Floor nozzle, 500 mm, heavy-duty design Floor nozzle, brush transversal, 370 mm Floor nozzle, round brush Triangular nozzle Scratching and scraping nozzle Crevice nozzle, bent, stainless steel Connection sleeve Suction connection Stainless steel container, 100 litres Order No. DN51 6.906-767.0 6.906-766.0 6.906-814.0 4.130-412.0 6.906-793.0 6.906-797.0 6.906-798.0 6.906-796.0 6.906-770.
Technical specifications Mains voltage Frequency Power Maximum allowed net impedance Container capacity Air quantity Under-pressure * with pressure limiting valve Filter surface M filter (pocket filter) Filter surface H filter (filter cartridge) Ignition protection class V Hz W Ohm l l/s kPa (mbar) IV 100/55 H B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.
Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-249 ! – En cas de non-respect des instructions de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériels et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.
Utilisation conforme – – – – Cet appareil n'est destiné qu'à une utilisation à sec, l'appareil n'est pas adapté à l'aspiration de liquides ni à des éléments d'aspiration humides. L'appareil convient pour l'aspiration de poussières sèches, inflammables, nocives pour la santé sur des machines et appareils en zone 22, classe de poussières H et B1 selon EN 60 335–2–69. Cet appareil est approprié pour l'utilisation industrielle. Chaque autre utilisation est considéré comme incorrecte.
– – – – – – – Durant l'utilisation correcte/incorrecte, des pièces de l'aspirateur industriel, telles que par exemple l'orifice de purge, peuvent atteindre des températures de 116°C. La bande de mise à la masse doit être contrôlée, avant la mise en service et à intervalles réguliers, afin de constater si elle est encore en bon état, si elle est bien fixée et si elle fonctionne.
Éléments de l'appareil 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 28 Tuyau vers la turbine d'aspiration Poignée de nettoyage de filtre.
Mise en service Utilisation Tourner l'interrupteur Marche/Arrêt sur "1". 몇 Avertissement S'assurer que pendant l'aspiration le flexible n'est pas roulé ou plié. Sac de filtre de sécurité Retirer le cas échéant de la feuille d'autocollants fournie les autocollants dans la langue correspondant au pays et le coller sur l'appareil au-dessus du texte allemand. Remarque : Des prescriptions supplémentaires peuvent éventuellement être valables pour des poussières avec une énergie d'amorçage inférieure à 1mJ.
Mettre l'appareil hors service et remplacer le filtre (cf. chapitre « Changer/remplacer le filtre »). Mise hors service Eteindre l'appareil à l'interrupteur Marche/Arrêt. Démonter l'accessoire et en cas de besoin, rincer le à l’eau et sécher. Remarque :L'aspirateur doit être vidé et nettoyé après chaque utilisation et selon les besoins. Vider la poubelle (cf. le chapitre "Vider la poubelle").
몇 Avertissement Entretien et maintenance Danger Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique. Des machines destinées à éliminer les poussières sont des dispositifs de sécurité permettant d'éviter ou d'éliminer d'éventuels risques au sens de BGV A1.
Changer/remplacer le filtre 몇 Avertissement Après son retrait de l'appareil, l'élément filtrant principal ne doit plus être utilisé. Eteindre l'appareil à l'interrupteur Marche/Arrêt. Détachez et tirer le tuyau vers la turbine d'aspiration dans la partie inférieure. 1 2 3 1 2 3 4 5 Poignée de nettoyage de filtre. Ressort Guidon de sûreté de nettoyage du filtre Fermeture Couvercle du récipient du filtre Pivoter le guidon de sûreté de nettoyage de filtre vers la côté.
La force d'aspiration diminue petit à petit Filtre, suceur, flexible ou tuyau d'aspiration colmatés. Contrôler, nettoyer les accessoires. Nettoyer le filtre. De la poussière s'échappe lors de l'aspiration Filtre n'est pas bien fixé ou défectueux. Contrôler la fixation du filtre, le cas échéant remplacer. Garantie Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable.
Accessoires N° de réf. DN51 Flexible d'aspiration, ma- 6.906-791.0 tière synthétique, 5m Flexible d'aspiration, ma- 6.906-787.0 tière synthétique, 10m Flexible d'aspiration, 6.906-789.0 caoutchouc, 5m Flexible d'aspiration, mé- 6.906-784.0 tal, 5m Buse d'aspiration, caout- 6.902-146.0 chouc Buse d'aspiration, ma6.906-773.0 tière synthétique Buse d'aspiration, co6.906-764.0 nique Suceur fentes, matière 6.906-768.0 synthétique Suceur fentes, acier 6.906-771.0 inoxydable Coude, acier inoxydable 6.906-767.
Caractéristiques techniques Tension du secteur Fréquence Performances Impédance du circuit maximale admissible Capacité de la cuve Quantité d'air Basse pression * avec clapet de limitation de pression Surface de filtre M (filtre à poche) Surface de filtre H (cartouche de filtre) Protection contre l'inflammation V Hz W Ohms l l/s kPa (mbar) IV 100/55 H B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-249! – La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.
Uso conforme a destinazione – – – – Questo apparecchio è stato sviluppato solo per l'applicazione a secco e non è idoneo per l'aspirazione di liquido e di materiale umido. L’apparecchio è idoneo all’aspirazione di polveri asciutte, infiammabili e nocive alla salute della categoria polveri H e B1 secondo EN 60 335–2–69 AA vicino a macchine ed apparecchiature nell'area 22. Questo apparecchio è idoneo per l'impiego industriale.
– – – – – – – – – – – 38 Il contenitore del materiale aspirato deve essere svuotato a seconda delle necessità, tuttavia dopo ogni utilizzo. L'impiego di un sacchetto filtro di sicurezza è prescritto per legge. Non utilizzare l’apparecchio senza il sistema di filtraggio completo. Non è consentito l'uso di una prolunga. In caso di uso proprio/improprio la temperatura di alcune parti (per es. l’apertura di scarico) dell'aspirapolvere industriale può raggiungere i 116°C.
Parti dell'apparecchio 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Tubo flessibile della turbina di aspirazione Maniglia pulizia filtro Coperchio camera filtro Camera filtro Raccordo per accessori Manometro Contenitore materiale aspirato Leva per sblocco contenitore materiale aspirato Ruote pivottanti con freno di stazionamento Tappo Impugnatura scorrevole Sistema di scarico Diffusore Quadro elettrico ad armadio Interruttore on/off Spia luminosa "Corrente collegata“ Spia luminosa "Senso di rotazione errato"
Messa in funzione Uso Girare l'interruttore On/Off su "1". 몇 Attenzione Durante l'aspirazione, evitare di arrotolare o piegare il tubo flessibile. Sacco di filtro di sicurezza Se necessario, staccare l'adesivo con il corrispondente testo nella lingua nazionale desiderata dal rotolo di adesivi allegato e incollarlo sopra il testo tedesco all'apparecchio. Avviso: Per polveri con un'energia di attivazione inferiore a 1mJ possono essere valide ulteriori disposizioni.
Messa fuori servizio Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore ON/OFF. Smontare l'accessorio e se necessario, sciacquare gli accessori con acqua e asciugarli. Avviso: Svuotare l'aspiratore sempre dopo l'uso e pulirlo quando necessario. Svuotare il contenitore materiale aspirato (vedi capitolo "Svuotare il contenitore materiale aspirato“). Pulire l’apparecchio all’interno e all’esterno aspirando e passando la superficie con un panno umido.
Cura e manutenzione Pericolo Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio. Macchine per la rimozione delle polveri fanno parte dell’equipaggiamento di sicurezza atto all’eliminazione o alla prevenzione di pericoli ai sensi del § 3 del BGV A1. – Ai fini della manutenzione l’apparecchio deve essere smontato, pulito e controllato per quanto è possibile, senza causare pericoli al personale addetto alla manutenzione o ad altre persone.
Sostituire il filtro 몇 Attenzione Dopo il prelievo dall'apparecchio non usare più l'elemento filtrante principale. Spegnere l'apparecchio dall'interruttore ON/OFF e staccare la spina. Allentare il tubo della turbina di aspirazione dall'estremità inferiore e staccarlo. 1 2 3 1 2 3 4 5 Maniglia pulizia filtro Molla Staffa di sicurezza pulizia filtro Chiusura Coperchio camera filtro Orientare di lato la staffa di sicurezza pulizia filtro.
La forza aspirante diminuisce Garanzia Filtro, bocchetta, tubo flessibile o rigido di aspirazione otturati. Controllare, pulire gli accessori. Pulire il filtro. Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione.
Accessori Codice N° DN51 Tubo flessibile di aspira- 6.906-789.0 zione, gomma, 5m Tubo flessibile di aspira- 6.906-784.0 zione, metallo, 5m Bocchetta di aspirazione, 6.902-146.0 gomma Bocchetta di aspirazione, 6.906-773.0 plastica Bocchetta di aspirazione, 6.906-764.0 conica Bocchetta per giunti, pla- 6.906-768.0 stica Bocchetta per giunti, ac- 6.906-771.0 ciaio inox Gomito, acciaio inox 6.906-767.0 Tubo di aspirazione, ac- 6.906-766.0 ciaio inox (necessario 2x) Bocchetta per pavimenti, 6.906-814.
Dati tecnici Tensione di rete Frequenza Potenza Massima impedenza di rete consentita Capacità serbatoio Portata aria Depressione * con valvola di limitazione della pressione Superficie filtrante filtro M (Filtro sacco). Superficie filtrante filtro H (Filtro sacco). Tipo di protezione V Hz W Ohm l l/s kPa (mbar) IV 100/55 H B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstructies nr. 5.956-249 in elk geval lezen! – Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen. – Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen.
Reglementair gebruik – – – – Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor droge stoffen en is niet geschikt voor het opzuigen van vloeistoffen en nat opgezogen goed. Het apparaat is geschikt voor het afzuigen van droog, brandbaar, schadelijk stof op machines en apparaten in zone 22 stofklasse H en B1 conform EN 60 335–2–69. Dit apparaat is alleen geschikt voor industrieel gebruik. Ieder ander gebruik is onjuist.
– – – – – – – Bij reglementair / onreglementair gebruik kunnen onderdelen (bijv. uitblaasopening) van de industriële stofzuiger temperaturen bereiken tot 116°C. Vóór de ingebruikneming en in regelmatige intervals dient de massastrip op toestand, bevestiging en functie volgens de voorschriften gecontroleerd te worden.
Apparaat-elementen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 50 Slang naar de zuigturbine Handgreep filterreiniging Deksel filterkamer Filterkamer Aansluitsteun voor accessoires Manometer Zuigmateriaalreservoir Hendel voor ontgrendelen zuigmateriaalreservoir Zwenkwieltjes met parkeerrem Afsluitdop Schuifhandgreep Geluiddemper Diffusor schakelkast Schakelaar -Aan/Uit Controlelampje "Er is netspanning" Controlelampje „Verkeerde draairichting“ NL – 4
Ingebruikneming Bediening In-/Uit-schakelaar op „1“ draaien. 몇 Waarschuwing Tijdens het zuigen dient men het oprollen of het knikken van de slang te vermijden. Veiligheidsfilterzak Eventueel de sticker in de overeenkomstige landstaal van het bijgevoegde stickerblad verwijderen en boven de Duitse tekst op het apparaat kleven. Aanwijzing: Voor stof met een ontstekingsenergie van minder dan 1mJ kunnen extra voorschriften gelden.
Buitenwerkingstelling Apparaat met de AAN/UIT-schakelaar uitschakelen. Toebehoren demonteren en indien nodig met water afspoelen en drogen. Instructie: Stofzuiger na ieder gebruik en telkens als dat nodig is, leegmaken en reinigen. Zuigmateriaalreservoir leegmaken (zie hoofdstuk "Zuigmateriaalreservoir leegmaken"). Apparaat aan de binnen- en buitenkant reinigen door afzuigen en afvegen met een vochtige doek. Apparaat in een droge ruimte plaatsen en beveiligen tegen onbevoegd gebruik.
Opslag Voorzichtig Gevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen. Het apparaat mag alleen binnen worden opgeborgen. Onderhoud Gevaar Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken. Stofverwijderende machines zijn veiligheidsinrichtingen voor het voorkomen of elimineren van gevaren in de zin van BGV A1.
Veiligheidsbeugel filterreiniging verticaal zetten. Indien die reiniging geen verbetering brengt, kan de filter weggenomen en gewassen of vervangen worden (zie hoofdstuk „Filter vervangen“). Filter verwisselen/vervangen 몇 Waarschuwing Hoofdfilterelement na het uitnemen uit het apparaat niet meer gebruiken. Het apparaat met de AAN/UIT-schakelaar uitschakelen en van het stroomnet afkoppelen. Slang naar de zuigturbine aan het onderste uiteinde losmaken en uittrekken.
Motor (zuigturbine) start niet Klantenservice Geen stroom. Stekker en zekering van de stroomvoorziening controleren. Stroomkabel en stekker van het apparaat controleren. Motorveiligheidsschakelaar is geactiveerd. Schakelaar terugstellen. Indien de storing niet kan worden opgelost, moet het toestel door de klantendienst gecontroleerd worden. Garantie Er ontsnapt stof bij het zuigen In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing.
Toebehoren Zuigslang, kunststof, 10m Zuigslang, rubber, 5m Zuigslang, metaal, 5m Zuigmond, rubber Zuigmond, kunststof Zuigmond, conisch Voegensproeier, kunststof Voegensproeier, roestvrij staal Elleboog, roestvrij staal Zuigbuis, roestvrij staal (wordt 2x benodigd) Vloersproeier, 370mm Vloersproeier, 500mm Vloersproeier, 500mm, zware uitvoering Vloersproeier, borstel dwars, 370mm Vloersproeier, ronde borstel Driehoekige sproeier Kras- en schraapsproeier Voegensproeier, gebogen, roestvrij staal Verbindingsmo
Technische gegevens Netspanning Frequentie Vermogen Maximum toegelaten netimpedantie Inhoud reservoir Luchthoeveelheid Onderdruk * met drukbegrenzingsventiel Filtervlak M-filter (zakfilter) Filtervlak H-filter (filterpatroon) Aard ontstekingsbeveiliging V Hz W Ohm l l/s kPa (mbar) IV 100/55 H B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.956-249! – El incumplimiento de las instrucciones de uso y de las indicaciones de seguridad puede provocar daños en el aparato y poner en peligro al usuario y a otras personas.
Uso previsto – – – – Este aparato sólo está diseñado para usar en seco, no es apto para aspirar fluidos ni residuos húmedos. El aparato es apto para aspirar polvos secos, inflamables y nocivos para la salud en máquinas y aparatos situados en la zona 22, clases de polvo H y B1 establecidas por la norma EN 60 335–2– 69. Este es apto para el uso en aplicaciones industriales. Cualquier otro uso será considerado incorrecto.
– – – – – – Antes de la puesta en marcha, se debe comprobar a intervalos regulares si el cable de toma de tierra está en buen estado y bien sujeto, y si funciona correctamente. Efectúe la aspiración únicamente con todos los elementos filtrantes; de lo contrario, el motor de aspiración sufrirá daños y se pondrá en riesgo la salud de las personas debido a las emisiones de polvo fino. Los aparatos del tipo 22 son aptos para la absorción de polvo combustible en la zona 22.
Elementos del aparato 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Tubo de la turbina de absorción Empuñadura limpieza de filtro Tapa cámara de filtro Cámara del filtro Manguito de empalme para accesorios Manómetro Depósito de residuos Palanca para desbloquear el depósito de residuos Rodillos-guía con freno de estacionamiento Tapa de cierre Empuñadura deslizante Amortiguador del sonido Difusor armario de distribución Interruptor de conexión y desconexión Piloto de control "Tensión de red disponible" Piloto d
Puesta en marcha Manejo Girar el interruptor conectar/desconectar a "1". 몇 Advertencia Durante el proceso de absorción se debe evitar enrrollar o doblar la manguera. Bolsa de filtro de seguridad Si es necesario, despegar la pegatina en elidioma local correspondiente de la hoja de pegatinas y pegarla en el aparato sobre el texto en alemán. Indicación: Para los polvos cuya energía de inflamación sea menor de 1mJ, es posible que sean de aplicación otras normas adicionales.
Puesta fuera de servicio Apagar el aparato con el interruptor de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN. Desmontar los accesorios y si es necesario aclarar y secar. Indicación: Después de cada uso, vacíe el aspirador y límpielo; realice estas acciones igualmente siempre que sea necesario. Vaciar el depósito de residuos (véase el capítulo "Vaciar el depósito de residuos"). Limpie el aparato por dentro y por fuera aspirándolo y frotar con un paño húmedo.
몇 Advertencia Cuidados y mantenimiento Peligro Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica. Las máquinas de eliminación del polvo son dispositivos de seguridad para la prevención o la eliminación de riesgos tal y como se señala en la BGV A1 (norma profesional).
Cambiar/sustituir el filtro 몇 Advertencia Después de extraer el elemento filtrante principal del aparato, no utilizarlo más. Apagar el aparato con el interruptor de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN y desenchufar. Soltar el tubo que va a la turbina de absorción en el extremo inferior y retirar. 1 2 3 1 2 3 4 5 Empuñadura limpieza de filtro resorte Estribo de seguridad limpieza de filtro Cierre Tapa cámara de filtro Girar hacia el lateral el estribo de seguridad de la limpieza del filtro.
Ayuda en caso de avería El piloto de control "Tensión de red" se enciende Peligro Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica. Peligro Encargar a un técnico que realice todas las comprobaciones y trabajos en las piezas eléctricas. Nota: Si ocurre una avería (p.ej. rotura del filtro), se debe apagar inmediatamente el aparato. Antes de ponerlo de nuevo en marcha, se debe solucionar la avería. La clavija de red está insertada y haz tensión de red.
Accesorios Accesorios y piezas de repuesto Peligro Utilizar exclusivamente accesorios autorizados por el fabricante para el uso del modelo 22. El uso de otros accesorios puede causar riesgo de explosiones. – Sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autorizados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato.
Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito. Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str.
Datos técnicos Tensión de red Frecuencia Potencia Impedancia de red máxima permitida Capacidad del depósito Caudal de aire depresión * con válvula limitadora de presión Superficie del filtro Filtro M (filtro de bolsa) Superficie del filtro Filtro H (cartucho filtrante) Clase de protección anti-ignición V Hz W Ohm l l/s kPa (mbar) IV 100/55 H B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-249! – A não-observância deste Manual de Instruções e dos avisos de segurança poderá levar a danos no aparelho e perigos tanto para o utilizador como para terceiros.
Utilização conforme o fim a que se destina a máquina – – – – Este aparelho destina-se somente a uma aplicação a seco. O aparelho não é adequado para a aspiração de líquidos ou substâncias húmidas. Este aparelho é adequado para a aspiração de poeiras secas inflamáveis e tóxicas em máquinas e aparelhos da zona 22; classe de poeira H e B1 conforme EN 60 335–2–69. Este aparelho é apropriado para a utilização industrial. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado.
– – – – – – – – – – A utilização de um saco de filtro de segurança é obrigatória por lei. Não operar o aparelho sem o sistema de filtração completo. Não é permitida a utilização de um cabo de extensão. Durante o funcionamento correcto/incorrecto, partes do aspirador industrial (p.ex. abertura de escape) podem alcançar uma temperatura de até 116°C. Verificar, antes da entrada em funcionamento e em intervalos regulares, o estado intacto, a fixação e o funcionamento da ligação à massa.
Elementos do aparelho 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Mangueira para a turbina de aspiração Punho da limpeza do filtro Tampa da câmara do filtro Compartimento do filtro Bocal de ligação para acessórios Manómetro Recipiente dos detritos aspirados Alavanca para destravamento do recipiente dos detritos aspirados Rolos de guia com travão de imobilização Capa de fecho Manípulo de deslize Silenciador Difusor Armário de distribuição Interruptor Lig/Desl Lâmpada de controlo "Tensão de rede existente" Lâ
Colocação em funcionamento Manuseamento Colocar o interruptor para ligar/desligar na posição ”1”. 몇 Advertência Durante o processo de aspiração, deve-se evitar o desenrolamento, entalamento ou dobragem do tubo flexível. Saco de filtro de segurança Eventualmente colar o autocolante, no idioma oficial do seu país (incluído no volume de fornecimento), sobre o texto alemão no aparelho. Aviso: Para as poeiras com uma energia de inflamação inferior a 1mJ podem ser válidas disposições adicionais.
Colocar fora de serviço Desligar o aparelho no interruptor Ligar/ Desligar. Desmontar os acessórios e caso necessário, lavar com água e secar. Aviso: Esvaziar e limpar o aspirador após cada utilização e sempre quando for necessário. Esvaziar o recipiente dos detritos de aspiração (ver capítulo "Esvaziar o recipiente dos detritos de aspiração"). Aspirar e esfregar o aparelho por dentro e por fora para limpá-lo (pano húmido).
몇 Advertência Conservação e manutenção Perigo Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho. As máquinas para eliminar poeiras são instalações de segurança para protecção ou eliminação de perigos no sentido de BGV A1. – Se o utilizador levar a cabo a manutenção, o aparelho deve ser desmontado, limpo e a manutenção deve ser executada sem gerar perigo para o pessoal de manutenção e outras pessoas.
Substituir/trocar filtro 몇 Advertência Não voltar a utilizar o elemento filtrante principal após a remoção do aparelho. Desligar o aparelho no interruptor LIGAR/DESLIGAR e separá-lo da rede. Soltar e retirar a mangueira que acede à turbina de aspiração na extremidade inferior. 1 2 3 1 2 3 4 5 Punho da limpeza do filtro Mola Estribo de segurança da limpeza de filtro Fecho Tampa da câmara do filtro Girar o estribo de segurança da limpeza do filtro para o lado.
O motor (turbina de aspiração) não funciona Falta de corrente eléctrica. Verificar a tomada e o fusível da alimentação eléctrica. Verificar o cabo e a ficha do aparelho. Disparo do disjuntor do motor. Repor interruptor. Serviço de assistência técnica Quando o defeito não puder ser consertado, a máquina deverá ser verificada pelo serviço de assistência técnica. Garantia A força de aspiração diminui Filtro, bocal, tubo flexível de aspiração ou tubo de aspiração entupidos.
Acessórios N.º de encomenda Filtro 6.904-342.0 Saco de filtro de seguran- 6.904-348.0 ça PE Cartucho de filtro H 6.904-345.0 Acessórios N.º de encomenda DN51 Mangueira de aspiração, 6.906-786.0 PU, 5m Mangueira de aspiração, 6.906-788.0 PU, 10m Mangueira de aspiração, 6.906-791.0 plástico, 5m Mangueira de aspiração, 6.906-787.0 plástico, 10m Mangueira de aspiração, 6.906-789.0 borracha, 5m Mangueira de aspiração, 6.906-784.0 metal, 5m Bico de aspiração, borracha 6.902-146.0 Bico de aspiração, plástico 6.
Dados técnicos Tensão da rede Frequência Potência Impedância da rede máx. permitida Conteúdo do recipiente Volume de ar Subpressão * com válvula de delimitação da pressão Superfície filtrante filtro M (filtro de bolso) Superfície filtrante filtro H (cartucho filtrante) Tipo de protecção contra ignição V Hz W Ohm l l/s kPa (mbar) IV 100/55 H B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejledningen og sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-249 læses! – Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet og risici for brugeren og andre personer. – Ved transportskader skal forhandleren informeres omgående. Indholdsfortegnelse Miljøbeskyttelse . . . . . . . . .
Bestemmelsesmæssig‚ anvendelse – – – – Apparatet er kun egnet til tør anvendelse, maskinen er ikke egnet til opsugning af væsker og vådt materiale. Apparatet er egnet til opsugning af tør, brændbart, sundhedsfarligt støv på maskiner og aggregater i zone 22, støvklasse H og B1 iht. EN 60 335–2–69. Dette apparat er beregnet til erhvervsmæssig brug. Hver anden brug anses for at være uhensigtsmæssig.
– – – – – – Kontroller inden idrifttagningen og med jævne mellemrum, at stelforbindelsen er i orden, at den sidder godt fast, og at den virker, som den skal. Der må kun suges, når alle filterelementer er monteret, da sugemotoren i modsat fald beskadiges, og der opstår sundhedsfare pga. øget afgivelse af fint støv! Maskiner type 22 er egnet til opsugning af brændbart støv i zone 22. De er ikke egnet for tilslutning til støvproducerende maskiner.
Maskinelementer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 84 Slange til sugeturbinen Holder filterrensning Låg filterkammer Filterkammer Tilslutningsstykke til tilbehør Manometer Snavsbeholder Arm til åbning af snavsbeholderen Styringshjul med stopbremse Dæksel Skydegreb Lyddæmper Diffusor Styringsskab Tænd/sluk-kontakt Kontrollampe "Netspænding eksisterer" Kontrollampe "Ukorrekt drejeretning" DA – 4
Ibrugtagning Sikkerhedsfiltersæk Træk evt. klistermærket i det tilsvarende sprog fra den vedlagte ark og klæb det fast over den tyske tekst på maskinen. Bemærk: Der kan gælde yderligere forskrifter for støvtyper med en antændelsesenergi på mindre end 1mJ. Bemærk: Dette apparat er egnet til udsugning af alle typer støv indtil støvklasse H. Brugen af en sikkerhedsfiltersæk er forskrevet af lovgiveren.
Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg for at sikre den mod uvedkommendes brug. Ved støvsugning af apparatet skal der anvendes en suger af samme eller en bedre klassificering. Tømme snavsbeholderen Afhængigt af materiale og mængde af det opsugede materiale, skal snavsbeholderen kontrolleres regelmæssigt for at undgå en for stærk påfyldning. Sluk for apparatet og sikre styringsrullerne med stopbremsen. Sæt dækslet nøjagtigt ind i sugetilslutningen.
Apparatets yderside skal afgiftes ved støvsugning og tørres af eller behandles med tætningsmiddel, før det tages ud af det farlige område. Alle dele af apparatet skal behandles som værende forurenet, når de tages ud af det farlige område. – Når der udføres service- og reparationsarbejder skal alle forurenede genstande, der ikke kan rengøres tilfredsstillende, smides væk. Sådanne genstande skal bortskaffes i støvtæt lukkede poser iht. til de gældende bestemmelser for bortskaffelse af sådant affald.
Motoren (sugeturbine) starter ikke Ingen elektrisk spænding. Kontroller stikdåsen og strømforsyningens sikring. Kontroller strømledningen og maskinens netstik. Motorbeskyttelseskontakt blev frigivet. Sæt kontakten tilbage. Sugekraften bliver gradvist mindre 1 2 3 Stel H-filterpatron M-filter Fjern H-filterpatronen ved at trække den opad. Efter H-filterpatronen tages ud, skal den omgående svøbes i den medleverede pose og posen skal lukkes.
Tilbehør Garanti I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garantien gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice medbringende kvittering for købet. Tilbehør og reservedele Risiko Brug kun tilbehør til serie 22 som blev godkendt af producenten.
EU-overensstemm elseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Produkt: Våd- og tørsuger Type: 1.
Tekniske data Netspænding Frekvens Effekt Maksimalt tilladelig netimpedans Beholderindhold Luftkapacitet Undertryk * med trykreguleringsventil Filteroverflade M-filter (posefilter) Filteroverflade H-filter (patronfilter) Kapslingsklasse (eksplosivt miljø) V Hz W Ohm l l/s kPa (mbar) IV 100/55 H B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. 5.956-249 før maskinen settes i drift! – Hvis bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene ikke følges, kan dette medføre skader på apparatet og fare for brukeren og andre personer. – Informer straks forhandleren ved transportskader. Innholdsfortegnelse Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . .
Forskriftsmessig bruk – – – – Denne maskinen skal kun brukes tørt, maskinen er ikke egnet for å suge opp væsker eller våt masse. Maskinen egner seg for oppsuging av tørt, brennbart, helseskadelig støv på maskiner og apparater i sone 22, støvklasse M og B1 ifølge EN 60 335–2–69. Dette apparatet er egnet for industriell virksomhet. En hver annen bruk regnes som ikkeforskriftsmessig bruk. Symboler på maskinen Ikke sug inn tennkilder! Egnet for oppsuging av brennbart støv i eksplosjonsklasser i Sone 22.
– – – – – – Før igangsetting og ellers med jevne mellomrom: Kontroller at jordingsbåndet er i forskriftsmessig stand og godt festet, og at det virker som det skal. Maskinen må bare brukes med alle filterinnsatsene montert. Hvis ikke vil sugemotoren bli skadet, og det vil oppstå helsefare pga. økt utslipp av finstøv! Apparater av serie 22 er egnet for oppsamling av støv i Sone 22. De er ikke egnet for kobling til støvgenererende maskiner.
Maskinorganer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Slange for sugeturbin Håndtak filterrengjøring Deksel filterkammer Filterkammer Tilkoblingsstuss for tilbehør Manometer Sugemassebeholder Hendel for lås på sugemassebeholder Styrerulle med holdebremse Hette Skyvehåndtak Lyddemper Diffusor Koblingsskap Av/på-bryter Kontrolllampe "Strøm på" Kontrolllampe "Feil rotasjonsretning" NO – 4 95
Igangsetting Sikkerhetsfiltersekk Det tilsvarende klistremerket på det aktuelle språket på det vedlagte arket skal klistres over den tyske teksten på maskinen. Merk: Støv med tennenergi under 1 mJ kan være underlagt tilleggsforskrifter. Merk: Med dette apparatet kan det suges opp alle typer støv opptil støvklasse H. Det er rettslig påbudt å benytte en sikkerhetsfiltersekk. Merknad: Apparatet er egnet til bruk som industristøvsuger til oppsuging av tørt, brennbart støv med MAK-verdier.
Rengjør maskinen innvendig og utvendig ved å tørke av den med en fuktig klut, og ved å bruke sugefunksjonen. Sett maskinen til oppbevaring i et tørt rom, utilgjengelig for uvedkommende. Ved tømming av maskinen skal det brukes en maskin av samme eller bedre klassifisering. Tømme smussbeholder Avhengig av type og mengde av oppsugd materiale skal smussbeholderen kontrolleres regelmessig for å unngå for kraftig fylling. Slå av apparatet og lås det ved hjelp av bremsen på styrehjulene.
Maskinens ytre skal avgiftes ved støvsuging og tørkes ren eller behandles med tetningsmiddel før den fraktes ut av det farlige området. Alle maskindeler må anses som forurenset når de bringes ut av det farlige området. – Ved utføring av vedlikeholds- og reparasjonsarbeid må alle tilskitnede gjenstander som ikke kan bli tilfredsstillende rengjort, kastes. Slike gjenstander må kastes i tette poser, i samsvar med gjeldende bestemmelser for håndtering av denne typen avfall.
Motoren (sugeturbinen) starter ikke Får ikke strøm. Kontroller stikkontakt og sikring på strømforsyningen. Kontroller strømkabel og støpsel på apparatet. Motorvernbryter er utløst. Tilbakestill bryteren. Sugekraften avtar gradvis 1 2 3 Stativ H-filterpatron M-Filter H-filterpatron tas ut oppover. H-filterpatron skal etter uttak straks legges i vedlagte pose, som lukkes. Kast brukt H-filterpatronen i en lukket støvtett pose, i samsvar med gjeldende bestemmelser.
Tilbehør Garanti Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet. Produkt: Våt- og tørrsuger Type: 1.
Tekniske data Nettspenning Frekvens Effekt Maks. tillatt nettimpedanse Beholderinnhold Luftmengde Undertrykk * med trykkbegrensningsventil Filteroverflate M-filter (lommefilter) Filteroverflate H-filter (filterpatron) Beskyttelsesklasse (mot tennfare) V Hz W Ohm l l/s kPa (mbar) IV 100/55 H B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvisningar nr. 5.956-249 läsas! – Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna inte följs kan apparaten skadas och faror uppstå för användaren och andra personer. – Informera inköpsstället omgående vid transportskador. Innehållsförteckning Miljöskydd . . . . . . . . . . . . .
Ändamålsenlig användning – – – – Detta aggregat är endast avsett för torrra arbeten; det är inte lämpligt för uppsugning av vätskor och fuktiga substanser. Apparaten är lämplig för uppsugning av torrt, brännbart, hälsovådligt damm på maskiner och apparater i zon 22 dammklass H och B1 enligt EN 60 335–2–69. Detta aggregat är avsett för industriell användning. All annan användning betraktas som otillåten.
– – – – – Sug endast med alla filterelementen eftersom sugmotorn annars skadas och hälsoriskerna ökar p.g.a. ökad produktion av fint damm! Maskiner av byggtyp 22 är lämpliga för upptagning av brännbart damm inom Zon 22. De är lämpliga för anslutning till maskiner som producerar damm. Maskiner av byggtyp 22 är inte avsedda för upptagning av damm eller vätskor med hög explosionsrisk. Detta gäller även för blandningar av brännbart damm med vätskor.
Aggregatelement 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 106 Slang till sugturbin Handtag filterrengöring Lock filterkammare Filterkammare Anslutningsfäste för tillbehör Manometer Smutsbehållare Spak för att lossa smutsbehållare Styrhjul med parkeringsbroms Lock Skjuthandtag Ljuddämpare Diffusor Kopplingsskåp Strömbrytare Kontrollampa "Nätspänning finns“ Kontrollampa "Felaktig rotationsriktning" SV – 4
Idrifttagande Säkerhetsfilterpåse Dra vid behov av etiketten med det aktuella språket från det medföljande etikettarket och klistra den över den tyska texten på apparaten. Observera: För damm med en antändningsenergi under 1mJ kan ytterligare föreskrifter gälla. Observera: Med den här apparaten kan alla sorters damm upp till dammklass H sugas upp. Användningen av en säkerhetsfiltersäck föreskrivs i lag.
Förvara apparaten i ett torrt rum och säkra den mot obehörig användning. Vid dammsugning av apparaten ska minst en sugare av samma eller bättre klassificering användas. Tömma smutsbehållare Smutsbehållaren ska kontrolleras regelbundet, med utgångspunkt från de substanser som sugs upp, så att den inte blir för full. Stäng av aggregatet och säkra styrhjulen med hjälp av parkeringsbromsen. Sätt i locket exakt i suganslutningen. Lyft upp spärren och skjut in locket till anslag.
Apparatens yttre ska avgiftas genom dammsugning och torkas rent eller behandlas med tätningsmedel innan den flyttas från det farliga området. Alla apparatdelar ska behandlas som förorenade när de flyttas från det farliga området. – Vid underhålls- och reparationsarbete ska alla förorenade föremål som inte kan rengöras i tillräckligt hög grad kastas bort. Sådana föremål ska omhändertas i lufttäta påsar i enlighet med gällande bestämmelser för hantering av sådant avfall.
Motorn (sugturbin) startar inte Ingen elektrisk spänning. Kontrollera eluttaget och strömförsörjningens säkring. Kontrollera apparatens nätkabel och nätkontakt. Motorskyddsbrytaren har löst ut. Återställ brytaren. Sugkraften är för låg 1 2 3 Ram H-Filterpatron M-Filter Ta ur H-Filterpatronen uppåt. Linda in H-Filterpatronnen i den medföljaden påsen omedelbart efter att den tagits ur och förslut påsen.
Tillbehör Garanti I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste auktoriserade serviceverkstad. Tillbehör och reservdelar Fara Använd endast tillbehör av byggtyp 22 som har godkänts av tillverkaren.
Försäkran om EU-överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig. Produkt: Våt- och torrdammsugare Typ: 1.
Tekniska data Nätspänning Frekvens Effekt Maximalt tillåten nätimpedans Behållarvolym Luftmängd Undertryck * med tryckbegränsningsventil Filteryta M-Filter (fick-filter) Filteryta H-Filter (filterpatron) Typ av tändningsskydd V Hz W Ohm l l/sek kPa (mbar) IV 100/55 H B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – Turvaohje nro 5.956-249 on ehdottomasti luettava ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! – Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiotta jättäminen voi aiheuttaa vaurioita laitteeseen ja vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille. – Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota välittömästi yhteys jälleenmyyjään. Sisällysluettelo Ympäristönsuojelu . . . . . . .
Käyttötarkoitus – – – – Tämä laite on tarkoitettu vain kuivakäyttöön, laite ei sovellu nesteiden tai kosteiden aineiden imurointiin. Laite soveltuu kuivien, palavien, terveydelle haitallisten pölyjen imemiseen koneista ja laitteista standardin EN 60 335–2–69 mukaiselle alueelle 22, pölyluokat M ja B1. Tämä laite soveltuu teollisuuskäyttöön. Kaikenlainen muu käyttö on epäasianmukaista.
– – – – – – Ennen käyttöönottoa on tarkastettava maadoitusnauhan kunto, kiinnitys ja toimivuus säännöllisin välein Imurointi on sallittu vain kaikilla suodatinelementeillä, koska muuten imumoottoria vaurioitetaan ja lisääntynyt hienopölyn ulospääsy aiheuttaa vaaraa terveydelle! Rakennetyypin 22 mukaiset laitteet soveltuvat palavan pölyn imurointiin alueella 22. Ne eivät sovellu liitettäviksi pölyä tuottaviin koneisiin.
Laitteen osat 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Imuturbiinin letku Suodattimen puhdistuskahva Suodatinkotelon kansi Suodatinkammio Lisävarusteliittimet Painemittari Imusäiliö Imusäiliön vapautusvipu Ohjausrullat ja seisontajarru Sulkutulppa Työntökahva Äänenvaimennin Hajotin Kytkentäkaappi Kytkin Päälle/Pois Merkkivalo "Verkkojännite päällä" Merkkivalo „väärä pyörimissuunta“ FI – 4 117
Käyttöönotto Varmuussuodatinpussi Irrota tarvittaessa oheisesta tarra-arkista oman maasi kielen mukainen tarra ja liimaa se laitteessa olevan saksankielisen tekstin päälle. Huomautus: Pölyille, joiden sytytysenergia on alle 1 mJ, voi olla voimassa lisämääräyksiä. Huomautus:Tällä laitteella voidaan imuroida kaikkia pölylajeja pölyluokkaan H saakka. Laki määrää käyttämään turvasuodatinsäkkiä.
Puhdista laite sisältä ja ulkoa imuroimalla ja kostealla liinalla pyyhkimällä. Säilytä laite kuivassa tilassa ja suojaa se asiattomalta käytöltä. Laitteen puhtaaksi imemiseen on käytettävä vähintään saman tai paremman luokituksen omaavaa imuria. Imusäiliön tyhjentäminen Tarkasta imusäiliö säännöllisesti, jotta se ei täyty liikaa. Imusäiliön täyttyminen riippuu imuroidun materiaalin määrästä ja laadusta. Sammuta laite ja lukitse ohjausrullien seisontajarrut.
Laitteen ulkopuolelta on poistettava myrkyt pölynimumenetelmällä ja pyyhittävä puhtaaksi tai käsiteltävä tiivistysaineella, ennen kuin se otetaan vaaralliselta alueelta. Kaikki laitteenosat on katsottava likaantuneiksi, kun ne poistetaan vaaralliselta alueelta. – Huolto- ja korjaustöiden suorittamisen yhteydessä on hävitettävä kaikki likaantuneet esineet, joita ei voida tyydyttävästi puhdistaa.
Ruuvaa mutteri jousen alapuolelta irti (tarvitset kiintoavaimen, jonka avaamisleveys on 27 mm) Avaa lukitukset. Irrota pölysuodatinkotelon kansi. Häiriöapu Vaara Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Vaara Anna asiantuntijan suorittaa kaikki sähköosia koskevat tarkastukset ja työt. Huomautus: Häiriön esiintyessä (esim. suodattimen repeytyminen) laite on heti kytkettävä pois päältä. Ennen uutta käyttämistä häiriön aiheuttaja on poistettava.
Merkkivalo "Väärä pyörimissuunta" palaa Varusteet Suodatin Turvasuodatinpussi PE H-suodatinpatruuna Varusteet Imumoottori käy väärään suuntaan, vaihda napaisuus pistokkeessa. Asiakaspalvelu Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy tarkastuttaa asiakaspalvelussa. Takuu Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta.
EU-standardinmukaisuustodistus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: Märkä- ja kuivaimuri Tyyppi: 1.
Tekniset tiedot Verkkojännite Taajuus Teho Suurin sallittu verkkovastus Säiliön tilavuus Ilmamäärä Alipaine * paineenrajoitusventtiilin kanssa M-suodattimen suodatuspinta-ala (taskusuodatin) H-suodattimen suodatuspinta-ala (suodatinpatruuna) Sytytyssuojatyyppi V Hz W Ohmia l l/s kPa (mbar) IV 100/55 H B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-249! – Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, καθώς και των υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσει βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα. – Σε περίπτωση βλαβών κατά τη μεταφορά ειδοποιήστε αμέσως τον αντιπρόσωπό σας.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς – – – – Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για στεγνή χρήση και δεν ενδείκνυται για την αναρρόφηση υγρών ή υλικών με μεγάλη περιεκτικότητα σε υγρασία. Η συσκευή ενδείκνυται για την αναρρόφηση ξηρής, εύφλεκτης και βλαβερής για την υγεία σκόνης σε μηχανές και συσκευές στη Ζώνη 22 κατηγορίας σκόνης H και B1 κατά EN 60 335–2–69. Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για βιομηχανική χρήση. Κάθε είδους διαφορετική χρήση θεωρείται ως μη ενδεδειγμένη.
– – – – – – – – – – – Χρήση της συσκευής και των υλικών, για τα οποία χρησιμοποιείται, συμπεριλαμβανομένης της ασφαλούς διάθεσης των αναρροφούμενων υλικών μόνον από εκπαιδευμένο προσωπικό. Ο κάδος απορριμμάτων πρέπει να αδειάζει όταν είναι απαραίτητο, καθώς και έπειτα από κάθε χρήση. Η χρήση μιας σακούλας φίλτρου ασφαλείας επιβάλλεται από τη νομοθεσία. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να λειτουργεί χωρίς το πλήρες σύστημα φιλτραρίσματος. Δεν επιτρέπεται η χρήση καλωδίου προέκτασης.
Στοιχεία συσκευής 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 128 Ελαστικός σωλήνας προς την τουρμπίνα αναρρόφησης Λαβή καθαρισμού φίλτρου Κάλυμμα θαλάμου φίλτρου Θάλαμος φίλτρου Στόμιο σύνδεσης εξαρτημάτων Μανόμετρο Κάδος Μοχλός απασφάλισης κάδου Τροχοί με φρένο ακινητοποίησης Βιδωτή καλύπτρα Λαβή μεταφοράς Σιγαστήρας Διαχυτήρας Κιβώτιο οργάνων χειρισμού Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (On/Off) Ενδεικτική λυχνία "Τάση δικτύου ενεργή" Ενδεικτική λυχνία "Λανθασμένη κατεύθυνση περιστροφής" EL – 4
Ενεργοποίηση Χειρισμός Περιστρέψτε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στη θέση „1“. 몇 Προειδοποίηση Κατά τη διαδικασία αναρρόφησης, αποφύγετε να ξετυλίγετε ή να τσακίζετε τον ελαστικό σωλήνα. Εάν είναι απαραίτητο, τραβήξτε το αυτοκόλλητο με την αντίστοιχη εθνική γλώσσα από το συνοδευτικό φύλλο και κολλήστε το πάνω από το γερμανικό κείμενο. Υπόδειξη: Για σκόνες με ενέργεια ανάφλεξης μικρότερη από 1mJ μπορεί να ισχύουν πρόσθετοι κανόνες..
Ελέγξτε εάν ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης και το πρόσθετο εξάρτημα είναι βουλωμένα. Εάν αυτές οι κινήσεις δεν μειώσουν επαρκώς την ένδειξη πίεσης: Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αντικαταστήστε το φίλτρο (βλ. κεφάλαιο "Αλλαγή/αντικατάσταση φίλτρου"). Απενεργοποίηση Απενεργοποιήστε το φίλτρο από το διακόπτη ΟΝ/OFF. Αποσυναρμολογήστε το εξάρτημα και, εάν απαιτείται, ξεπλύνετέ το με νερό και στεγνώστε το.
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης με τα εξαρτήματα στο συνημμένο σάκο μεταφοράς. Σφραγίστε το σάκο μεταφοράς. Εφαρμόστε τη βιδωτή καλύπτρα ακριβώς στην υποδοχή αναρρόφησης. Ανασηκώστε το άγκιστρο και ωθήστε τη βιδωτή καλύπτρα ως το τέρμα. Αποθήκευση Προσοχή Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής. Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Κίνδυνος Κίνδυνος από σκόνη βλαβερή για την υγεία. Κατά τις εργασίες συντήρησης (π.χ. αλλαγή φίλτρου) φοράτε αναπνευστική μάσκα P2 ή ανώτερης κατηγορίας και ρουχισμό μιας χρήσεως. Καθαρισμός φίλτρου Απενεργοποιήστε το φίλτρο από το διακόπτη ΟΝ/OFF. Σπρώξτε στο πλάι τη ράβδο ασφάλισης του συστήματος καθαρισμού φίλτρου. Κινήστε πολλές φορές πάνω κάτω τη λαβή του συστήματος καθαρισμού φίλτρου. Κρατήστε τη ράβδο ασφάλισης του συστήματος καθαρισμού φίλτρου σε όρθια θέση.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε το νέο φίλτρο, εκτελώντας τα ίδια βήματα με την αντίστροφη σειρά. Το μανόμετρο δείχνει μη φυσιολογική πίεση Αντιμετώπιση βλαβών Βουλωμένο φίλτρο. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και καθαρίστε το φίλτρο. Κίνδυνος Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα. Κίνδυνος Αναθέστε όλους τους ελέγχους και τις εργασίες σε ηλεκτρικά εξαρτήματα σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Υπόδειξη: Σε περίπτωση που εμφανιστεί κάποια βλάβη (π.χ.
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά Κίνδυνος Για συσκευές τύπου 22, να χρησιμοποιούνται μόνον τα εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή εξαρτήματα. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. – Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψογης λειτουργίας της μηχανής – Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας. Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση ηλεκτρικού δικτύου Συχνότητα Ισχύς Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Χωρητικότητα κάδου Ποσότητα αέρα Υποπίεση * με βαλβίδα ελέγχου της πίεσης Εμβαδόν Φίλτρου M (Φίλτρο τσέπης) Εμβαδόν Φίλτρου Η (Κασέτα φίλτρου) Τύπος προστασίας από ανάφλεξη V Hz W Ohm l l/s kPa (mbar) IV 100/55 H B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun! – Kullanım kılavuzunun ve emniyet uyarılarının dikkate alınmaması halinde cihazda hasar, kullanıcıda ve diğer kişilerde tehlike oluşabilir. – Nakliye hasarlarını hemen yetkili satıcıya bildirin. İçindekiler Çevre koruma. . . . . . . . . . .
Kurallara uygun kullanım – – – – Bu cihaz sadece kuru uygulamalar için üretilmiştir; sıvıların ve ıslak maddelerin emilmesi için bu cihaz uygun değildir. Bu cihaz sadece makine ve cihazlardaki kuru, yanabilen ve sağlığa zararlı tozları, EN 60 335–2–69 normuna göre H ve B1 22 toz sınıfı bölgesinde emmek için uygundur. Bu cihaz sanayi amaçlı kullanım için uygundur. Diğer her türlü kullanımi kurallara uygun olmayan kullanım olarak görülmelidir. Cihazdaki semboller Ateş kaynaklarını süpürmeyin! 22.
– – – – – Sadece bütün filtre sistemi varken çalışın, aksi takdirde emiş motoru hasar görebilir ve çıkan ince tozlarla insan sağlığı tehlikeye girebilir! 22 serisi cihazlar, Bölge 22'deki yanıcı tozların emilmesi için uygundur. Bu cihazlar, toz üreten makinelere bağlantı için uygun değildir. 22 serisi cihazlar, yüksek patlama tehlikesi bulunan tozlar ve sıvılar ve yanıcı tozların sıvılarla karışması sonucu oluşan karışımların emilmesi için uygun değildir.
Cihaz elemanları 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Emme türbinine giden hortum Fitre temizleme tutamağı Filtre odası kapağı Filtre odası Aksesuar bağlantı ağzı Manometre Toz haznesi Toz haznesinin kilidini açma kolu Park freniyle birlikte manevra makaraları Kapatma kepi Sürgülü tutamak Susturucu Difüzör Kumanda dolabı Açma-Kapama şalteri "Şebeke gerilimi mevcut" kontrol lambası 17 Kontrol lambası "Dönme yönü yanlış" 140 TR – 4
İşletime alma Emniyet filtre torbası Gerekirse, ilgili ülke dilindeki çıkartmayı ekteki çıkartma tabakasından çekin ve cihazdaki Almanca metnin üzerine yapıştırın. Not: Ateşleme enerjisi 1 mJ altında olan tozlarda başka kurallar geçerli olabilir. Not: Bu cihaz ile H toz sınıfına kadar her tür toz emilebilir. Bir emniyet filtre torbasının kullanılması yasal olarak zorunludur. Not: Cihaz, MAK değerli kuru, yanıcı tozların süpürülmesi için sanayi tipi süpürge olarak kullanım için uygundur.
Cihazı kuru bir odada muhafaza edin ve yetkisiz kullanıma karşı emniyete alın. Cihazı başka bir süpürge ile temizlerken aynı veya daha iyi sınıfta olan bir cihaz kullanın. Toz haznesinin boşaltılması Emilen malzemenin türüne ve miktarına bağlı olarak, aşırı bir dolmayı önlemek için toz haznesi düzenli olarak kontrol edilmelidir. Cihazı kapatın ve manevra makaralarındaki park frenleri yardımıyla emniyete alın. Kapatma kepini tam uyacak şekilde vakum bağlantısına yerleştirin.
Cihazın dışı süpürme işleminden sonra zehirden arıtılmalı ve silinerek temizlenmeli veya tehlikeli bölgeden uzaklaşana kadar sızdırmaz hale getirilmelidir. Tehlikeli bölgeden uzaklaştırılmış her cihazın kirli olduğundan yola çıkılmalıdır. – Bakım ve onarım çalışmalarında tatmin edecek derecede temizlenemeyen her nesne atılmalıdır. Bu nesneler sızdırmayan torbalar içinde geçerli olan kanunların bu çöplerin nasıl yok edileceğine dair belirtimleri dahilinde yok edilmelidir.
Motoru (Emme türbini) çalışmıyor Cihaza elektrik gelmiyor. Akım beslemesinin prizini ve sigortasını kontrol edin. Cihazın elektrik kablosunu ve elektrik fişini kontrol edin. Motor koruma şalteri devreye girdi. Şalteri geri alın. Emme gücü düşmektedir 1 2 3 Gövde H filtre kartuşu M filtre H filtre kartuşunu yukarı doğru dışarı alın. H filtre kartuşunu çıkarttıktan sonra, birlikte teslim edilen torbaya hemen aktarın ve kapatın.
Aksesuar Müşteri hizmeti Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hizmetleri tarafından kontrol edilmelidir. Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz.
AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir. Ürün: Kuru ve yaş elektrikli süpürge Tip: 1.
Teknik Bilgiler Şebeke gerilimi Frekans Güç İzin verilen maksimum şebeke empedansı Kap içeriği Hava miktarı Vakum * Basınç sınırlama valfıyla M filtrenin filtre yüzeyi (cep filtre) H filtrenin filtre yüzeyi (filtre kartuşu) Ateşleme koruma türü V Hz W Ohm l l/s kPa (mbar) IV 100/55 H B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. – Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956249! – При несоблюдении инструкции и указаний по технике безопасности пылесос может выйти из строя, а для оператора и других лиц возникает риск получения травмы.
Использование по назначению – – – – Этот аппарат предназначен только для сухого применения, поэтому его использование для всасывания жидкостей или влажных материалов запрещено. Прибор пригоден для сбора сухой, горючей, вредной для здоровья пыли со станков и приборов в зонах типа 22 с классом пыли H и В1 в соответствии с EN 60 335-2-69. Данный прибор пригоден для промышленного применения. Любое другое применение рассматривается как нецелесообразное.
– – – – – – – – – – – 150 Работа с аппаратом и веществами, для которых он предназначен, включая безопасные методы ликвидации собранных материалов осуществляются только обученным персоналом. Бак для всасываемого мусора опорожнять по необходимости, но все же после каждого использования. Использование пылесборного мешка с предохранительным фильтром предписывается законом. Запрещается эксплуатация прибора без комплектной фильтровальной системы. Использование удлинителей запрещено.
Элементы прибора 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Шланг для всасывающей турбины Ручка чистки фильтра Крышка камеры фильтра Камера фильтра Соединительный патрубок для принадлежностей Манометр Бак для всасываемого мусора Рычаг для разблокировки мусорного бака Управляющие ролики со стояночным тормозом Колпачок Скользящая ручка Звукопоглотитель Рассеиватель Распределительный шкаф Выключатель Вкл/Выкл Koнтрольный индикатор „Включено напряжение“ Контрольный индикотор "Неверное направление вращения" RU
Ввод в эксплуатацию Управление Повернуть выключатель Вкл/Выкл на "1". 몇 Предупреждение Во время всасывания следует избегать скручивания или перегибов шланга. При необходимости, отклеить от приложенного листа наклейку с надписью на соответствующем языке и наклеить ее на немецкий текст, имеющийся на устройстве. Указание: Для веществ с энергией воспламенения ниже 1 мДж могут действовать дополнительные предписания. Указание: Данным устройством может всасываться пыль всех типов до класса пыли Н.
Проверить всасывающий шланг и принадлежности на наличие засоров. Если эти меры не приводят к желаемому снижению показания давления: Выключить аппарат и заменить фильтр (см. главу «Замена/установка фильтра»). Вывод из эксплуатации Выключить аппарат выключателем Вкл./Выкл. Снять принадлежности и при необходимости прополоскать водой и высушить. Указание: После каждого применения из пылесоса следует удалять содержимое и производить чистку.
Всасывающий шланг и принадлежности поместить в прилагающийся транспортировочный мешок. Закрыть транспортировочный мешок. Вставить колпачок во всасывающее отверстие. Приподнять блокировку и задвинуть колпачок до упора. Хранение Внимание! Опасность получения травм и повреждений! При хранении следует обратить внимание на вес устройства. Это устройство разрешается хранить только во внутренних помещениях.
Внешнюю поверхность прибора и внутреннюю поверхность резервуара следует регулярно чистить влажной тряпкой. Опасность Опасность вследствие вредной для здоровья пыли. Во время обслуживания (например, при замене фильтра) следует одевать респиратор класса P2 или более высокого класса и одноразовую одежду. – Очистка фильтра Выключить аппарат выключателем Вкл./Выкл. Откинуть в сторону защитную скобу чистки фильтра. Несколько раз сильно подвигать ручку чистки фильтра вверх и вниз.
Использованный патрон H-фильтра следует упаковать в пыленепроницаемый мешок и утилизировать в соответствии с требованиями законодательства. Открыть узлы лент на фильтре и снять корпус. Вынуть M-фильтр. После вынимания патрон M-фильтра следует немедленно упаковать в поставляющийся в комплекте мешок и закрыть. Использованный M-фильтр следует упаковать в пыленепроницаемый мешок и утилизировать в соответствии с требованиями законодательства.
Принадлежности и запасные детали Сервисная служба Если неисправность не удается устранить, прибор необходимо отправить на проверку в сервисную службу. Опасность Гарантия В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора в течение гарантийного срока мы устраняем бесплатно, если причина заключается в дефектах материалов или ошибках при изготовлении.
Принадлежности Всасывающее сопло, пластик Всасывающее сопло, коническое Насадка для стыков, пластик Насадка для стыков, нерж. сталь Колено, нерж. сталь Всасывающая трубка, нержавеющая сталь (требуется 2 штуки) Насадка для пола, 370 мм Насадка для пола, 500 мм Насадка для пола, 500 мм, массивное исполнение Насадка для пола, щетка поперек, 370 мм Насадка для пола, круглая щетка Треугольная насадка Соскребающая и зачищающая насадка Насадка для стыков, изогнутая, нерж.
Технические данные Напряжение сети Частота Параметры Максимально допустимое сопротивление сети Емкость бака Количество воздуха Нижнее давление * с клапаном-ограничителем давления Поверхность M-фильтра (мешочный фильтр) Поверхность H-фильтра (патрон фильтра) Вид защиты зажигания В Гц Вт Ом л л/с кПа (мбар) IV 100/55 H B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el az 5.956-249 sz. biztonsági utasításokat! – A gépkönyv és a biztonságtechnikai utasítások be nem tartása esetén a készülék megrongálódhat és veszélybe kerülhet annak kezelője, illetve más személyek. – Szállítási sérülések esetén azonnal tájékoztassa a kereskedőt.
Rendeltetésszerű használat – – – – Ez a készülék csak száraz használatra készült, a készülék nem alkalmas folyadékok és nedves anyagok felszívására. A készülék 22. zónában lévő gépeken és készülékeken található száraz, éghető, egészségre ártalmas porok felszívására alkalmas az EN 60 335-2-69 szabvány szerinti H és B1 besorolású porok számára. A készülék csak ipari használatra alkalmas. Minden ilyen használat nem rendeltetésszerűnek minősül.
– – – – – – Az üzembe helyezés előtt és rendszeres időközönként ellenőrizni kell a hordozó heveder szabályszerű állapotát, rögzítését és működését. Por szívását csak úgy szabad végezni, ha valamennyi szűrőelem a készülékben van, mert különben megrongálódik a szívómotor, és a finom por fokozott kilépése veszélyezteti az egészséget. A 22-es típusú készülékek alkalmasak éghető porok felszívására a 22-es zónában. Nem alkalmasak porkeltő gépekhez való csatlakoztatáshoz.
Készülék elemek 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Tömlő a szívóturbinához Markolat a szűrő tisztításához Szűrőkamra fedele Szűrőkamra Tartozékok csatlakozási támasztéka Manométer Hulladéktartály Kar a hulladéktartály kioldásához Kormánygörgő rögzítőfékkel Zárókupak Tolómarkolat Hangtompító Diffúzor Kapcsolószekrény Be/Ki kapcsoló Jelzőlámpa: „Hálózati feszültség“ Kontroll lámpa „Helytelen forgási irány“ HU – 4 163
Üzembevétel Használat Be-/Ki kapcsolót fordítsa „1“-re. 몇 Figyelmeztetés A felszívási folyamat alatt kerülje a cső felcsavarását vagy megtörését. Biztonsági szűrőzsák Adott esetben vegye le a mellékelt matricaívről a megfelelő nyelvű matricát és ragassza a készüléken lévő német szövegre. Megjegyzés: Az 1 mJ alatti gyújtóenergiával rendelkező porokra további előírások vonatkoznak. Megjegyzés:Ezzel a készülékkel a H besorolási osztályig mindennemű por felszívható.
Üzemen kívül helyezés A készüléket a BE/KI kapcsolóval kapcsolja ki. Szerelje le a tartozékokat és szükség esetén vízzel öblítse ki és szárítsa meg. Megjegyzés: A porszívót minden használat után illetve szükség esetén ürítse és tisztítsa ki. Hulladéktartály ürítése (lásd a "Hulladéktartály ürítése" fejezetet). A készüléket kívül-belül porszívóval és nedves ronggyal kell megtisztítani. A készüléket száraz helyiségben állítsa le és biztosítsa illetéktelen használat ellen.
Balesetveszély Ápolás és karbantartás Balesetveszély A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. A porszívógépekben a BGV A1 szerinti biztonsági berendezések vannak a veszélyek megelőzésére vagy elhárítására. – A felhasználó általi karbantartáshoz a készüléket olyan mértékben kell szétszedni, kitisztítani és karbantartani, amennyire lehet anélkül, hogy ez veszélyt jelentene a karbantartó személyzet vagy más személyek számára.
Szűrő cseréje/kicserélése 몇 Figyelem! A fő szűrő elemet a készülékből kivétel után ne használja tovább. A készüléket a BE/KI kapcsolóval kapcsolja ki és válassza le a hálózatról. Oldja ki a szívóturbinához vezető tömlőt az alsó végén és húzza le. 1 2 3 1 2 3 4 5 Markolat a szűrő tisztításához Rugó Biztosítási kengyel a szűrő letisztításához Fedél Szűrőkamra fedele Fordítsa oldalra a szűrőletisztítás biztosító kengyelét. Csavarja le a markolatot a szűrő tisztításához.
Szívóerő fokozatosan alábbhagy Garancia Elzáródott a szűrő, a fúvóka, a szívótömlő vagy a szívócső. Ellenőrizze, tisztítsa ki a tartozékokat. Tisztítsa meg a szűrőt. Minden országban az illetékes forgalmazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyagvagy gyártási hiba az oka.
Tartozékok Megrendelési szám DN51 Szívótömlő, fém, 5 m 6.906-784.0 Szívófej, gumi 6.902-146.0 Szívófej, műanyag 6.906-773.0 Szívófej, kúp alakú 6.906-764.0 Réstisztító fej, műanyag 6.906-768.0 Réstisztító fej, ne6.906-771.0 mesacél Könyökcső, nemesacél 6.906-767.0 Szívócső, nemesacél (2x 6.906-766.0 szükséges) Padlófej, 370 mm 6.906-814.0 Padlófej, 500 mm 4.130-412.0 Padlófej, 500 mm, nehéz 6.906-793.0 kivitel Padlófej, átlós kefe, 370 6.906-797.0 mm Padlófej, körkefe 6.906-798.0 Háromszög alakú fej 6.
Műszaki adatok Hálózati feszültség Frekvencia Teljesítmény Maximális megengedett hálózati impedancia Tartály űrtartalom Levegő mennyiség Nyomáshiány * nyomáskorlátozó szeleppel Szűrőfelület M-szűrő (táskaszűrő) Szűrőfelület H-szűrő (szűrőpatron) Gyújtásvédelmi fokozat V Hz W Ohm l l/s kPa (mbar) IV 100/55 H B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. – Před prvním uvedením do provozu bezpodmínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.956-249! – V případě nedodržování provozních a bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na přístroji a může dojít k ohrožení osob přístroj obsluhujících i ostatních. – Při přepravních škodách ihned informujte obchodníka.
Používání v souladu s určením – – – – Tento přístroj je určen pouze k suchému vysávání. Přístroj se nehodí pro vysávání tekutin a mokrého materiálu. Zařízení je vhodné k odsávání suchých, hořlavých, zdraví ohrožujících prachů ze strojů a přístrojů v zóně 22 prachové třídy H a B1 podle EN 60 335–2–69. Tento přístroj je vhodný k průmyslovému použití. Každé jiné použití je považováno za neodborné použití.
– – – – – – – IPři odborném/neodborném zacházení mohou součásti (např. výfukový otvor) průmyslového vysavače dosáhnout teploty až 116°C. Před uvedením do provozu a v pravidelných intervalech musíte kontrolovat řádný stav zemnicího kabelu, upevnění a funkci. Vysávejte výhradně se všemi filtračními elementy, jinak dojde k poškození sacího motoru a k ohrožení zdraví přítomných zvýšenou emisí jemného prachu. Přístroje typu 22 jsou vhodné k odsávání hořlavého prachu v zóně 22.
Prvky přístroje 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 174 Hadice k sací turbíně Úchyt pro čištění filtru Kryt filtrační komory Filtrační komora Přípojka pro příslušenství Manometr Zásobník nečistot Páka pro odblokování zásobníku nečistot Vodící kladky s brzdou Uzavírací víčko Posuvný úchyt Tlumič hluku Difuzor Rozvodná skříň Vypínač Kontrolka „Síťové napětí“ Kontrolka „Chybný směr otáčení“ CS – 4
Uvedení přístroje do provozu Je-li potřeba, sejměte z přiloženého archu nálepku ve Vašem jazyku a přelepte německý text na přístroji. Upozornění: Na prachy s energií vznícení nižší než 1mJ se mohou vztahovat další předpisy. Upozornění: Tímto přístrojem lze vysávat všechny druhy prachu až do třídy H. Použití bezpečnostního filtračního sáčku je předepsáno zákonem. Upozornění: Zařízení je vhodné jako průmyslový vysavač k vysávání suchých, hořlavých prachů s hodnotami MAK.
Přístroj odsajte a utřete uvnitř i vně vlhkým hadrem. Přístroj uložte v suché místnosti a zabezpečte jej proti používání nepovolanými osobami. Při vysávání přístroje používejte vysavač nejméně stejné nebo lepší klasifikace. Vyprázdněte zásobník nečistot. V závislosti na druhu a množství vysátého materiálu je třeba pravidelně kontrolovat zásobník nečistot, aby nedošlo k jeho přeplnění. Přístroj vypněte a zajistěte ho pomocí zajišťovací brzdy na kolečkách.
kde se přístroj rozebírá, pro průběh čištění, pro údržbářskou plochu a pro ochranu osob. – Vnější plochy přístroje je třeba odsáním dekontaminovat a náležitě otřít nebo přetřít těsnicím prostředkem, než přístroj odpravíte z prostoru nebezpečných substancí. Všechny přístroje, které se nacházely v prostoru nebezpečných substancí, nutno považovat za kontaminované. – Při provádění údržbářských a opravářských prací je nutné všechny znečištěné předměty, které nebyly dostatečně dekontaminovány, zlikvidovat.
Motor (sací čerpadlo) nenabíhá Bez eletrického napětí Zkontrolovat zásuvku a zajištění napájení. Zkontrolovat napájecí kabel a zástrčku zařízení. Došlo k vypnutí pojistky motoru. Spínač vraťte zpět. Sací síla pozvolna slábne 1 2 3 Podstavec Filtrační vložka H Filtr M Filtrační vložku H vyjměte tahem nahoru. Filtrační vložku H ihned po vyjmutí zabalte do dodávaného sáčku a uzavřete ji v něm.
Příslušenství Záruka V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou distribuční společností. Případné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V případě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb zákazníkům. Příslušenství a náhradní díly Nebezpečí! U konstrukčního typu 22 používejte jen příslušenství povolené výrobcem.
Prohlášení o shodě pro ES Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost. Výrobek: Vysavač za mokra a vysavač za sucha Typ: 1.
Technické údaje Napětí sítě Frekvence Výkon Maximálně přípustná impedance sítě Obsah nádoby Množství vzduchu Podtlak * s omezovacím ventilem tlaku Filtrační plocha filtru M (rukávový filtr) Filtrační plocha filtru H (filtrační vložka) Ochrana proti vznícení V Hz W ohmů l l/s kPa (mbar) IV 100/55 H B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.956-249! – V primeru neupoštevanja navodila za uporabo in varnostnih napotkov lahko pride do poškodb na stroju in nevarnosti za uporabnika in druge osebe. – V primeru transportnih poškodb takoj obvestite trgovca. Vsebinsko kazalo Varstvo okolja . . . . . . . . . . .
Namenska uporaba – – – – Ta naprava je namenjena le za suho uporabo, ni primerna za sesanje tekočin in mokrih snovi. Naprava je primerna za sesanje suhega, gorljivega in zdravju škodljivega prahu na strojih in napravah v coni 22 razred prahu H in B1 po EN 60 335–2– 69. Ta naprava je primerna za industrijsko uporabo. Vsaka drugačna uporaba se vrednotu kot nestrokovna. Simboli na napravi Ne vsesavajte virov vžiga! Primerno za vsesavanje gorljivih vrst prahu razredov eksplozivnosti prahu v coni 22.
– – – – – Sesajte samo z vsemi filtrskimi elementi, ker se lahko v nasprotnem primeru sesalni motor poškoduje in zaradi povečanega izstopanja finega prahu ogrozi zdravje! Aparati serije 22 so primerni za sesanje gorljivega prahu v coni 22. Niso primerni za priključitev na stroje, ki povzročajo prah. Naprave serije 22 niso primerne za sesanje prahu ali tekočin z visoko eksplozivno nevarnostjo niti za mešanice gorljivih prahov s tekočinami.
Elementi naprave 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Cev k sesalni turbini Ročaj za čiščenje filtra Pokrov komore za filter Komora za filter Priključni nastavek za pribor Manometer Zbiralnik posesanih smeti Ročica za deblokiranje zbiralnika posesanih smeti Vodilna kolesa s fiksirno zavoro Pokrovček Premični ročaj Dušilnik zvoka Difuzor Stikalna omarica Stikalo za vklop/izklop Kontrolna lučka "Omrežna napetost" Kontrolna lučka "Smer vrtenja je napačna" SL – 4 185
Zagon Varnostna filtrska vrečka Kadar je to primerno, nalepko v ustreznem jeziku odlepite s priložene pole z nalepkami in nalepite preko nemškega besedila na napravi. Opozorilo: Za prah z vžigalno energijo pod 1 mJ lahko veljajo dodatni predpisi. Napotek: S to napravo se lahko vsesavajo vse vrste prahu do razreda M. Uporaba varnostne filtrske vrečke je zakonsko predpisana. Napotek: Naprava je kot industrijski sesalnik primerna za sesanje suhega, gorljivega prahu z MAK-vrednostmi.
Ustavitev obratovanja S stikalom za VKLOP/IZKLOP napravo izklopite. Snemite pribor in ga po potrebi splaknite z vodo in osušite. Opozorilo: Sesalnik izpraznite in očistite po vsaki uporabi ter vedno, kadar je potrebno. Izpraznite zbiralnik posesanih smeti (glejte poglavje "Praznjenje zbiralnika posesanih smeti"). Napravo od znotraj in od zunaj posesajte in obrišite z vlažno krpo. Napravo pospravite v suh prostor in jo zavarujte pred nepooblaščeno uporabo.
Nevarnost Nega in vzdrževanje Nevarnost Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Stroji za odstranjevanje prahu so varnostne naprave za preprečevanje ali odsranjevanje nevarnosti v smislu BGV A1. – Za vzdrževanje s strani uporabnika se mora naprava razstaviti, očistiti in vzdrževati, kolikor je to izvedljivo, ne da se pri tem vzdrževalno osebje in druge osebe izpostavljajo nevarnosti.
Zamenjava filtra 몇 Opozorilo Glavnega filtrskega elementa ne uporabljajte več, potem ko ste ga sneli iz naprave. S stikalom za VKLOP/IZKLOP napravo izklopite in ločite od omrežja. Gibko cev k sesalni turbini na spodnjem delu sprostite in snemite. 1 2 3 1 2 3 4 5 Ročaj za čiščenje filtra Vzmet Varovalno streme za čiščenje filtra Zapiralo Pokrov komore za filter Varovalno streme za čiščenje filtra zasukajte na stran. Odvijte ročaj za čiščenje filtra. Snemite vzmet.
Pribor in nadomestni deli Izstopanje prahu med sesanjem Filter ni pravilno pritrjen ali pa je defekten. Preverite nased filtra oz. ga zamenjajte. Manometer prikazuje nepravilen tlak Filter je zamašen. Izklopite napravo, očistite filter. Kontrolna lučka „Omrežna napetost“ sveti Omrežni vtič je vtaknjen in omrežna napetost obstaja. Kontrolna lučka „Smer vrtenja napačna“ sveti Nevarnost Za uporabo serije 22 uporabljajte le pribor, ki ga dopušča proizvajalec.
Pribor Sesalna cev, plemenito jeklo (potrebno 2x) Talna šoba, 370mm Talna šoba, 500mm Talna šoba, 500mm, težka izvedba Talna šoba, prečna krtača, 370mm Talna šoba, okrogla krtača Trikotna šoba Ostra in strgalna šoba Šoba za fuge, upognjena, plemenito jeklo Spojna objemka Sesalni priključek Posoda iz plemenitega jekla, 100 litrov Naroč. št. DN51 6.906-766.0 6.906-814.0 4.130-412.0 6.906-793.0 6.906-797.0 6.906-798.0 6.906-796.0 6.906-770.0 6.906-831.0 6.906-799.0 6.789-003.0 4.070-838.
Tehnični podatki Omrežna napetost Frekvenca Zmogljivost Maksimalno dopustna omrežna impedanca Vsebina zbiralnika Količina zraka Podtlak * z ventilom za omejevanje tlaka Filtrska površina M-filtra (žepni filter). Filtrska površina H-filtra (filtrski vložek). Vrsta zaščite vžiga V Hz W Ohm l l/s kPa (mbar) IV 100/55 H B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.956-249! – Nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa może prowadzić do uszkodzenia urządzenia oraz sytuacji niebezpiecznych dla obsługującego lub innych osób.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem – – – – Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku suchego. Sprzęt nie nadaje się do zasysania płynów ani wilgotnych elementów. Urządzenie nadaje się do odsysania suchych, palnych i szkodliwych dla zdrowia pyłów z maszyn i urządzeń w strefie 22, klasa pyłów H i B1 wg EN 60.335–2–69. Urządzenie przeznaczone jest do zastosowań profesjonalnych. Każde inne użycie będzie postrzegane jako niewłaściwe.
– – – – – – – – – – – Zbiornik na zanieczyszczenia należy opróżniać w razie potrzeby, ale również po każdym użyciu. Prawo wymaga użycia worka filtracyjnego. Nie używać urządzenia bez kompletnego systemu filtracyjnego. Używanie przedłużacza nie jest dozwolone. Podczas użycia zgodnego/niezgodnego z przeznaczeniem pewne elementy odkurzacza przemysłowego (np. wylot powietrza) mogą osiągnąć temperaturę do 116°C.
Elementy urządzenia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 196 Wąż do turbiny ssącej Uchwyt do czyszczenia filtra Pokrywa komory filtra Komora filtra Króciec podłączeniowy akcesoriów Manometr Zbiornik na zanieczyszczenia Uchwyt odblokowujący zbiornik na zanieczyszczenia Kółka samonastawcze zwrotne z hamulcem postojowym Zamknięcie nakładane Uchwyt przesuwny Tłumik Dyfuzor Szafa sterownicza Wyłącznik Lampka kontrolna "Zasilanie sieciowe działa" Kontrolka „Nieprawidłowy kierunek obrotu“ PL – 4
Uruchomienie Obsługa Przekręcić włącznik/wyłącznik na „1“. 몇 Ostrzeżenie W trakcie odkurzania należy unikać zwijania lub zagniatania węża. Worek filtracyjny z zabezpieczeniem W razie potrzeby odkleić z arkusza naklejkę w języku danego kraju i nakleić na niemieckim tekście przy urządzeniu. Wskazówka: Dla pyłów o energii zapłonu poniżej 1 m mogą obowiązywać dodatkowe przepisy. Wskazówka: Za pomocą tego urządzenia można odsysać wszelkie rodzaje pyłów aż do klasy pyłów H.
Wyłączenie z ruchu Wyłączyć urządzenie używając włącznika/wyłącznika. Akcesoria zdemontować i w razie potrzeby wypłukać wodą i osuszyć. Wskazówka: Odkurzacz należy opróżniać i czyścić po każdym użyciu, a w razie potrzeby częściej. Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia (patrz rozdział „Opróżnianie zbiornika na zanieczyszczenia“). Wyczyścić urządzenie od wewnątrz i od zewnątrz poprzez odkurzenie i wytarcie wilgotną szmatką.
Na czas transportu i konserwacji należy zamknąć otwór ssący przy użyciu zamknięcia nakładanego. 몇 Ostrzeżenie Należy regularnie przeprowadzać konserwację urządzeń zabezpieczających w celu zapobiegania zagrożeniom. Oznacza to, że przynajmniej raz w roku producent lub odpowiednio poinstruowana osoba musi skontrolować np. szczelność urządzenia, uszkodzenie filtra, działanie urządzeń kontrolnych.
Wymiana filtra 몇 Ostrzeżenie Nie używać już głównego filtra po wyjęciu go z urządzenia. Wyłączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Poluzować i zdjąć dolny koniec węża do turbiny ssącej. 1 2 3 1 2 3 4 5 200 Uchwyt do czyszczenia filtra Sprężyna Pałąk zabezpieczający czyszczenia filtra Zamknięcie Pokrywa komory filtra Pałąk zabezpieczający czyszczenia filtra odchylić na bok. Odkręcić uchwyt czyszczenia filtra. Zdjąć sprężynę.
Silnik (turbina) nie uruchamia się Serwis firmy Brak napięcia elektrycznego. Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik zasilania. Sprawdzić kabel sieciowy i wtyczkę sieciową urządzenia. Wyłącznik ochrony silnika wyzwolony. Ustawić wyłącznik w położeniu neutralnym. Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urządzenie musi być sprawdzone przez serwis. Moc ssania stopniowo słabnie. Filtr, ssawka, wąż ssący lub rura ssąca są zatkane. Skontrolować elementy, oczyścić akcesoria. Oczyścić filtr.
Nr katalogowy DN51 Wężyk do zasysania, PU, 6.906-786.0 5m Wężyk do zasysania, PU, 6.906-788.0 10 m Wężyk do zasysania, 6.906-791.0 tworzywo sztuczne, 5 m Wężyk do zasysania, 6.906-787.0 tworzywo sztuczne, 10 m Wężyk do zasysania, gu- 6.906-789.0 ma, 5 m Wężyk do zasysania, me- 6.906-784.0 tal, 5 m Dysza ssąca, guma 6.902-146.0 Dysza ssąca, tworzywo 6.906-773.0 sztuczne Dysza ssąca, stożkowa 6.906-764.0 Dysza szczelinowa, two- 6.906-768.0 rzywo sztuczne Dysza szczelinowa, stal 6.906-771.
Dane techniczne Napięcie zasilające Częstotliwość Moc Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Pojemność zbiornika Ilość powietrza Podciśnienie * z zaworem ograniczającym ciśnienie Powierzchnia filtra M (filtr kieszonkowy) Powierzchnia filtra H (wkład filtra) Klasa ochrony przeciwzapłonowej: V Hz W Ohm l l/s kPa (mbar) IV 100/55 H B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.080 90 61 21,0 (210) m2 m2 1,8 2,1 II 3D 116 °C Klasa ochronności Stopień ochrony Przyłącze wężyka do zasysania Długość wężyka do zasysania Dług.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. – Înainte de prima utilizare citiţi neapărat măsurile de siguranţă nr. 5.956-249! – În cazul nerespectării instrucţiunilor de utilizare şi a măsurilor de siguranţă, aparatul poate fi deteriorat şi siguranţa persoanei care utilizează aparatul, respectiv a altor persoane, poate fi pusă în pericol.
Utilizarea corectă – – – – Acest aparat poate fi folosit numai în spaţii uscate şi nu poate fi folosit pentru aspirarea unor lichide sau substanţe umede. Aparatul este adecvat pentru aspirarea pulberilor uscate, inflamabile şi nocive de pe maşini şi aparate din zona 22 clasa de pulberi H şi B1 conform EN 60 335–2–69. Acest aparat poate fi folosit în domeniul industrial. Orice altă utilizare este considerată a fi necorespunzătoare.
– – – – – – Înainte de punerea în funcţiune, respectiv la intervale regulate, efectuaţi o verificare a benzii de legare la masă pentru a vedea dacă este în stare bună, dacă este bine fixată şi dacă funcţionează corect.
Elementele aparatului 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Furtun dinspre turbina de aspirare Mâner pentru curăţarea filtrului Capac compartiment filtru Compartimentul de filtrare Ştuţ de racordare pentru accesorii Manometru Rezervor mizerie Manetă pentru deblocarea rezervorului de mizerie Role de ghidare cu frână de imobilizare Capac de închidere Mâner pentru împingere Amortizor de zgomot Difuzor Dulap electric Comutator pornit/oprit Lampă de control „Tensiune de reţea“ Lampă de control „Direcţie de
Punerea în funcţiune Utilizarea Rotiţi întrerupătorul pornit/oprit în poziţia „1”. 몇 Avertisment În timpul procesului de aspirare, evitaţi rularea sau îndoirea furtunului. Sac de filtrare de siguranţă Dezlipiţi eticheta în limba corespunzătoare din seria de etichete ataşată, dacă este cazul şi lipiţi eticheta pe aparat peste textul în limba germană. Indicaţie: În cazul pulberilor cu o energie de aprindere sub 1mJ pot fi valabile unele reglementări suplimentare.
Scoaterea din funcţiune Opriţi aparatul de la întrerupătorul principal. Demontaţi accesoriile şi, dacă este necesar, spălaţi rezervorul cu apă şi uscaţi-l. Indicaţie: Goliţi şi curăţaţi aparatul după fiecare utilizare, respectiv ori de câte ori acest lucru este necesar. Goliţi rezervorul de mizerie (consultaţi capitolul „Golirea rezervorului de mizerie”). Interiorul şi exteriorul aparatului se curăţă prin aspirare şi ştergere cu o cârpă umedă. Aparatul se va depozita într-o încăpere uscată.
Îngrijirea şi întreţinerea Pericol Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. Maşinile de îndepărtare a prafului sunt dispozitive de siguranţă pentru prevenirea sau eliminarea unor pericole conform BGV A1 (prevederile asociaţiei profesionale din Germania).
Înlocuirea filtrului 몇 Avertisment După îndepărtarea elementului principal de filtrare acesta nu mai poate fi utilizat. Opriţi aparatul de la întrerupătorul principal şi deconectaţi-l de la reţeaua de curent. Desfaceţi furtunul dinspre turbina de aspirare la capătul de jos şi desprindeţil.
Motorul (turbina de aspirare) nu porneşte Service autorizat Lipsă tensiune electrică. Verificaţi priza şi siguranţa de la reţeaua de alimentare cu curent. Verificaţi cablul de alimentare de la reţea şi conectorul aparatului. Întrerupătorul pentru protecţia motorului fost declanşat. Resetaţi întrerupătorul. Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul trebuie dus la service pentru a fi verificat. Garanţie Filtrul, duza, furtunul sau tubul de aspirare este înfundat.
Accesorii Nr. de comandă DN51 Furtun de aspirare, PU, 5 6.906-786.0 m Furtun de aspirare, PU, 6.906-788.0 10 m Furtun de aspirare, plas- 6.906-791.0 tic, 5 m Furtun de aspirare, plas- 6.906-787.0 tic, 10 m Furtun de aspirare, cau- 6.906-789.0 ciuc, 5 m Furtun de aspirare, me- 6.906-784.0 tal, 5 m Duză de aspirare, cau6.902-146.0 ciuc Duză de aspirare, plastic 6.906-773.0 Duză de aspirare, conică 6.906-764.0 Duză pentru rosturi, plas- 6.906-768.0 tic Duză pentru rosturi, inox 6.906-771.0 Cot, inox 6.
Date tehnice Tensiunea de alimentare Frecvenţa Putere Impedanţa maximă admisă a reţelei Capacitatea rezervorului Debit aer Subpresiune * cu supapă de limitare a presiunii Suprafaţa de filtrare filtru M (filtru buzunar) Suprafaţa de filtrare filtru H (cartuş filtru) Clasa de protecţie pentru aprindere V Hz W ohmi l l/s kPa (mbar) IV 100/55 H B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5.956-249! – Nedodržiavanie pokynov návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov môže spôsobit' škody na zariadení a nebezpečenstvo pre obsluhu ako aj iné osoby. – V prípade poškodenia pri preprave ihneď o tom informujte predajcu.
Používanie výrobku v súlade s jeho určením – – – – Tento spotrebič je určený na suché použitie, nie je vhodný na vysávanie kvapalín a vlhkého materiálu. Zariadenie je určené na odsávanie suchého, horľavého, zdraviu škodlivého prachu na strojoch a zariadeniach v zóne 22 trieda prachu M a B1 podľa EN 60 335–2–69. Tento vysávač je určený na to, aby sa používalo v priemysle. Každé iné použitie sa bude považovať za použitie nie na účel určenia.
– – – – – – – Pri správnej alebo nesprávnej prevádzke je možné prijímať častice (napr. výstupným otvorom) priemyselného vysávača do 116°C. Pred uvedením do prevádzky a v pravidelných intervaloch je nutné kontrolovať pripojenie ku kostre pomocou pásoviny, či je v poriadku, či je správne upevnené a či funguje správne.
Prvky prístroja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 218 Hadica pre vysávaciu turbínu Držiak na čistenie filtra Kryt komory filtra Komora filtra Pripojovacie hrdlo príslušenstva Tlakomer Nádoba na nečistoty Páka na uvoľnenie nádrže na vysávané nečistoty Otočné kolieska s ručnou brzdou Uzatváracie veko Posuvný držiak Tlmič hluku Difúzor Skriňový rozvádzač Vypínač Kontrolka „Sieťové napätie“ Kontrolka „Nesprávny smer otáčania“ SK – 4
Uvedenie do prevádzky Obsluha Vypínač Zap/Vyp otočte do polohy „1“. 몇 Pozor Počas vysávania je nutné zabrániť stočeniu alebo pokrčeniu hadice. Vrecko poistného filtra V prípade potreby odlepte nálepku v jazyku príslušnej krajiny z priloženého hárku s nálepkami a prelepte nálepku s nemeckým textom na prístroji. Upozornenie: Pre prach so zápalnou energiou pod 1mJ môžu platiť dodatočné predpisy. Upozornenie:Pomocou tohto zariadenia možno vysávať všetky druhy prachu až do triedy prachu H.
Vyradenie z prevádzky Vysávač vypnite pomocou hlavného vypínača. Príslušenstvo odmontujte. V prípade potreby vypláchnite príslušenstvo vodou a nechajte uschnúť. Upozornenie: V prípade potreby vysávač po každom použití vyprázdnite a vyčistite. Vyprázdnite plnú nádobu na nečistoty (pozrite si kapitolu „Vyprázdnenie nádoby na nečistoty"). Prístroj vyčistite zvnútra aj zvonku odsávaním a utrite ho pomocou vlhkej handričky.
몇 Pozor Starostlivosť a údržba Nebezpečenstvo Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku. Stroje na odstraňovanie prachu patria medzi bezpečnostné zariadenia na prevenciu a odstraňovanie nebezpečenstiev v zmysle BGV A1. – Pri údržbe u používateľa musí byť zariadenie rozobraté na jednotlivé dielce, vyčistené a musí sa vykonať jeho údržba v takej miere, v akej to je možné, bez toho, aby vznikalo ohrozenie pracovníkov údržby a iných osôb.
Výmena alebo nasadenie filtra 몇 Pozor Po vybratí z prístroja sa nesmie ďalej používať hlavný prvok filtra. Vysávač vypnite hlavným vypínačom a odpojte od elektrickej siete. Hadicu k sacej turbíne na spodnom konci uvoľniť a odtiahnuť. 1 2 3 1 2 3 4 5 Držiak na čistenie filtra Pružina Poistné rameno na čistenie filtra Uzáver Kryt filtračnej komory Poistné rameno na čistenie filtra vyklopte smerom do boku. Odskrutkujte držiak na vyprášenie filtra. Vyberte pružinu.
Sacia sila postupne klesá Upchatý filter, dýza, vysávacia hadica alebo vysávacia rúrka. Skontrolujte, príslušenstvo vyčistite. Vyčistite filter. Pri vysávaní vychádza von prach Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo obráťte na predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis. Príslušenstvo a náhradné diely Nebezpečenstvo Filter nie je správne upevnený alebo je chybný. Skontrolovať dosadnutie filtra a filter prípadne vymeniť.
Príslušenstvo Objednávacie číslo DN51 Koleno, nerezová oceľ 6.906-767.0 Vysávacia rúrka, ušľach- 6.906-766.0 tilá oceľ (je potrebná 2x) Dýza na podlahu, 370mm 6.906-814.0 Dýza na podlahu, 500mm 4.130-412.0 Podlahová hubica, 6.906-793.0 500mm, ťažká verzia Podlahová hubica, šikmá 6.906-797.0 kefka, 370mm Podlahová hubica, kruho- 6.906-798.0 vá kefka Trojuholníková hubica 6.906-796.0 Hubica na škriabanie a 6.906-770.0 strúhanie Štrbinová hubica, ohnutá, 6.906-831.0 nerezová oceľ Spojovacie hrdlo 6.906-799.
Technické údaje Sieťové napätie Frekvencia Výkon Maximálne prípustná siet'ová impedancia Objem nádoby Prietok vzduchu Podtlak * s ventilom obmedzovania tlaku Plocha filtra M (vreckový filter) Plocha filtra H (vložka filtra) Druh krytia ochrany proti vzplanutiu V Hz W Ohmov l l/s kPa (mbar) IV 100/55 H B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. – Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.956-249! – U slučaju nepoštivanja uputa za uporabu i sigurnosnih naputaka može doći do oštećenja na uređaju i opasnosti za rukovatelja i druge osobe. – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavijestite prodavača. Pregled sadržaja Zaštita okoliša . . . . . . . . . .
Namjensko korištenje – – – – Ovaj je uređaj namijenjen samo za suho usisavanje i nije podesan za usisavanje tekućina i mokre prljavštine. Uređaj je prikladan za usisavanje suhe, zapaljive prašine štetne po zdravlje na strojevima i uređajima u zoni 22, klasa prašine H i B1 shodno EN 60 335–2– 69. Ovaj uređaj je prikladan za industrijsku primjenu. Svaka druga primjena se smatra neprimjerenom.
– – – – – – Prije stavljanja u pogon kao i u redovitim vremenskim razmacima potrebno je provjeriti ispravnost i učvršćenost trake za masu. Usisavajte samo sa svim filtarskim elementima, jer se u suprotnom može oštetiti usisni motor i doći do ugrožavanja zdravlja zbog izbacivanja sitne prašine. Uređaji izvedbe 22 prikladni su za usisavanje zapaljivih prašina u zoni 22. Nisu prikladni za priključivanje na strojeve koji generiraju prašinu.
Sastavni dijelovi uređaja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Crijevo do usisne turbine Ručka za čišćenje filtra Poklopac filtarske komore Filtarska komora Priključni nastavak za pribor Manometar Spremnik za prljavštinu Poluga za deblokiranje spremnika za prljavštinu Kotačići s pozicijskom kočnicom Zatvarač Klizna ručica Prigušivač buke Difuzor Razvodni ormar Glavni prekidač Indikator napona električne mreže Indikator "Pogrešan smjer vrtnje" HR – 4 229
Stavljanje u pogon Sigurnosna filtarska vreća Prema potrebi s priloženog lista s naljepnicama skinite naljepnicu s tekstom na Vašem jeziku i prelijepite na uređaj preko njemačkog teksta. Napomena: Za prašine s energijom paljenja manjom od 1 mJ mogu vrijediti dodatni propisi. Napomena: Ovim se uređajem mogu usisavati sve vrste prašine do klase H. Primjena sigurnosne filtarske vreće je zakonski propisana.
Usišite prljavštinu iz unutarnje i s vanjske strane uređaja pa uređaj prebrišite vlažnom krpom. Uređaj odložite u suhu prostoriju i zaštitite ga od neovlaštenog korištenja. Za čišćenje uređaja usisavanjem obavezno koristite usisavač iste ili bolje klasifikacije. Pražnjenje spremnika za prljavštinu Ovisno o vrsti i količini usisane prljavštine spremnik za prljavštinu treba redovito provjeravati kako bi se spriječilo prepunjavanje. Uređaj isključite i osigurajte pozicijskim kočnicama na kotačićima.
Otrovne tvari valja s vanjskih dijelova uređaja ukloniti usisavanjem i obrisati ili ih obraditi sredstvima za brtvenje prije uklanjanja iz opasnog područja. Prilikom iznošenja iz opasnog područja svi se dijelovi uređaja smatraju onečišćenima. – Pri obavljanju održavanja i popravljanja moraju se ukloniti svi predmeti koje ne možete očistiti na zadovoljavajući način. Takvi se predmeti moraju zbrinuti u nepropusnim vrećicama sukladno važećim odredbama za uklanjanje takvoga otpada.
Motor (usisna turbina) se ne pokreće Nema električnog napona. Provjerite utičnicu i osigurač napajanja. Provjerite strujni kabel i strujni utikač uređaja. Aktivirala se zaštitna sklopka motora. Vratite sklopku u prvobitni položaj. Usisna snaga se postupno smanjuje 1 2 3 Postolje H filtarski uložak M filtar H filtarski uložak izvadite prema gore. Po vađenju H filtarskog uloška odmah ga uvijte u priloženu vrećicu i zatvorite.
Pribor Servisna služba Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati stroj. Jamstvo U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
EZ izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Proizvod: Usisavač za mokru i suhu prljavštinu Tip: 1.
Tehnički podaci Napon el. mreže Frekvencija Snaga Maksimalno dozvoljena impedancija Zapremnina spremnika Protok zraka Podtlak * s ventilom za ograničenje tlaka Površina M filtra (vrećasti filtar) Površina H filtra (filtarski uložak) Stupanj zaštite od paljenja V Hz W Ohm l l/s kPa (mbar) IV 100/55 H B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.956-249! – U slučaju neuvažavanja radnog uputstva i sigurnosnih napomena može doći do oštećenja na uređaju i opasnosti za rukovaoca i druge osobe. – U slučaju oštećenja pri transportu odmah obavestite prodavca. Pregled sadržaja Zaštita životne sredine . . . .
Namensko korišćenje – – – – Ovaj uređaj je namenjen samo za suvo usisavanje i nije podesan za usisavanje tečnosti i mokre prljavštine. Uređaj je prikladan za usisavanje suve, zapaljive, prašine štetne po zdravlje na mašinama i uređajima u zoni 22, klasa prašine H i B1 shodno EN 60 335-2-69. Ovaj uređaj je prikladan za industrijsku primenu. Svaka druga primena se smatra neprimerenom.
– – – – – – – Pri propisnom/nepropisnom korišćenju delovi usisivača (npr. izduvni otvor) mogu se zagrejati do 116°C. Pre puštanja u pogon proveriti u redovnim razmacima pravilno stanje, pričvršćenje i funkciju trake za masu. Usisavati samo sa svim elementima filtera, jer se inače usisni motor ošteti i nastane opasnost za zdravlje zbog povećanog izbacivanja fine prašine! Uređaji konstrukcije 22 prikladni su za usisavanje eksplozivnih prašina u zoni 22.
Sastavni delovi uređaja 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 240 Crevo do usisne turbine Ručka za čišćenje filtera Poklopac filterske komore Filterska komora Priključni nastavak za pribor Manometar Posuda za prljavštinu Poluga za deblokiranje posude za prljavštinu Točkići sa pozicionom kočnicom Zatvarač Klizna ručka Prigušivač buke Difuzor Razvodni orman Prekidač za uključivanje/isključivanje Indikator "Napon električne mreže" Indikator "Pogrešan smer obrtanja" SR – 4
Stavljanje u pogon Rukovanje Prekidač za uključivanje/isključivanje okrenite na "1". 몇 Upozorenje Za vreme usisavanja treba sprečiti namotavanje ili savijanje creva. Sigurnosna filterska vreća Po potrebi sa priloženog lista s nalepnicama skinite nalepnicu sa tekstom na Vašem jeziku i zalepite je na uređaj preko nemačkog teksta. Napomena: Za prašine sa energijom paljenja manjom od 1 mJ mogu važiti dodatni propisi. Napomena: Ovim uređajem mogu da se usisavaju sve vrste prašine do klase H.
Nakon upotrebe Isključite uređaj prekidačem za uključivanje/isključivanje. Demontrirajte pribor pa ga po potrebi isperite vodom i osušite. Napomena: Usisivač nakon svake upotrebe kao i inače po potrebi ispraznite i očistite. Ispraznite posudu za prljavštinu (vidi poglavlje "Pražnjenje posude za prljavštinu"). Usisajte prašinu iz i sa uređaja i prebrišite ga vlažnom krpom. Uređaj odložite u suvu prostoriju i zaštitite ga od neovlašćenog korišćenja.
Opasnost Nega i održavanje Opasnost Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice. Mašine za uklanjanje prašine su sigurnosni uređaji za sprečavanje ili uklanjanje opasnosti u smislu BGV A1. – Uređaj se u cilju održavanja mora rastaviti, očisiti i servisirati ako je to izvodljivo bez izazivanja opasnosti po servisno osoblje i druge osobe. Prikladne mere predostrožnosti sadrže uklanjanje otrovnih materija pre rastavljanja.
Zamena filtera 몇 Upozorenje Glavni filterski element nemojte više koristiti nakon što ga izvadite iz uređaja. Isključite uređaj prekidačem za uključivanje/isključivanje pa ga odvojite sa električne mreže. Crevo do usisne turbine otpustite na donjem kraju i skinite. 1 2 3 1 2 3 4 5 Ručka za čišćenje filtera Opruga Sigurnosna poluga za čišćenje filtera Zatvarač Poklopac filterske komore Sigurnosnu polugu za čišćenje filtera okrenite u stranu.
Pribor i rezervni delovi Izlaženje prašine prilikom usisavanja Opasnost Filter nije pravilno pričvršćen ili je neispravan. Proverite i po potrebi zamenite filter. Manometar prikazuje nepropisan pritisak Filter je začepljen. Isključite uređaj, očistite filter. Svijetli indikator "Napon električne mreže" Utikač je utaknut i električni napon je uspostavljen. Svijetli indikator "Pogrešan smer obrtanja" Koristite samo onaj pribor koji dozvoljava proizvođač za primenu konstrukcije 22.
Pribor Kolenasti deo od plemenitog čelika Usisna cev od plemenitog čelika (potrebna 2 kom.) Podni nastavak, 370mm Podni nastavak, 500mm Podni nastavak, 500mm, teška konstrukcija Podni nastavak, poprečna četka, 370mm Podni nastavak, okrugla četka Trouglasti nastavak Usisni nastavak za struganje Zakrivljeni usisni nastavak za fuge od plemenitog čelika Spojni naglavak Usisni priključak Posuda od plemenitog čelika, 100 l Kataloški br. DN51 6.906-767.0 6.906-766.0 6.906-814.0 4.130-412.0 6.906-793.0 6.906-797.
Tehnički podaci Napon el. mreže Frekvencija Snaga Maksimalno dozvoljena impedancija Zapremina posude Protok vazduha Podpritisak * sa ventilom za ograničenje pritiska Površina M filtera (vrećasti filter) Površina H filtera (filterski uložak) Stepen zaštite od paljenja V Hz W Ohm l l/s kPa (mbar) IV 100/55 H B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоатация непременно прочетете Упътването за експлоатация № 5.956-249! – При пренебрегване на Упътването за експлоатация и на Указанията за безопасност могат да възникнат повреди по уреда и опасности за обслужващия го и за други лица. – При транспортни дефекти незабавно информирайте търговеца.
Употреба по предназначение – – – – Този уред е предназначен само за сухо приложение, уредът не е подходящ за изсмукване на течности и мокри материали. Уредът е подходящ за изсмукване на сухи, възпламеняеми, вредни за здравето прахове от машини и уреди в зона 22 клас на запрашеност Н и B1 по EN 60 335–2–69. Този уред е подходящ за промишлена употреба. Всяка друга употреба се счита за не правилна.
– – – – – – – – – – – 250 При необходимост да се изпразва резервоара за изсмукан материал, също и след всяка употреба. Използването на обезопасителен филтър се препоръчва съгласно закона. Уреда да не се експлоатира без пълната филтрационна система. Не се позволява използването на удължителен кабел. При правилна/неправилна експлоатация частите на индустриалните прахосмукачки (напр. отвор за продухване) могат да приемат до 116°C.
Елементи на уреда 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Маркуч към всмукващата турбина Дръжка почистване на филтъра Капак филтърна камера Камера на филтъра Присъединителен щуцер за принадлежности Манометър Резервоар за изсмукан материал Лост за деблокиране резервоар за изсмукан материал Водещи колела със застопоряваща спирачка Капачка Плъзгаща се дръжка Шумозаглушител Дифузер Табло включване Ключ за включване и изключване Контролна лампа „Напрежение от мрежата“ Контролна лампа „Гпешна посока на въртен
Пускане в експлоатация Обслужване Завъртете прекъсвач включване/изключване на „1“. 몇 Предупреждение По време на процеса на изсмукване да се избягва развиване или прегъване на маркуча. При нужда отлепете лепенката на съответния език на страната от приложения лист с лепенки и я залепете на уреда върху немския текст. Указание: За прахове със запалителна енергия под 1mJ могат да важат допълнителни разпоредби. Указание: С този уред могат да се всмукват всички видове прах до клас на запрашеност H.
Всмукателния маркуч и принадлежностите да се проверят за запушвания. Ако тези мероприятия не доведат до желаното намаление на показанието на налягането: Изключете уреда и сменете филтъра (вижте Глава "Смяна/подмяна на филтъра"). Спиране на експлоатация Уреда да се изключи от прекъсвач ВКЛ/ИЗКЛ. Демонтирайте принадлежностите и ако е необходимо, ги изплакнете с вода и ги подсушете. Указание: Прахосмукачката да се изпразва след всяка употреба както и винаги, когато е необходимо.
Маркуча за всмукване с принадлежностите да се постави в доставената с уреда транспортна торба. Затваряне на транспортната торба. Капачката да се постави съвсем точно в извода за всмукване. Блокировката да се повдигне и капачката да се пъхне до упор. Съхранение Внимание Опасност от нараняване и повреда! При съхранение имайте пред вид теглото на уреда. Съхранението на този уред е позволено само във вътрешни помещения.
Да се почисти филтъра Уреда да се изключи от прекъсвач ВКЛ/ИЗКЛ. Осигурителната скоба почистване на филтъра да се насочи настрани. Дръжката почистване на филтъра многократно да се раздвижи силно нагоре-надолу. Осигурителната скоба почистване на филтъра да се постави отвесно. Ако това почистване не доведе до подобрение, филтъра може да се свали и измие или смени (вижте Глава „Смяна/ подмяна на филтъра“). Развинтване на дръжка Почистване на филтъра. Смаляне на пружината.
Помощ при неизправности Опасност Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да се извади щепсела. Опасност Всички проверки и работи по електрическите части да се извършват от специалист. Указание: Ако възникне неизправност (напр. счупване на филтъра), уредът веднага трябва да се изключи. Преди повторно пускане в действие трябва да се отстрани неизправността. Свети контролната лампа „Напрежение от мрежата“ Мрежовият щепсел е поставен и има налично напрежение от мрежата.
Принадлежности Принадлежности и резервни части Опасност Използвайте само разрешените от производителя принадлежности за употреба при конструкция 22. Използването на други части от принадлежностите може да предизвика опасност от експлозия. – Могат да се използват само принадлежности и резервни части, които са позволени от производителя. Оригиналните принадлежности и оригинални резервни части дават гаранция за това, уредът да може да се използва сигурно и без повреди.
Декларация за съответствие на ЕО С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които не са съгласувани с нас, настоящата декларация губи валидност. Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.
Технически данни Напрежение от мрежата Честота Мощност Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата Съдържание на резервоара Количество на въздуха Вакуум * с вентил за ограничаване на налягането Площ на филтъра филтър M (джобен филтър) Площ на филтъра филтър H (филтърен патрон) Вид защита против запалване V Hz W Ohm IV 100/55 H B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlasti ohutusjuhiseid nr. 5.956249! – Kasutusjuhendi ja ohutuseeskirjade eiramine võib põhjustada seadme rikkeid ja ohtu kasutaja ning teiste isikute jaoks. – Transpordil tekkinud vigastuste puhul teavitage toote müüjat. Sisukord Keskkonnakaitse . . . . . . . . Kasutusjuhendis olevad sümbolid .
Sihipärane kasutamine – – – – See seade on ette nähtud ainult kuivalt kasutamiseks. Seade ei sobi vedelike eba märja prahi imemiseks. Käesolev seade sobib kuivade, tuleohutute, tervist kahjustavate tolmude imemiseks masinatest ja seadmetest tsoonis 22, tolmuklass H ja B1 EN 60 335–2–69, lisa AA alusel. Seade sobib tööstuses kasutamiseks. Igasugust muud kasutusviisi käsitletakse mittesihipärasena.
– – – – – Imemisel kasutage kõiki filtrielemente, vastasel korral võib imemismootor viga saada ja ohustada tervist peene tolmu suurenenud väljapääsu tõttu. Konstruktsiooniga 22 seadmed sobivad põleva tolmu koristamiseks tsoonis 22. Need ei sobi ühendamiseks tolmu tekitavate masinatega. Konstruktsiooniga 22 seadmed ei sobi plahvatusohtliku tolmu või vedelike ega kergestisüttiva tolmu ja vedeliku segu imemiseks. Järgida tuleb käsiteldavate materjalide kohta kehtivaid ohutusnõudeid.
Seadme elemendid 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Imiturbiini voolik Filtri puhastusseadise käepide Filtrikambri kaas Filtrikamber Tarvikute ühenduskohad Manomeeter Prahimahuti Prahimahuti vabastushoob Seisupiduriga juhtrullikud Kork Lükandkäepide Summuti Diffuusor Lülituskilp Sisse/välja lüliti Märgutuli „Võrgupinge olemas“ Märgutuli „Vale pöörlemissuund“ ET – 4 263
Kasutuselevõtt Turvafiltrkott Vajadusel tõmmake juuresolevalt kleebiselehelt vajalikus keeles kleebis ja kleepige seadmele saksakeelse teksti peale. Märkus: Kui tolmu süttimisenergia on alla 1mJ, võivad kehtida täiendavad eeskirjad. Märkus: Käesoleva seadmega on võimalik imeda igat liiki tolme kuni tolmuklassini H. Turvafiltrikoti kasutamine on seadusega kindlaks määratud. Märkus: Seade sobib kasutamiseks tööstusliku tolmuimejana MAK-väärtustega kuiva, põleva tolmu imemiseks.
Hoidke seadet kuivas ruumis, kaitstuna omavolilise kasutamise vastu. Seadme puhastamisel tuleb kasutada vähemalt üht sama või parema klassifikatsiooniga tolmuimejat. Prahimahuti tühjendamine Olenevalt imetud materjali liigist ja kogusest tuleb prahimahutit regulaarselt kontrollida, et vältida selle liigset täitumist. Lülitage seade välja ja kindlustage seisupiduritega juhtrullikute juurest. Pange kork sobiva suurusega imiühendusele. Tõstke lukustusmehhanism ülels ja lükake kork lõpuni sissse.
Seadme välispind tuleb enne ohualast eemaldamist tolmuimeja meetodil ohtlikest ainetest puhastada ja puhtaks pühkida või töödelda tihendusvahendiga. Pärast ohualast eemaldamist tuleb seadme kõiki osi käsitleda saastatud osadena. – Hooldus- ja remonttööde käigus tuleb minema visata kõik saastatud osad, mida ei ole võimalik rahuldaval määral puhastada. Sellised osad tuleb utiliseerida õhukindlates kottides vastavalt kehtivatele jäätmekäitluseeskirjadele.
Mootor (imiturbiin) ei käivitu Puudub elektripinge. Kontrollige vooluvarustuse pistikupesa ja kaitset. Kontrollige seadme toitekaablit ja toitepistikut. Mootori kaitselüliti vallandus. Lükake lüliti tagasi. Imemisjõud väheneb järkjärgult 1 2 3 Südamik H-filtripadrun M-filter Võtke H-filtripadrun suunaga üles välja. Pange H-filtripadrun pärast väljavõtmist koheselt juuresolevasse kotti ja sulgege kott.
Tarvikud Garantii Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi. Lisavarustus ja varuosad Oht Kasutage mudel 22 puhul ainult tootja poolt lubatud tarvikuid. Muude tarvikute kasutamine võib põhjustada plahvatusohu.
EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Märg- ja kuivtolmuimeja Tüüp: 1.
Tehnilised andmed Võrgupinge Sagedus Võimsus Maksimaalselt lubatav võrguimpedants Paagi maht Õhukogus Alarõhk * surve piirdeventiiliga Filtripind M-filter (kottfilter) Filtripind H-filter (filtripadrun) Kaitse tüüp V Hz W oomi l l/s kPa (mbar) IV 100/55 H B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību Nr. 5.956-249! – Ja netiek ievērota lietošanas instrukcija un drošības norādījumi, aparātā var rasties bojājumi, apdraudot aparāta lietotāja un citu personu drošību. – Par transportēšanas bojājumiem nekavējoties ziņojiet tirgotājam.
Noteikumiem atbilstoša lietošana – – – – Šis aparāts ir paredzēts tikai sausajai sūkšanai, aparāts nav piemērots šķidrumu un mitru gružu uzsūkšanai. Aparāts ir paredzēts sausu, degošu, veselībai kaitīgu putekļu uzsūkšanai no mašīnām un iekārtām 22. zonā; putekļu kategorija H un B1 saskaņā ar EN 60 335–2–69. Šī ierīce piemērota rūpnieciskai lietošanai. Jebkurš cits pielietojums tiek uzskatīts par neatbilstošu.
– – – – – – Pirms aparāta ekspluatācijas sākšanas regulāri ir jāpārbauda slokšņzemētāja stāvoklis, stiprinājums un darbība. Jāsūc ar visiem filtrējošiem elementiem, pretējā gadījumā var tikt bojāts sūkšanas motors un palielinātas smalko putekļu izplūdes dēļ var rasties draudi veselībai! 22. konstrukcijas aparāti ir piemēroti degošu putekļu uzsūkšanai 22 zonā. Tie nav piemēroti pieslēgšanai pie putekļus radošām mašīnām. 22.
Aparāta elementi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 274 Šļūtene uz sūkšanas turbīnu Filtra tīrīšanas rokturis Filtra kameras vāks Filtra kamera Iemava piederumu pieslēgšanai Manometrs Iesūcamo netīrumu tvertne Netīrumu tvertnes atbloķēšanas svira Vadošie skrituļi ar stāvbremzi Vāciņš Bīdīšanas rokturis Trokšņu slāpētājs Difuzors Elektriskā sadalne Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Kontrolindikators „Spriegums ieslēgts“ Kontrolindikators „Nepareizs griešanās virziens“ LV – 4
Ekspluatācijas sākums Apkalpošana Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi iestatiet pozīcijā "1". 몇 Brīdinājums Sūkšanas laikā jāizvairās no šļūtenes satīšanas vai pārlocīšanas. Drošības filtra maisiņš Nepieciešamības gadījumā uzlīmi attiecīgajā valsts valodā noplēst no pievienotās uzlīmju lapas un pārlīmēt pāri vācu tekstam uz ierīces. Norāde: Uz putekļu uzsūkšanu, kuru aizdedzes enerģija ir zemāka par 1mJ, var tikt attiecināti papildu noteikumi.
Ekspluatācijas pārtraukšana Izslēgt ierīci ar iesl./izsl. slēdzi. Noņemiet piederumus un nepieciešamības gadījumā izskalojiet ar ūdeni un ļaujiet tiem nožūt. Norāde: Putekļusūcēju iztukšojiet un iztīriet pēc katras lietošanas reizes, kā arī vienmēr tad, kad tas ir nepieciešams. Iztukšot pilnu netīrumu tvertni (skatīt sadaļu „Netīrumu tvertnes iztukšošana“). Aparātu no ārpuses un no iekšpuses iztīriet, to nosūcot un notīrot ar mitru lupatiņu.
Veicot tehnisko apkopi, lietotājam ierīce ir jāizjauc, jānotīra un jāapkopj, ciktāl tas ir izpildāms, neradot briesmas ne apkopes personālam, ne citām personām. Atbilstoši drošības pasākumi ietver sevī atindēšanu pirms izjaukšanas. Veikt sagatavošanas pasākumus vietējai filtrētai piespiedu atgaisošanai, kur ierīce tikt izjaukta, apkopes vietas tīrīšanai un piemērotai personāla aizsardzībai.
Noskrūvēt uzgriezni zem atsperes (nepieciešama 27. izmēra uzgriežņatslēga). Atveriet aizslēgus. Noņemiet filtra kameras vāku. Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Bīstami Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Bīstami Visus ar elektriskām detaļām saistītos darbus un pārbaudes ir jāveic profesionāļiem. Norāde: Ja parādās traucējums (piem., filtra plīsums), aparāts nekavējoties jāizslēdz.
– Deg kontrollampiņa „Nepareizs griešanās virziens“ Turpmāko informāciju par rezerves daļām Jūs saņemsiet saitā www.kaercher.com, sadaļā Service. Piederumi Filtrs Drošības filtra maisiņš PE H filtra patrona Pasūtījuma nr. 6.904-342.0 6.904-348.0 6.904-345.0 Piederumi Nepareizs sūkšanas turbīnas griešanās virziens, samainīt kontaktspraudņa polus Klientu apkalpošanas dienests Ja darbības traucējumu nav iespējams novērst, ierīce ir jānodod pārbaudei klientu apkalpošanas centrā.
Piederumi Uzgalis grīdas tīrīšanai, 500 mm, smagais variants Uzgalis grīdas tīrīšanai, perpendikulāra suka, 370 mm Uzgalis grīdas tīrīšanai, apļojošā suka Trīsstūra uzgalis Uzgalis ar skrāpi un kasīkli Uzgalis savienojumu tīrīšanai, liekts, nerūsējošā tērauda Savienojuma uzmava Sūkšanas pieslēgums Nerūsējošā tērauda tvertne, 100 litri Pasūtījuma nr. DN51 6.906-793.0 6.906-797.0 6.906-798.0 6.906-796.0 6.906-770.0 6.906-831.0 6.906-799.0 6.789-003.0 4.070-838.
Tehniskie dati Barošanas tīkla spriegums Frekvence Jauda Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība Tvertnes tilpums Gaisa daudzums Zemspiediens * ar spiediena ierobežotājvārstu M filtra virsma (maisiņu filtrs) H filtra virsma (filtra patrona) Aizdedzes aizsardzības veids V Hz W omi l l/s kPa (mbar) IV 100/55 H B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. – Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite saugos nurodymus Nr. 5.956249! – Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir saugos nurodymų galima sugadinti prietaisą ar sukelti pavojų naudotojui ir kitiems asmenims. – Pastebėję transportavimo metu apgadintas detales, informuokite tiekėją. Turinys Aplinkos apsauga. . .
Naudojimas pagal paskirtį – – – – Šis prietaisas yra skirtas tik sausam valymui ir nepritaikytas skysčiams ir drėgniems daiktams siurbti. Prietaisas tinka sausų, degių, sveikatai pavojingų 22-os zonos H ir B1 klasės pagal EN 60 335–2–69 dulkių nuo mašinų ir prietaisų siurbimui. Šis prietaisas skirtas pramoniniam naudojimui. Bet koks kitoks naudojimas laikomas netinkamu. Simboliai ant prietaiso Neįsiurbkite uždegimo šaltinių! Tinka degioms 22 zonos dulkių sprogumo klasės dulkėms siurbti.
– – – – 22 tipo įrenginiai yra tinkami surinkti degias dulkes 22 zonoje. Jie netinkami jungti prie dulkes sukeliančių mašinų. 22 tipo siurbliai nepritaikyti sprogimo atžvilgiu ypač pavojingos dulkėms ir skysčiams bei degių dulkių ir skysčių mišiniams siurbti. Būtinai laikykitės naudojamų medžiagų saugos reikalavimų.
Prietaiso dalys 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Siurbimo turbinos žarna Filtro valymo rankena Filtro kameros dangtis Filtro kamera Antgalis priedas prijungti Manometras Dulkių kamera Dulkių kameros atblokavimo rankena Varomasis ratas su stovėjimo standžiais Dangtelis Stumiamoji rankena Garso duslintuvas Difuzorius Jungimo spinta Įjungiklis/išjungiklis Būklės indikatorius „Tiekiama tinklo įtampa“ Būklės indikatorius „Neteisinga sukimosi kryptis“ LT – 4 285
Naudojimo pradžia Apsauginis filtro maišelis Jei reikia, atlupkite nuo pridėto lipdukų lapo reikiamos kalbos lipduką ir užklijuokite jį ant vokiško teksto, esančio ant įrenginio. Pastaba: dulkėms, kurių užsidegimo energija yra žemesnė nei 1mJ, gali būti taikomi papildomi nurodymai. Pastaba: Šiuo prietaisu gali būti siurbiamos visų rūšių dulkės iki H klasės. Remiantis teisės normomis, būtina naudoti apsauginį filtro maišelį.
Dulkių kameros ištuštinimas Atsižvelgdami į siurbiamų medžiagų rūšį ir kiekį, pastoviai tikrinkite dulkių kamerą, kad ji nepersipildytų. Išjunkite prietaisą ir stovėjimo stabdžiu užblokuokite varomuosius ratukus. Dangtelį tiksliai įstatykite į siurbimo angą. Pakelkite fiksatorių ir dangtelį įstumkite iki galo. Norėdami apsaugoti transportuojamą prietaisą nuo dulkių, imkitės šių priemonių: Siurbimo žarną ir priedus sudėkite į kartu su prietaisu patiektą transportavimo krepšį.
Visos priežiūros ir remonto darbų metu nepakankamai nuvalytos (dėl kažkokių priežasčių) dalys turi būti išmetamos. Tokios dalys turi būti šalinamos sandariuose maišuose pagal atitinkamus tokių atliekų šalinimo reikalavimus. – Transportuojant ir techniškai prižiūrint prietaisą siurbimo angą reikia uždaryti dangteliu. 몇 Įspėjimas Nuolat techniškai prižiūrėkite nelaimingų atsitikimų prevencijos saugos įrangą.
Variklis (siurbimo turbina) neužsiveda Nėra elektros įtampos. Patikrinkite maitinimo tinklo lizdą ir saugiklį. Patikrinkite įrenginio maitinimo kabelį ir kištuką. Suveikė apsauginis variklio jungiklis. Atstatykite jungiklį. Pamažu mažėja siurbimo galia 1 2 3 Pagrindas H filtravimo elementas Filtras, M H filtravimo elementą išimkite traukdami į viršų. Išėmę H filtravimo elementą nedelsiant suvyniokite į kartu pristatytą maišelį ir jį uždarykite.
Dalys Klientų aptarnavimo tarnyba Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite prietaisą patikrinti klientų aptarnavimo tarnybai. Garantija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai.
EB atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Drėgno ir sauso valymo siurblys Tipas: 1.
Techniniai duomenys Tinklo įtampa Dažnis Galia Didžiausia leistina tinklo varža Kameros talpa Oro kiekis Subatmosferinis slėgis * su slėgio ribojimo vožtuvu M filtro plotas (maišelio formos filtras) H filtro plotas (filtravimo elementas) Apsaugos nuo užsidegimo rūšis V Hz W omai l l/s kPa (mbar) IV 100/55 H B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. – Перед першим використанням на виробництві обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки № 5.956249. – Неслідування інструкції з експлуатації та брошурі з правил безпеки може призвести до пошкодження пристрою та небезпеки для користувача та інших людей.
Правильне застосування – – – – Цей пристрій має використовуватись для сухого всмоктування. Він не призначений для всмоктування рідин та вологих матеріалів. Цей пристрій придатний для збору сухого, горючого, шкідливого для здоров'я пилу з верстатів та приладів у зонах типу 22 з класом пилу В1 відповідно до EN 60 335–2–69. Цей пристрій призначено для промислового використання. Будь-який інший спосіб застосування приладу вважається невідповідним.
– – – – – – – – – – – Резервуар для всмоктування обов'язково слід випорожнювати, навіть після кожного використання. Використання пилозбірного мішка із запобіжним фільтром прописано законом. Забороняється використання пристрою без повної системи фільтрації. Використання подовжувачів заборонено. При належному/неналежному використанні деталі (наприклад, отвір сопла) промислового пилососу можуть нагріватися до 116°C.
Елементи приладу 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 296 Шланг до всмоктувальної турбіни Ручка очистки фільтра Кришка камери фільтра Камера фільтра З'єднувальні штуцери для аксесуарів Манометр Резервуар для сміття Ручка для відкриття резервуара для сміття Поворотні коліщата зі стопорним пристроєм Ковпачок Вороток Шумопоглинач Дифузор Шафа з приборами обслуговування Вимикач Індикатор „Напруга” Індикатор „Неправильний напрямок обертання” UK – 4
Введення в експлуатацію Експлуатація Вимикач поставити у положення "1". 몇 Попередження Уникати намотування або згинання шлангу під час чищення. Пилозбірний мішок запобіжного фільтра При необхідності, відклеїти від прикладеного аркуша наклейку з написом на відповідній мові і наклеїти її на німецький текст, наявний на пристрої. Вказівка: Для речовин з енергією займання нижче 1мДж можуть діяти додаткові директиви. Вказівка: Цим пристроєм можна всмоктувати усі типи пилу до класу пилу H.
Зняття з експлуатації Вимкніть пристрій за допомогою вимикача. При необхідності ополоснути обладнання водою та дати просохнути. Вказівка: Після кожного використання пилососу його слід спорожнити та очистити. Цю процедуру слід також проводити, коли це стає необхідним. Випорожніть резервуар для бруду (див. розділ "Випорожнення резервуару для бруду"). Очистити прилад зовні та всередині за допомогою пилососа та протерти його вологим рушником.
Зберігання Увага! Небезпека отримання травм та ушкоджень! При зберіганні звернути увагу на вагу пристрою. Цей прилад має зберігатися лише у внутрішніх приміщеннях. Догляд та технічне обслуговування Обережно! До проведення будь-яких робіт слід вимкнути пристрій та витягнути штекер. Машини для збору пилу є пристроями забезпечення безпеки для запобігання або усунення небезпеки відповідно до BGV A1.
Очистка фільтра Вимкніть пристрій за допомогою вимикача. Відкрити захисну скобу очистки фільтра. Декілька раз сильно підняти та опустити ручку очистки фільтра. Встановити захисну скобу очистки фільтр у вертикальне положення. Якщо очистка фільтра не призвела до покращення всмоктування, фільтр можна витягнути та промити або замінити (див. розділ «Заміна фільтра»). Відкрутити гайку під пружиною (необхідно гайковий ключ на 27 мм). Відкрити замикачі. Зняти кришку камери фільтра.
Допомога у випадку неполадок Світиться індикатор «Напруга» Штепсельну вилку вставлено в розетку й у мережу подано напругу. Обережно! Світиться індикатор «Неправильний напрямок обертання» До проведення будь-яких робіт слід вимкнути пристрій та витягнути штекер. Обережно! Усі перевірки та роботи з електричними частинами приладу мають виконуватися спеціалістом. Вказівка: В разі виникнення неполадки (напр., розрив фільтру) пристрій слід негайно вимкнути.
Аксесуари Приладдя й запасні деталі Обережно! Дозволяється використання тільки обладнання, допущеного виробником для конструкції 22. Використання інших аксесуарів може призвести до небезпеки вибуху. – При цьому будуть використовуватись лише ті комплектуючі та запасні частини, що надаються виробником. Оригінальні комплектуючі та запасні частини замовляються по гарантії, щоб можна було безпечно та без перешкод використовувати пристрій.
Заява при відповідність Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця заява втрачає свою силу. Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Тел.
Технічні характеристики Номінальна напруга Частота Потужність Максимальний допустимий опір мережі Місткість резервуару Подача повітря Нижній тиск * з клапаном обмеження тиску Поверхня M-фільтра (мішковий фільтр) Поверхня H-фільтра (патрон фільтра) Ступінь захисту від запалення В Гц Вт Ом л л/с кПа (мбар) IV 100/55 H B1 400 3~ 50 6000 0.128+j0.
http://www.kaercher.