IB 7/40 Classic IB 7/40 Advanced Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 3 13 23 33 44 54 65 76 86 96 106 116 127 137 148 158 168 178 188 198 208 218 229 239 249 259 R e w gis w w. te ka r a er n ch d er .
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese OrigiDeutsch nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Symbole auf dem Gerät Inhaltsverzeichnis Umweltschutz . . . . . . . . . . . Sicherheitshinweise . . . . . . Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funktion . . . . . . . . . . . . . . . Bedienelemente . . . . . . . . . Inbetriebnahme. . . . . . . . . . Bedienung. . . . . . . . . . . . . .
몇 Warnung Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung. Das Gerät nicht benutzen, wenn eine Anschlussleitung oder wichtige Teile des Gerätes beschädigt sind, z. B. Sicherheitseinrichtungen, Strahlmittelschlauch, Strahlpistole. Quetschgefahr durch die Dosiereinrichtung. Vor dem Entfernen des Schutzblechs im Trockeneisbehälter unbedingt den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose ziehen.
Display 6 Kupplung Steuerleitung Nur bei IB 7/40 Advanced: 7 Taste Trockeneis-Dosierung Ein/Aus Leuchtet rot bei ausgeschalteter Trockeneis-Dosierung 8 Taste Trockeneis-Dosierung erhöhen 9 Taste Strahldruck erhöhen 10 Taste Strahldruck verringern 11 Taste Trockeneis-Dosierung verringern Inbetriebnahme 1 2 3 4 5 6 Kontrollleuchte Steuerspannung grün: Steuerspannung in Ordnung rot: Steuerspannung zu niedrig gelb: Entleerung Trockeneisbehälter aktiv Kontrollleuchte Not-Aus rot: Not-Aus-Taster betätigt
Verschraubung abschrauben. Magazin mit Lochplatten herausnehmen. Lochplatten wie oben gezeigt im Magazin anordnen (3 Möglichkeiten). Die Maßangabe im Bild bezieht sich auf die Größe der Durchlassöffnungen. Magazin mit Lochplatten in den Scrambler einsetzen. Verschraubung aufschrauben und festziehen. Düsenverlängerung (Zubehör) Zwischen Strahlpistole und Düse kann eine Verlängerung eingesetzt werden. Handgriff (Zubehör) Der Handgriff kann an der Verlängerung befestigt werden.
Kohlendioxid. Beim Betrieb des Gerätes steigt der Kohlendioxidgehalt der Luft am Arbeitsplatz. Arbeitsplatz ausreichend lüften, ggf. ein Personenwarngerät verwenden. Anzeichen hoher Kohlendioxidkonzentration in der Atemluft: – 3...5%: Kopfschmerzen, hohe Atemfrequenz. – 7...10%: Kopfschmerzen, Brechreiz, evtl. Bewusstlosigkeit. Beim Auftreten dieser Anzeichen sofort Gerät abstellen und an die frische Luft gehen, vor Fortsetzung der Arbeit Lüftungsmaßnahmen verbessern oder Atemgerät verwenden.
Lighting Language T_Dump Softstart Menüpunkt Demo-Mode Einstellbereich Beschreibung 0, 1, 2, 3, 4, 5 Sekunden Sanftanlauf, Dauer bis zum Erreichen des gewählten Strahldrucks 1, 2, 3, 4, Dauer des Trockeneis5 Minuten Entleerungsvorgangs metric, imperial Maßeinheiten metric: kg/h, MPa imperial: lbs, psi ON/OFF Düsenbeleuchtung (Option) ein-/ausschalten ON/OFF Demonstrationsbetrieb: Bedienung wird simuliert, Druckluft- und Trockeneisabgabe sind gesperrt.
Wartungsarbeiten Filtereinsatz im Wasserabscheider austauschen Scheibe abnehmen. Filtereinsatz abnehmen und durch neuen Filtereinsatz ersetzen. Wasserabscheider in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenbauen. Prüfungen Nach BGV D 26 müssen am Gerät folgende Prüfungen durch einen Sachkundigen vorgenommen werden. Die Ergebnisse der Prüfung müssen in einer Prüfbescheinigung festgehalten werden. Die Prüfbescheinigung muss vom Betreiber des Gerätes bis zur nächsten Prüfung aufbewahrt werden.
Störungen ohne Anzeige im Display Störung Mögliche Ursache Behebung Durch wen Keine Displayanzeige trotz eingeschaltetem Hauptschalter Netzstecker nicht in die Steckdose eingesteckt. Netzstecker in eine Steckdose stecken. Bediener Sicherung F1 hat ausgelöst Seitenverkleidung abnehmen und Sicherung F1 durch Drücken entriegeln. Bediener Kein Druckluftstrahl trotz gezogenem Abzugshebel Druckluftversorgung hat zu wenig Druck Druck kontrollieren.
Technische Daten Elektrischer Anschluss Spannung V 220...240 Frequenz Hz 50 Anschlussleistung kW 0,6 Ableitstrom, typ. mA 7,5 FI-Schutzschalter delta I in A 0,03 Schlauch-Nennweite Zoll 1/2 Versorgungsdruck (max.) MPa (bar) 1,0 (10) Versorgungsdruck (min.) MPa (bar) 0,2 (2) Druckluftverbrauch m3/min 0,5...3,5 Druckluftqualität * Stromart 1~ Druckluft Leistungsdaten Strahldruck (max.) MPa (bar) 1,0 (10) Durchmesser der Trockeneispellets (max.
Zubehör EG-Konformitätserklärung Schutzkleidung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Vollsicht-Schutzbrille, antibeschlag, TeileNr.: 6.321-208.
Please read and comply with these original instructions prior toEnglish the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Symbols on the machine Contents Environmental protection . . Safety instructions . . . . . . . Proper use . . . . . . . . . . . . . Function . . . . . . . . . . . . . . . Control elements. . . . . . . . . Start up . . . . . . . . . . . . . . . . Operation . . . . . . . . . . . . . . Shutting down . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . .
몇 Warning Do not use the appliance when there are other persons around unless they are also wearing safety equipment. The appliance must not be used if a connecting line or important parts of the appliance, e.g. safety devices, spray hose, spray gun. Danger of crushing on account of the dosing equipment. Always remove the machine plug from the socket before removing the protective shield of the dry ice container. carbon dioxide on contact and requires 700 times the volume of dry ice.
Display 5 Coupling spray agent hose 6 Coupling of the control cable Only with IB 7/40 Advanced: 7 Key for the dry ice dosing on/off Illuminates red when the dry ice dosaging is switched off 8 Increase the dry ice dosing 9 Key "increase jet pressure" 10 Key "decrease jet pressure" 11 Decrease the dry ice dosing Stream jets Außer der runden Strahldüse, die mit der Maschine ausgeliefert wird, further flat and round steel nozzles are available as accessories for the machine.
Handle (accessory) The handle can be fastened on the extension piece. damaged cables replaced by an electrician. The extension cord must be protected by IPX4 safety mechanism and the cables must at least be compliant with H 07 RN-F 3G1.5. Insert the mains plug into the socket. Operation Filling dry ice Working light (accessory) 1 2 3 Screw connections Magazine Hole plate Remove the screw connection. Remove the magazine with hole plates.
Operation Carry out maintenance jobs "daily before starting work" (see section "Maintenance and Care"). Danger Risk of injury on account of flying dry ice pellets. Do not direct the jet pistol on persons. Keep third persons away from the place of use and when the machine is being operated (by cordoning off the area). Do not touch/hold the nozzle opening or the dry ice jet when the machine is running.
Demo mode Beleuchtung Language T_Dump Soft start Menue point Setting range Description Transport 0, 1, 2, 3, 4, 5 seconds Soft start, duration until the selected jet pressure is reached 1, 2, 3, 4, 5 minutes Duration of the dry ice emptying process metric, imperial Measurement units metric: kg/h, MPa imperial: lbs, psi ON/OFF Switch the nozzle lighting (option) on/off ON/OFF Demo mode: The operation is simulated, compressed air and dry ice dispensing is locked.
Maintenance Works Replace the filter insert in the water separator. Remove the filter inlay and replace it with a new filter inlay. Reassemble the water separator in the reverse sequence. Tests According to the specifications of BDV D 26, the following tests must be conducted by a technical expert. The results of the tests must be documented in a test report. The device operator must carefully store the test report until the next test.
Faults without display on the console Fault Possible cause Remedy By whom No display inspite of power switch in position 1 Mains Plug not connected to the socket. Insert the mains plug into a socket. Operator Fuse F1 blown Remove the side panel and unlock the fuse F1 by pressing on it. Operator Check pressure level. Operator Set the jet pressure to a higher level. Operator Power supply has been interrupted Check power supply. Indicator lamp "Device on" must glow green.
Technical specifications Electrical connection Voltage V 220...240 Frequency Hz 50 Connected load kW 0,6 Leakage current, typ. mA 7,5 FI safety switch delta I in A 0,03 Nominal width of hose Inch 1/2 Pressure supply (max.) MPa (bar) 1,0 (10) Pressure supply (min.) MPa (bar) 0,2 (2) Compressed air consumption m3/min 0,5...3,5 Quality of compressed air * Current type 1~ Compressed air Performance data Jet pressure (max.) MPa (bar) 1,0 (10) Diameter of dry ice pellets (max.
Accessories EC Declaration of Conformity Protective clothing We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. Full view protective goggles, anti-condensation, part no.: 6.321-208.
Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre apFrançais pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Table des matières Protection de l’environnement Consignes de sécurité . . . . Utilisation conforme . . . . . . Fonction . . . . . . . . . . . . . . . Eléments de commande . . . Mise en service. . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . Mise hors service . . . . . . . . Transport. . . . .
pareil ou éliminer la glace sèche et réchauffer l'appareil. Ne jamais mettre la glace sèche dans la bouche. 몇 Avertissement Danger d'accident par la force de recul du pistolet de jet. Avant d'actionner le levier de départ du pistolet de rayon chercher un emplacement sûr et tenir bien le pistolet de jet. Danger Risque de blessure par des objets volants. Fixer les objets légers de nettoyage pour éviter qu'ils sont emportés par le jet à glace sèche.
Résolution 1 2 3 4 5 6 Témoin de contrôle de la tension de commande vert : Tension de commande en ordre rouge : Tension de commande trop faible jaune : Vidange du réservoir de glace sèche active Témoin de contrôle Arrêt d’urgence rouge : Touche d'arrêt d’urgence confirmée vert : Touche d'arrêt d’urgence non confirmée Témoin de contrôle de l'air comprimé vert : Pression en ordre orange : pression du jet choisie non atteinte rouge : Pression trop faible (inférieure à 0,15MPa/1,5 bar) Témoin de contrôle
Sélectionner le degré de fragmentation: Poignée (accessoire) La poignée peut être fixée à la rallonge. l'appareil en service avec un câble endommagé. Laisser changer le câble endommagé par un électricien. Le câble de prolongation doit assurer une protection IPX4 et le câble doit correspondre au moins à H 07 RN-F 3G1,5. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Tourner l'interrupteur à clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et tirer la clé. La fermeture automatique du trou de la clé permet d'éviter la salissure au cours du fonctionnement. Lorsque la clé est retirée, l'appareil est à l'abris d'un déréglage des paramètres et la réinitialisation des valeurs statistiques. Fonctionnement Effectuer des travaux de maintenance "quotidiennement avant le début du fonctionnement" (cf. le chapitre "Maintenance et entretien").
Réinitialiser les valeurs Tourner l'interrupteur à clé dans le sens horaire. Enfoncer la touche Statistique 4 secondes. Remarque Les valeurs totales ne peuvent pas être remises à zéro. Réglages de base Enfoncer simultanéement les touches augmenter la pression du jet et diminuer la pression du jet et les maintenir, tourner simultanément l'interrupteur à clé dans le sens des aiguilles d'une montre.
Retirer l'élément de filtre et changer par un nouveau. Monter le séparateur de nouveau en ordre inverse. Plan de maintenance Quotidiennement avant début de fonctionnement Examiner le tuyau flexible de moyen de rayon avec soin sur des déchirures, des lieux de brisure et d'autres dommages. Les lieux mous dans le tuyau flexible montrent l'usure sur l'intérieur du tuyau flexible. Remplacer le tuyau flexible défectueux ou usé par un nouveau.
Affichage de l'écran Témoin de contrôle (TC) Eventuelle cause Remède Par qui E005 Le TC du pistolet de jet est rouge Panne de connexion entre l'ap- Contrôler la connexion correcte des accouplements Opérateur pareil et le pistolet de jet. du circuit de commande. Examiner les câbles de commande, s'ils sont endommagés. E006 Le TC du pistolet de jet est rouge Court-circuit dans le pistolet de jet ou le câble de commande Remplacer le pistolet de jet ou le tuyau de jet par le câble de commande.
Caractéristiques techniques Branchement électrique Tension V 220...240 Fréquence Hz 50 Puissance de raccordement kW 0,6 Courant de fuite, type mA 7,5 Disjoncteur de protection FI delta I in A 0,03 Largeur nominale du tuyau flexible Pouces 1/2 Pression d'alimentation (max.) MPa (bars) 1,0 (10) Pression d'alimentation (min.) MPa (bars) 0,2 (2) Consommation d'air comprimé m3/min 0,5...3,5 Qualité d'air comprimé * Type de courant 1~ Air comprimé Performances Pression du jet (max.
Accessoires Déclaration de conformité CE Vêtements de protection Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le Italiano presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose. Simboli riportati sull’apparecchio Pericolo Pericolo di scosse elettriche. Prima di aprire il quadro di comando togliere il connettore dalla presa elettrica. Indice Protezione dell’ambiente . . IT Norme di sicurezza . . .
몇 Attenzione Rischio di incidenti causati dalla forza repulsiva della pistola a getto. Prima di attivare la leva a scatto della pistola a getto trovare una postazione sicura ed afferrare saldamente la pistola a getto. Pericolo Pericolo di lesioni causate dall'espulsione di oggetti. Fissare gli oggetti da pulire che presentano un peso di poca entità per evitare che vengano travolti dal getto di ghiaccio secco.
Display 1 2 3 4 5 6 Spia di controllo della tensione di comando verde: Tensione ci comando perfetta rosso: Tensione di comando troppo bassa giallo: Svuotamento contenitore di ghiaccio secco attivo Spia di controllo arresto d'emergenza rosso: Pulsante d'arresto d'emergenza premuto verde: Pulsante d'arresto d'emergenza non premuto Spia di controllo aria compressa verde: Pressione perfetta arancione: pressione selezionata del getto non raggiunta rosso: Pressione troppo bassa (inferiore a 0,15 MPa/1,5 ba
Impugnatura.(accessori) L'impugnatura può essere fissata alla prolunga. Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento alla rete non sia danneggiato. Non attivare l'apparecchio se il cavo è danneggiato. Far sostituire il cavo danneggiato da un elettricista specializzato. Il cavo di prolunga deve garantire un grado di protezione IPX4. Il tipo di cavo deve corrispondere ai criteri H 07 RN-F 3G1,5. Inserire la spina in una presa elettrica. Uso Aggiungere del ghiaccio secco.
Ruotare l'interruttore a chiave in senso antiorario e rimuovere la chiave. Con la chiusura automatica del foro della chiave si impedisce che possa attecchire lo sporco durante il funzionamento. Con la chiave estratta l'apparecchio è protetto contro la modifica delle impostazioni e l'azzeramento dei valori statistici. Funzionamento I lavori di manutenzione vanno effettuati "ogni giorno prima della messa in funzione" (vedi capitolo "Cura e manutenzione").
Azzeramento dei valori Girare l'interruttore a chiave in senso orario. Tenere premuto per 4 secondi il tasto Statistica. Avvertenza I valori complessivi non possono essere cancellati. Impostazioni di base Premere e tenere premuto contemporaneamente i tasti Incremento della pressione del getto e Riduzione del getto e ruotare l'interruttore a chiave in senso orario.
몇 Attenzione Rischio di danneggiamento. Non pulire la pistola a getto con solvente, benzina o detergenti simili. Interventi di manutenzione Sostituire l'inserto del filtro nell'ABS Separatore d'acqua. protezione contro il freddo. Togliere eventualmente il ghiaccio secco ed aspettare che l'apparecchio si riscaldi. Non introdurre in bocca il ghiaccio secco. Contratto di manutenzione Per garantire un funzionamento affidabile dell'impianto si consiglia di stipulare un contratto di manutenzione.
Guasti visualizzati sul display Visualizzazione display Spia di controllo (KL) Possibile causa Rimedio Persona incaricata E001 tensione di comando KL è rossa Tensione di comando troppo bassa Spegnere l'apparecchio, aspettare brevemente, accendere l'apparecchio. Far controllare la presa.
Guasti non visualizzati sul display Guasto Possibile causa Nessuna visualizzazione sul display nonostante l'interruttore principale sia attivato Spina di rete non inserita nella presa elettri- Inserire la spina in una presa elettrica. ca. Utente Fusibile F1 scattato Rimuovere il rivestimento laterale e sbloccare il fusibile F1 premendo.
Dati tecnici Collegamento elettrico Tensione V 220...240 Hz 50 Tipo di corrente 1~ Frequenza Potenza allacciata kW 0,6 Corrente di dispersione, tipico mA 7,5 Interruttore differenziale delta I in A 0,03 Larghezza nominale tubo flessibile. Pollici 1/2 Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1,0 (10) Pressione in entrata (min.) MPa (bar) 0,2 (2) Consumo di aria compressa m3/min 0,5...3,5 Qualità aria compressa * Aria compressa Prestazioni Pressione getto (max.
Accessori Indumenti protettivi Occhiali protettivi a protezione intera, antiappannamento, N. pezzo: 6.321-208.0 Guanti protettivi antigelo con profilo antiscivolo, Categoria III secondo EN 511, Codice componente: 6.321-210.0 Protezzione dell'udito con staffa, Codice componente: 6.321-207.0 Unità a getto Ugello a getto circolare, corto Codice componente: 4.321-236.0 Ugello a getto circolare, lungo Codice componente: 4.321-234.0 Ugello a getto piatto, corto Codice componente: 4.321-237.
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele Nederlands ga navenant te werk gebruiksaanwijzing, en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Inhoudsopgave Zorg voor het milieu . . . . . . Veiligheidsinstructies . . . . . Reglementair gebruik . . . . . Functie . . . . . . . . . . . . . . . . Bedieningselementen . . . . . Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . Bediening . . . . . . . . . . . . . . Buitenwerkingstelling . . . . . Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . Opslag .
Gevaar Verwondingsgevaar door rondslingerende voorwerpen. Lichte reinigingsobjecten fixeren om te verhinderen dat het met de droogijsstraal meegesleurd wordt. 몇 Waarschuwing Het apparaat niet gebruiken als er zich andere personen binnen bereik bevinden, tenzij ze veiligheidskledij dragen. Het apparaat niet gebruiken wanneer een aansluitkabel of belangrijke onderdelen van het apparaat beschadigd zijn, bv. veiligheidsinrichtingen, hogedrukslangen, spuitpistolen.
Display Alleen bij IB 7/40 Advanced: 7 Toets Droogijsdosering aan/uit Brandt rood bij uitgeschakelde droogijsdosering 8 Toets Droogijsdosering verhogen 9 Toets Straaldruk verhogen 10 Toets Straaldruk verlagen 11 Toets Droogijsdosering verlagen Inbedrijfstelling 1 2 3 4 5 6 Controlelampje Stuurspanning groen: Stuurspanning ok rood: Stuurspanning te laag geel: Lediging droogijsreservoir actief Controlelampje Noodstop rood: Noodstopknop bediend groen: Noodstopknop niet bediend Controlelampje Perslucht
Schroefverbinding losdraaien. Magazijn met geperforeerde platen uitnemen. Geperforeerde platen als boven aangegeven in het magazijn rangschikken (3 mogelijkheden). De aangegeven maten op de afbeelding hebben betrekking tot de afmeting van de openingen. Plaats het magazijn met de geperforeerde platen in de scrambler. Schroefverbinding aanbrengen en vastzetten. Sproeierverlenging (toebehoren) Tussen spuitpistool en sproeier kan een verlenging geplaatst worden.
Gevaar Verstikkingsgevaar door kooldioxide. De droogijsbrokjes bestaan uit vaste kooldioxide. Bij de werking van het apparaat stijgt het kooldioxidegehalte in de lucht op de plaats van gebruik. Werkplaats voldoende verluchten, indien nodig een waarschuwingstoestel gebruiken. Symptomen van hoge kooldioxideconcentratie in de adem: – 3...5%: hoofdpijn, hoge ademfrequentie. – 7...10%: hoofdpijn, braakneigingen, eventueel bewusteloosheid.
Lighting Language T_Dump Softstart Menupunt Demo-Mode Instelbereik Beschrijving 0, 1, 2, 3, 4, 5 seconden Zacht opstarten, duur tot de geselecteerde straaldruk is bereikt 1, 2, 3, 4, Duur van de droogijs-le5 minuten digingsprocedure metric, imperial Maateenheden metric: kg/h, MPa imperial: lbs, psi ON/OFF Sproeierverlichting (optie) in-/uitschakelen ON/OFF Demonstratiewerking: Bediening wordt gesimuleerd, perslucht- en droogijsafgifte zijn geblokkeerd.
Onderhoudswerkzaamheden Filterelement in de waterafscheider vervangen Moer losschroeven. Schijf wegnemen. Filterelement wegnemen en door een nieuw filterelement vervangen. Waterafscheider in omgekeerde volgorde opnieuw monteren. Controles Volgens BGV D 26 moet het apparaat door een expert onderworpen worden aan de volgende controles. De resultaten van de controle moeten in een verslag opgetekend worden. Het verslag moet door de exploitant van het apparaat bewaard worden tot de volgende controle.
Storingen zonder weergave op het display Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Door wie Geen displayweergave ondanks een ingeschakelde hoofdschakelaar Stekker niet in het stopcontact gestoken. Netstekker in een stopcontact steken. Bediener Zekering F1 is in werking getreden Zijpaneel wegnemen en zekering F1 door indruk- Bediener ken ontgrendelen. Geen luchtdrukstraal ondanks ingetrokken hendel Luchtdruktoevoer heeft te weinig druk Druk controleren.
Technische gegevens Elektrische aansluiting Spanning V 220...240 Frequentie Hz 50 Aansluitvermogen kW 0,6 Lekstroom, type. mA 7,5 FI-veiligheidsschakelaar delta I in A 0,03 Slang-nominale wijdte duim 1/2 Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1,0 (10) Toevoerdruk (min.) MPa (bar) 0,2 (2) Persluchtverbruik m3/min 0,5...3,5 Luchtdrukkwaliteit * Stroomsoort 1~ Luchtdruk Capaciteit Spuitdruk (max.) MPa (bar) 1,0 (10) Diameter van de droogijspellets (max.
Accessoires EG-conformiteitsverklaring Veiligheidskledij Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. Veiligheidsbril, anti-beslaan, onderdeelnr.: 6.321-208.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, Español actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Índice de contenidos Protección del medio ambiente ES Indicaciones de seguridad . ES Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES Función . . . . . . . . . . . . . . . . ES Elementos de mando . . . . . ES Puesta en marcha. . . . . . . . ES Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES Puesta fuera de servicio . . . ES Transporte. . . . . . . .
pulsar la palanca de disparo de la pistola de chorreo y sujetarla bien. Peligro Riesgo de lesiones causadas por objetos en movimiento. Fijar los objetos a limpiar de poco peso para evitar que el chorro de aire seco de los lleve. 몇 Advertencia No utilizar el aparato cuando se encuentren otras personas al alcance a no ser que lleven ropa protectora. No usar el aparato si un conducto de la toma o piezas importantes del aparato están dañadas, p.ej.
Pantalla 1 2 3 4 5 6 Piloto de control Tensión de control verde: Tensión de control en orden rojo: Tensión de control demasiado baja amarillo: Vaciado del recipiente de hielo seco activo Piloto de control Desconexión de emergencia rojo: Botón de desconexión de emergencia pulsado verde: Botón de desconexión de emergencia no pulsado Piloto de control Aire comprimido verde: Presión correcta naranja: no se ha alcanzado la presión de chorro seleccionada rojo: Presión demasiado baja (inferior a 0,15 MPa/1,
Empuñadura (accesorios) La empuñadura se puede fijar en la prolongación. Comprobar si la conexión a red del aparato está en perfecto estado antes de cada puesta en funcionamiento. No poner en funcionamiento el aparato si el cable está dañado. Un electricista debe cambiar el cable dañado. El cable alargador tiene que tener un contactor IPX4 y el modelo de cable tiene que cumplir al menos H 07 RN-F 3G1,5. Enchufar la clavija de red a una toma de corriente.
Configure la dosificación de hielo seco con las teclas Aumentar/reducir la dosificación de hielo seco. Gire el interruptor de llave en el sentido contrario a las agujas del reloj y quitar la llave. Mediante el cierre automático del orificio de la llave se evitará que entre suciedad durante el funcionamiento. Con la llave quitada, el aparato está asegurado contra desajustes de las configuraciones y restablecimientos de los valores de estadística.
Poner los valores a cero Girar el interruptor de llave en el sentido de las agujas del reloj. Pulse el botón Estadística durante 4 segundos. Nota Los valores totales no se pueden borrar. Ajustes básicos Pulsar simultáneamente las teclas Aumentar presión de chorro y Reducir presión de chorro y mantener pulsadas, girar el interruptor de llave en el sentido de las agujas del reloj.
Plan de mantenimiento Trabajos de mantenimiento Diariamente antes de conectar la instalación Examinar detenidamente la manguera del producto abrasivo por si tuviera fisuras, dobleces u otros daños. Las zonas blandas de la manguera muestran síntomas de desgaste en el interior de la manguera. Sustituir la manguera defectuosa o gastada por otra nueva. Comprobar si el cable eléctrico y la clavija están dañados. Solicitar al servicio técnico que cambie las piezas defectuosas.
Averías con indicación en pantalla Indicación en pantalla Piloto de control (KL) Posible causa Modo de subsanarla Responsable E001 La tensión de control KL se ilumina en rojo. Tensión de control demasiado baja Apagar la instalación, esperar un poco, encender de nuevo el aparato. Comprobar el enchufe. Si vuelve a aparecer el código de error, diríjase al servicio técnico de Kärcher Operario E002 El botón de emergencia KL se ilumina en rojo Tecla de desconexión de emergencia pulsada.
Averías sin indicación en pantalla Avería Posible causa Modo de subsanarla Responsable No se muestra ninguna indicación en pantalla a pesar de que el interruptor principal está conectado El enchufe no está enchufado en la toma de corriente. Enchufar la clavija de red a una toma de corriente. Operario Se ha activado el fusible F1 Remove side panel, press F1 to reset. Operario Comprobar la presión.
Datos técnicos Conexión eléctrica Tensión V 220...240 Tipo de corriente 1~ Frecuencia Hz 50 Potencia conectada kW 0,6 Corriente de fuga, tipo. mA 7,5 interruptor de corriente de defecto delta I in A 0,03 Ancho nominal de la manguera pulgadas 1/2 Presión de suministro (máx.) MPa (bar) 1,0 (10) Presión de suministro (mín.) MPa (bar) 0,2 (2) Consumo de aire comprimido m3/min 0,5...3,5 Calidad de aire comprimido * aire comprimido Potencia y rendimiento Presión de chorro (máx.
Accesorios ropa protectora Gafas protectoras de visión total, anti-vaho, nº de piezas: 6.321-208.0 Guantes de protección contra el frío con perfil antideslizante, categoría III conforme a EN 511, nº de piezas: 6.321-210.0 Protección auditiva con estribo para la cabeza, nº de piezas: 6.321-207.0 Dispositivo de chorro Boquilla de chorro redondo, corta Nº. de pieza: 4.321-236.
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparePortuguês lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Símbolos no aparelho Perigo Perigo de ferimentos por choque eléctrico. Retire a ficha da tomada antes de proceder à abertura do armário de comando. Índice Protecção do meio-ambiente Avisos de segurança . . . . . Utilização conforme o fim a que se destina a máquina . . . . .
Perigo Perigo de ferimentos por objectos projectados. Fixar eventuais objectos de pequenas dimensões/leves sujeitos a limpeza, de modo a evitar que sejam projectados pelo jacto de gelo seco. 몇 Advertência Não utilizar o aparelho se outras pessoas se situarem no raio de acção da mesma, a não ser que estas utilizem vestuário de protecção. Não utilizar o aparelho se uma linha de ligação ou componentes importantes do aparelho estiverem danificados, p. ex.
Dispositivo do jacto Todos os bocais são enroscados sem ferramentas na rosca da pistola de jacto. As superfícies de chave situadas no bocal servem para desaparafusar bocais que estejam presos e que possam ser retirados com uma chave de bocas. Perigo Perigo de ferimentos motivado pela activação inadvertida do aparelho. Desligar o aparelho antes de trocar o bico. 몇 Advertência Perigo de ferimentos devido ao contacto com o bico frio.
Punho (acessório) A pega pode ser fixada na extensão. em funcionamento se o cabo do mesmo estiver danificado. Requerer a substituição do cabo danificado por um electricista. O cabo de extensão deve garantir uma protecção IPX4 e a versão do cabo deve corresponder pelo menos a H 07 RN-F 3G1,5. Ligue a ficha de rede à tomada de corrente. Manuseamento Encher gelo seco Iluminação de trabalho (acessório) 1 2 3 União roscada Carregador Placa perfurada Desaparafusar a união roscada.
Através do fecho automático da fechadura é evitada a contaminação durante o funcionamento. Com a chave retirada, o aparelho está protegido contra a alteração do ajuste e a reposição dos valores estatísticos. Funcionamento Realizar os trabalhos de manutenção "diariamente antes da operação do aparelho" (ver a secção "Manutenção e conservação“). Perigo Perigo de ferimentos por bolas de gelo seco projectadas. Não apontar a pistola de jacto contra pessoas.
Repor os valores Rodar o interruptor de chave no sentido dos ponteiros do relógio. Premir a tecla estatística durante 4 segundos. Aviso Os valores totais não podem ser apagados. Ajustes base Premir simultaneamente a tecla de aumento e redução da pressão do jacto e rodar ao mesmo tempo o interruptor de chave no sentido dos ponteiros do relógio.
Cada 100 horas de serviço Controlar os acoplamentos na mangueira do produto projectado, no aparelho e na pistola de jacto quanto a danos ou desgaste. Substituir uma mangueira defeituosa e requerer os serviços da assistência técnica para a substituição de acoplamentos defeituosos no aparelho ou no caso de uma pistola de jacto avariada. Controlar o dispositivo de dosagem quanto a danos ou fugas. Contacte imediatamente a assistência técnica se forem detectados danos/fugas.
Avarias indicadas no display Indicações no display Lâmpada de controlo (LC) Possível causa Eliminação da avaria E001 LC tensão de comando brilha vermelho Tensão de comando baixa Desligar o aparelho, aguardar brevemente e ligar no- Operador vamente o aparelho. Verificar a tomada.
Avarias sem indicações no display Avaria Possível causa Eliminação da avaria Por quem Nenhuma indicação no display, apesar do interruptor principal estar ligado Conector não está ligado à tomada. Ligar a ficha de rede à tomada re rede. Operador Disparo do fusível F1 Retirar a carenagem lateral e desbloquear o fusí- Operador vel F1, premindo-o. Nenhum jacto de ar comprimido apesar de pressionar o gatilho de disparo Alimentação do ar comprimido tem pouca pressão Controlar a pressão.
Dados técnicos Ligação eléctrica Tensão V 220...240 Frequência Hz 50 Potência da ligação kW 0,6 Corrente de derivação, tipo. mA 7,5 Disjuntor delta I em A 0,03 Largura nominal da mangueira Polegada 1/2 Pressão de alimentação (máx.) MPa (bar) 1,0 (10) Pressão de alimentação (mín.) MPa (bar) 0,2 (2) Consumo de ar comprimido m3/min 0,5...3,5 Qualidade do ar comprimido * Tipo de corrente 1~ Ar comprimido Dados relativos à potência Pressão do jacto (máx.
Acessórios Vestuário de protecção Óculo de protecção, anti-embaciamento, ref.: 6.321-208.0 Luvas de protecção com perfil antiderrapante, categoria III segundo EN 511, ref.: 6.321-210.0 Protecção auditiva com estribo de cabeça, ref.: 6.321-207.0 Dispositivo do jacto Bocal de jacto redondo, curto Ref.: 4.321-236.0 Bocal de jacto redondo, comprido Ref.: 4.321-234.0 Bocal de fenda de jacto plano, curto Ref.: 4.321-237.0 Bocal de fenda de jacto plano, comprimido, incluído no fornecimento Ref.: 4.321-235.
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisninDansk gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Symboler på apparatet Indholdsfortegnelse Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . Sikkerhedsanvisninger . . . . Bestemmelsesmæssig anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funktion . . . . . . . . . . . . . . . Betjeningselementer . . . . . . Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . Betjening. . . . . . . . . . . . . . . Ud-af-drifttagning . . . . . . . .
Tag maskinen ikke i brug, hvis strømtilslutningsledningen eller vigtige dele af maskinen, som f.eks. sikkerhedselementer, højtryksslanger eller sprøjtepistoler, er beskadigede. Kvæstelsesfare igennem doseringsindretningen. Maskinens netstik skal trækkes ud af stikdåsen inden beskyttelsespladen i tørisbeholderen fjernes.
Stråleindretning Risiko Fare for personskader på grund af en utilsigtet start af maskinen. Sluk for maskinen før dysen skiftes. 몇 Advarsel Fare for personskader hvis den kolde dyse berøres. Opvarm dysen før den berøres eller brug sikkerhedshandsker. Forsigtig Fare for kuldesammensvejsning. Mundstykkets gevind smøres med det vedlagte fedt før monteringen. Stråledyser Ved siden af de medleverede stråledyser findes der yderligere flad- og rundstråledyser i forskellige udgaver som tilbehør.
Håndgreb (tilbehør) Håndgrebet kan gøres fast på forlængelsen Betjening Påfyldning af tøris Risiko Arbejdsbelysning (tilbehør) Arbejdsbelysningen sidder mellem strålepistolen og dysen. Tænding og slukning er beskrevet i kapitel "Betjening/grundindstillinger" Tilslutte trykluft OBS For en fejlfri drift skal trykluften have et lavt fugtindhold (maksimal 5% relativ luftfugtighed, dugpunkt under 0°C). Trykluften skal være fri for olie, snavs og fremmedlegemer.
Aktivering af trykluftforsyningen. Frigiv nødstop-knappen ved at dreje den. Vælg en sikker ståplads og sørg for en sikker kropsholdning for ikke at tabe ligevægten på grund af strålepistolens tilbageslagskraft. For at forhindre, at der pludseligt påstår tilbagestød, kan der indstilles en langsom forhøjelse af stråletrykket (se „Betjening/grundindstillinger“, menupunkt Softstart). Tryk sikringsknappen på strålepistolen.
Service og vedligeholdelse Vedligeholdelsesanvisninger Regelmæssig vedligeholdelse i henhold til nedenstående vedligeholdelsesplan er forudsætningen for et driftssikkert anlæg. Brug udelukkende originale reservedele fra producenten samt øvrige dele, som producenten har anbefalet, som f.eks. – reserve- og sliddele, – tilbehørsdele, – driftsstoffer, – rengøringsmidler. Fare! Ulykkesrisiko ved arbejder på maskinen. Inden arbejder på maskinen skal alle trin i kapitlet "Ude af drift sætning" gennemføres.
Fejl med visning på displayet Display- Kontrollampe (KL) Mulig årsag visning Afhjælpning Fra hvem E001 KL styrespænding lyser rødt Styrespænding for lav Afbryd apparatet, vendt et øjeblik, tænd apparatet igen. Få stikdåsen kontrolleret. Hvis fejlkoden vises igen skal Kärcher-kundeservice kontaktes Betjener E002 KL nødstop lyser rødt Nødstop-knappen er trykket ind. Frigiv nødstop-knappen ved at dreje den.
Fejl uden visning på displayet Fejl Mulig årsag Afhjælpning Fra hvem Ingen displayvisning til trods for tændt hovedafbryder Netstikket ikke sat ind i stikdåsen. Sæt netstikket i en stikdåse. Betjener Sikring F1 blev aktiveret Fjern sidebeklædningen og løsn sikring F1 ved at trykke på den. Betjener Ingen trykluftstråle til trods for trækket aftrækker Trykluftforsyningen har for lavt tryk Kontroller trykket. Betjener Stråletrykket er indstillet for lavt. Indstil et højere stråletryk.
Tekniske data El-tilslutning Spænding V 220...240 Frekvens Hz 50 Tilslutningseffekt kW 0,6 Lækstrøm, type. mA 7,5 FI-beskyttelseskontakt delta I i A 0,03 Nominel slangebredde Tommer 1/2 Forsyningstryk (maks.) MPa (bar) 1,0 (10) Forsyningstryk (min.) MPa (bar) 0,2 (2) Trykluftforbrug m3/min 0,5...3,5 Trykluftkvalitet * Strømtype 1~ Trykluft Ydelsesdata Stråletryk (maks.) MPa (bar) 1,0 (10) Tørispellets diameter (maks.) mm 3 Tørisforbrug kg/h 15...
Tilbehør Sikkerhedstøj Helansigts-sikkerhedsbriller, antidug, delenr. 6.321-208.0 Kuldeisolerende handsker med glidehæmmende profil, kategori III iht. EN 511, delenr.: 6.321-210.0 Høreværn med hovedbøjle, dele nr. 6.321207.0 Stråleindretning Rundstråledyse, kort Dele-nr.: 4.321-236.0 Rundstråledyse, lang Dele-nr.: 4.321-234.0 Fladstråledyse, kort Dele-nr.: 4.321-237.0 Fladstråledyse, lang, med i leveringsomfanget Dele-nr.: 4.321-235.0 Rundstråledyse, afvinklet Dele-nr.: 4.321-249.
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksNorsk , følg den og oppbevar den for anvisningen senere bruk eller fo overlevering til neste eier. Symboler på maskinen Innholdsfortegnelse Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . Sikkerhetsanvisninger. . . . . Forskriftsmessig bruk . . . . . Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . Betjeningselementer . . . . . . Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . Betjening. . . . . . . . . . . . . . . Stans av driften. . . . . . . . . . Transport. . . . . .
som f.eks. beskyttelsesinnretninger, sprayverktøyslanger eller spraypistoler. Fare for klemskader fra doseringsinnretningen. Før du tar av beskyttelsesplaten i tørrisbeholderen skal støpselet på apparatet ubetinget trekkes ut av stikkontakten. Under strålearbeidet sørger en vibrator på tørrisbeholderen for at tørrispelletene ettermates hele tiden.
Stråleinnretning 몇 Advarsel Fare for personskader ved berøring av kald dyse Varm opp dysen før du berører den eller bruk hansker. Forsiktig! Fare for kuldesveisning. Gjengene på dysen smøres med vedlagt fett før den skrus fast. Stråledyser I tillegg til flatstråledysen som følger med, står ytterligere flat- og rundstråledyser i ulike utførelser til disposisjon.
Handtak (tilbehør) Håndtaket kan festes på forlengelsen. Betjening Fylle på tørris Fare Arbeidslys (tilbehør) Arbeidslyset blir plassert mellom strålepistolen og dysen. Inn- og utkoblingen er beskrevet i kapitlet "Betjening/ Grunninnstillinger". Koble til trykkluft Bemerk For feilfri drift må trykkluften ha et lavt fuktighetsinnhold (maksimalt 5% relativ luftfuktighet, duggpunkt under 0°C). Trykkluft må være fri for olje, smuss og fremmedlegemer.
Slå av i nødsfall Slipp avtrekkshendelen på strålepistolen. Trykk på nødstoppknappen. Tørrisdoseringen stoppes og luftstrømmen fra dysen avbrytes. Avbryte trykkluftsforsyningen. Statistikk-funksjon Fremkalling av verdier Sett maskinbryteren i stilling ”I”. Ved å trykke kort på tasten statistikk, vises driftstiden. t: Driftstid siden siste tilbakestilling. T: Total driftstid. Ved å trykke kort på tasten statistikk, vises den bearbeidede tørrismengden. m: Tørrismengde siden siste tilbakestilling.
Plassere apparatet på transportkjøretøy. Lås bremsene på hjulene. Fest apparatet med stropper til kjøretøyet. Lagring Forsiktig! Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved lagring. Dette apparatet skal kun lagres innendørs. Fare Kvelningsfare ved ansamling av karbondioksid. Tørrispellets skal kun lagres på godt ventilerte steder.
Feil med anvisninger på displayet Display- Kontrollys (KL) anvisning Mulige årsaker Retting Av hvem E001 KL styrespenning lyser rødt Styrespenning for lav Slå av apparatet, vent litt, slå apparatet på igjen. Stikkontakt må kontrolleres. Hvis feilkoden dukker opp flere ganger, ta kontakt med Kärchers kundeservice. Bruker E002 KL Nød-Stopp lyser rødt Nødstoppknapp er trykket ned. Tilbakestill NØD-STOPP-tasten ved å dreie den.
Feil uten anvisninger på displayet Feil Mulige årsaker Støpsel ikke satt i stikkontakt. Ingen visning på skjerm på tross av hoSikring F1 er gått. vedbryter på. Ingen tørrispellets i trykkluftstrålingen. Av hvem Sett støpselet i en veggkontakt. Bruker Ta av sidepanel og lås opp sikring F1 ved å tryk- Bruker ke på den. Trykkluftforsyningen har for lavt trykk Ingen trykkluftstråle selv om avtrekkerhenStråletrykket er innstilt for lavt delen er inntrykket Strømforsyningen er brutt.
Tekniske data Elektrisk tilkobling Spenning V 220...240 Frekvens Hz 50 Kapasitet kW 0,6 Lekkasjestrøm, typ. mA 7,5 Vernebryter delta I in A 0,03 Slange, nominell diameter " (tommer) 1/2 Forsyningstrykk (maks.) MPa (bar) 1,0 (10) Forsyningstrykk (min.) MPa (bar) 0,2 (2) Trykkluftsforbruk m3/min 0,5...3,5 Trykkluftkvalitet * Strømtype 1~ Trykkluft Effektspesifikasjoner Stråletrykk (maks.) MPa (bar) 1,0 (10) Diameter på tørrispellets (maks) mm 3 Tørrisforbruk kg/h 15...
Tilbehør EU-samsvarserklæring Vernedrakt Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet. Vernebrille, duggfri, dele nr.: 6.321-208.0 Beskyttelseshansker mot frost med sklisikker profil, kategori III etter EN 511, dele nr.: 6.321-210.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första Svenska gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Symboler på apparaten Innehållsförteckning Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . Säkerhetsanvisningar . . . . . Ändamålsenlig användning. Funktion . . . . . . . . . . . . . . . Reglage . . . . . . . . . . . . . . . Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . Handhavande . . . . . . . . . . . Ta ur drift. . . . . . . . . . . . . . . Transport.
Använd inte maskinen om en anslutningsledning eller viktiga maskindelar är skadade, t.ex. säkerhetsanordningar, strålmedelslang eller strålpistol. Klämrisk genom doseringsanordningen. Innan skyddsplåten i torrisbehållaren tas bort måste aggregatets nätkontakt ovillkorligen skiljas från eluttaget.
Strålanordning 몇 Varning Risk för personskador vid beröring av det kalla munstycket. Värm upp munstycket innan beröring eller bär handskar. Varning Fara på grund av kallsvetsning. Stryk medföljande fett på munstycksgängningen före montering. Strålmunstycken Vid sidan av det medföljande flatstrålemunstycket finns andra flat- och rundstrålemunstycken i olika utföranden att få som tillbehör.
Handtag (tillbehör) Handtaget kan fästas på förlängningen. Handhavande Fylla på torris Fara Arbetsbelysning (tillbehör) Arbetsbelysningen monteras mellan strålpistol och munstycke. Start och avstängning beskrivs i kapitlet “Hantering/ Grundinställningar“. Ansluta tryckluft Observera För störningsfri drift måste fuktandelen i tryckluften vara låg (maximalt 5% relativ luftfuktighet, upptiningspunkt under 0°C). Tryckluften måste vara fri från olja, smuts och främmande partiklar.
Sök upp säker plats att stå på och var beredd på strålsprutans rekylkraft så att du inte tappar balansen. För att förhindra kraftig rekyl kan man ställa in stråltrycket så att det ökar långsamt (se “Hantering/Grundinställningar“, menypunkt Softstart). Tryck in låsknappen till strålpistolen. Starta torrisstrålen genom att dra i startspaken och utför rengöringsarbetet.
Skötsel och underhåll Åtgärder vid störningar Underhållsanvisningar Fara! Olycksfallsrisk vid arbeten på aggregatet. Utför samtliga steg i kapitlet "Urdrifttagning" innan arbete utförs på aggregatet. Fara Risk för kylskador på grund av torris eller kalla aggregatdelar. Bär lämplig skyddsklädsel för arbete vid låga temperaturer., eller tag bort torris och låt aggregatet värmas upp. Stoppa aldrig torris i munnen.
Fel med visning på displayen Visning på displayen Kontrollampa (KL) Möjlig orsak Åtgärd Av vem E001 KL styrspänning lyser röd Styrspänning för låg Stäng av maskinen, vänta en kort stund, slå på maskinen. Eluttag måste kontrolleras. Om felkoden visas igen, ta kontakt med Kärcherskundtjänst. Operatör E002 KL nödstopp lyser röd Nödstoppsknappen är intryckt. Frigör nöd-stopp-knappen genom att vrida den. Operatör E003 KL tryckluft lyser röd Tryck för lågt i tryckluftförsörjningen Öka trycket.
Fel utan visning på displayen Störning Möjlig orsak Åtgärd Av vem Inget meddelande på displayen trots tillslagen huvudbrytare Nätkontakten ej isatt i vägguttaget. Anslut nätkontakten till ett vägguttag. Operatör Säkringen F1 har löst ut Ta bort sidoskyddet och regla upp säkringen F1 genom att trycka på den. Operatör Ingen tryckluftstråle trots utdragen startspak För lågt tryck i tryckluftsförsörjning Kontrollera tryck. Operatör Stråltryck för lågt inställt Ställ in stråltryck högre.
Tekniska data Elanslutning Spänning V 220...240 Frekvens Hz 50 Anslutningseffekt kW 0,6 Avledningsström, typ. mA 7,5 FI-jordfelsbrytare delta I i A 0,03 Slang-märkdiameter Tum 1/2 Försörjningstryck (max.) MPa (bar) 1,0 (10) Försörjningstryck (min.) MPa (bar) 0,2 (2) Tryckluftsförbrukning m3/min 0,5...3,5 Tryckluftskvalitet * Strömart 1~ Tryckluft Prestanda Stråltryck (max.) MPa (bar) 1,0 (10) Diameter på torrispellets (max.) mm 3 Torrisförbrukning kg/t 15...
Tillbehör Skyddsklädsel Fullsiktsglasögon, anti-imma, artikelnr. 6.321-208.0 Handskar som skyddar mot kyla, med halkhämmande profil, kategori III enligt EN 511, artikelnr. 6.321-210.0 Hörselskydd med huvudbygel, artikelnr. 6.321-207.0 Strålanordning Rundstrålemunstycke, kort Artikelnr. 4.321-236.0 Rundstrålemunstycke, långt Artikelnr. 4.321-234.0 Flatstrålemunstycke, kort Artikelnr. 4.321-237.0 Flatstrålemunstycke, långt, medföljer leveransen Artikelnr. 4.321-235.0 Rundstrålemunstycke, vinklat Artikelnr.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säiSuomi lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Laitteessa olevat symbolit Sisällysluettelo Ympäristönsuojelu . . . . . . . Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . Toiminta . . . . . . . . . . . . . . . Hallintalaitteet . . . . . . . . . . . Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . Käytön lopettaminen . . . . . . Kuljetus . . . . . . . . .
몇 Varoitus Älä käytä laitetta, jos läheisyydessä on muita henkilöitä, joilla ei ole asianmukaista suojavarustusta. Älä käytä laitetta, jos jokin liitäntäjohto tai laitteen tärkeät osat ovat vahingoittuneet, esim. turvalaitteet, ruiskutusaineletku, ruiskupistooli. Annostelulaitteen aiheuttama puristumisvaara. Laitteen virtapistoke on ehdottomasti vedettävä irti pistorasiasta, ennen kuin kuivajääsäiliön suojapelti avataan. poistavat lian.
Näyttö 6 Ohjausjohdon liitäntä Vain laitteessa IB 7/40 Advanced 7 Kuivajään annostelu päälle/pois Punainen valo, kun kuiväjään annostelu on pois päältä 8 Kuivajääannostelun lisäyspainike 9 Ruiskutuspaineen suurennuspainike 10 Ruiskutuspaineen pienennyspainike 11 Kuivajääannostelun pienennyspainike Käyttöönotto 1 2 3 4 5 6 Merkkivalo käyttöjännite vihreä: käyttöjännite OK punainen: Käyttöjännite on liian matala keltainen: kuivajääsäiliön tyhjennys aktiivisena Merkkivalo hätä-seis punainen: hätä-seis
Ruuvaa irti kierrekiinnitin. Poista makasiini reikälevyineen. Aseta reikälevyt makasiiniin kuten yllä on esitetty (3 mahdollisuutta). Kuvassa olevat mitat koskevat läpimenoaukkojen suuruutta. Aseta makasiini reikälevyineen murskaimeen. Kierrä ja kiristä kierrekiinnitin paikalleen. Suuttimen jatko (lisävaruste) Ruiskupistoolin ja suuttimen väliin voidaan asentaa jatko. Käsikahva (lisävaruste) Käsikahvan voi kiinnittää jatkoputkeen.
Kuivajääsäiliöön tippuvat vieraat esineet aiheuttavat vaurioitumisriskin. Käytön aikana kuivajääsäiliön kannen on oltava kiinni. Liitä maadoitusköysi (vain laitteessa IB 7/40 Advanced) sähköä johtavasti puhdistettavaan kohteeseen tai maadoita puhdistettava kohde muulla tavalla. Käytä suojavaatetusta, suojahansikkaita, tiiviisti istuvia ja hyvin suojaavia suojalaseja sekä kuulosuojaimia. Aktivoi paineilman syöttö. Vapauta hätä-seis-painike lukituksesta sitä kiertämällä.
Käytön lopettaminen Vaara Paleltumisvammojen vaara. Kuivajään lämpötila on -79 °C. Älä koskaan koske kuivajäähän tai laitteen kylmiin osiin ilman suojaa. Käytä suojahansikkaita ja suojavaatetusta. Vaara Kuivajääpellettien aiheuttama loukkaantumisvaara. Älä suuntaa suihkupistoolia ihmisiä kohti. Huolehdi, ettei käyttöalueella ole käytön aikana muita ihmisiä kuin käyttäjä. Estä asiaankuulumattomien henkilöiden pääsy käyttöalueelle rajoittamalla se. Sulje paineilman syöttö.
Sellaisten kunnostustöiden tai muutosten jälkeen, jotka saattavat vaikuttaa käyttöturvallisuuteen Tarkasta laitteen asianmukainen kunto ja toiminta sekä sijoituspaikka. Häiriöapu Vaara! Laitteen huolto- ja hoitotöiden suorittamisesta aiheutuva loukkaantumisvaara. Ennen kuin suoritat laitteen huolto- tai hoitotoimenpiteitä, käy lävitse kappaleessa "Poistaminen käytöstä" kuvatut vaiheet. Vaara Kuivajään tai kylmien laitteen osien aiheuttama paleltumisvaara.
Häiriöt ilman näyttöä näytössä Häiriö Mahdollinen syy Apu Suorittaja Ei näyttöä, vaikka pääkytkin on kytketty päälle. Verkkopistoke ei ole pistorasiassa. Liitä virtapistoke pistorasiaan. Käyttäjä Sulake F1 on lauennut. Sivuverhous otetaan pois ja sulake F1 painetaan lukituksesta. Käyttäjä Ei paineilmasuihkua, vaikka laukaisuvipu on painettuna Paineilman syöttöpaine on liian alhainen Tarkista paine. Käyttäjä Suihkupaine on säädetty liian alhaiseksi Säädä suihkupaine korkeammalle.
Tekniset tiedot Sähköliitäntä Jännite V 220...240 Hz 50 Virtatyyppi 1~ Taajuus Liitosjohto kW 0,6 Purkausvirta, tyyppi: mA 7,5 FI-turvakytkin delta I A:ssa 0,03 Letkun sisähalkaisija tuuma 1/2 Syöttöpaine (maks.) MPa (baaria) 1,0 (10) Syöttöpaine (min.) MPa (baaria) 0,2 (2) Paineilman kulutus m3/min 0,5...3,5 Paineilman laatu * Paineilma Suoritustiedot Suihkupaine (maks.) MPa (baaria) 1,0 (10) Kuivajääpellettien läpimitta (maks.) mm 3 Kuivajään kulutus kg/h 15...
Varusteet Suojavaatetus Kokokasvo-suojalasit, huurtumaton, osanro.: 6.321-208.0 Kylmäsuojakäsineet luisumista estävällä profiililla, EN 511 mukainen luokka III, osanro.: 6.321-210.0 Kuulosuojain pääpannalla, osa-nro.: 6.321207.0 Ruiskuvarustus Pyörösuihkusuutin, lyhyt Osa-nro.: 4.321-236.0 Pyörösuihkusuutin, pitkä Osa-nro.: 4.321-234.0 Litteäsuihkusuutin, lyhyt Osa-nro.: 4.321-237.0 Litteäsuihkusuutin, pitkä, kuuluu toimitukseen Osa-nro.: 4.321-235.0 Pyörösuihku-kulmasuutin Osa-nro.: 4.321-249.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Προσοχή Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες. Σύμβολα στην συσκευή ρήστε τη γείωση σε όλη τη διάρκεια της διαδικασίας καθαρισμού. Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπληξίας. Πριν ανοίξετε τον πίνακα χειρισμού, βγάλτε το φις από την πρίζα.
λειτουργία τη σκανδάλη του πιστολέτου ψεκασμού,σταθείτε σε ασφαλές σημείο και κρατήστε σταθερά το πιστολέτο. Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα. Στερεώστε τα ελαφρά αντικείμενα καθαρισμού, ώστε να μην παρασυρθούν από τη εκσφενδονιζόμενη δέσμη ξηρού πάγου. 몇 Προειδοποίηση Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν άλλα άτομα βρίσκονται στην εμβέλεια λειτουργίας της, εκτός αν φορούν προστατευτικό ρουχισμό.
Πεδίο χειρισμού 5 1 Πλήκτρο στατιστικών, μηδενισμός μετρητή 2 Πλήκτρο εκκένωσης του δοχείου ξηρού πάγου 3 Ένδειξη οθόνης 4 Πλήκτρο αύξησης της πίεσης ψεκασμού 5 Πλήκτρο μείωσης της πίεσης ψεκασμού 6 Πλήκτρο αύξησης της ποσότητας ξηρού πάγου 7 Πλήκτρο μείωσης της ποσότητας ξηρού πάγου 8 Διακόπτης συσκευής 9 Πλήκτρο Εκτάκτου Ανάγκης (Not-Aus) 10 Διακόπτης με κλειδί 6 κόκκινη: Βλάβη στη διάταξη μετάδοσης κίνησης Ενδεικτική λυχνία πιστολέτου ψεκασμού πράσινη: Πιστολέτο ψεκασμού κανονικό πορτοκαλί: Σκανδάλη
Scrambler (εξάρτημα) Το Scrambler τεμαχίζει τα σφαιρίδια ξηρού πάγου και παρεμβάλεται ανάμεσα στο πιστολέτο και το ακροφύσιο.. Η ευθυγράμμιση των 4 διάτρητων πλακών στον κωδικοποιητή δίνει το βαθμό τεμαχισμού. Επιλογή του βαθμού τεμαχισμού: Προέκταση ακροφυσίου (εξάρτημα) Ανάμεσα στο πιστολέτο και το ακροφύσιο μπορείτε να προσθέσετε μια προέκταση. Χειρολαβή (εξάρτημα) Η χειρολαβή μπορεί να στερεωθεί στην προέκταση.
Σύνδεση με το δίκτυο Ρυθμίσεις Κίνδυνος Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Η χρησιμοποιούμενη πρίζα πρέπει να εγκατασταθεί από ειδικό ηλεκτρολόγο και να είναι σύμφωνη με το IEC 60364-1. Η συσκευή επιτρέπεται να συνδέεται μόνο σε πηγές ηλεκτρικού ρεύματος που διαθέτουν προστατευτική γείωση. Η χρησιμοποιούμενη πρίζα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη και να απέχει από το έδαφος 0,6 m έως 1,9 m. Η χρησιμοποιούμενη πρίζα πρέπει να βρίσκεται στο οπτικό πεδίο του χειριστή.
Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολέτου ψεκασμού. Πιέστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης. Διακόπτεται η τροφοδοσία με ξηρό πάγο και το ρεύμα αέρος που εξέρχεται από το ακροφύσιο. Διακόψτε την παροχή πεπιεσμένου αέρα. Ενεργοποίηση έπειτα από χρήση του πλήκτρου εκτάκτου ανάγκης Απασφαλίστε το πλήκτρο εκτάκτου ανάγκης περιστρέφοντάς το. Διακοπή λειτουργίας Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολέτου ψεκασμού.
Ανοίξτε αργά τη βαλβίδα εκτόνωσης της πίεσης και περιμένετε να εκρεύσουν από τη συσκευή τα προϊόντα της συμπύκνωσης και ο πεπιεσμένος αέρας. Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής κάτω από την έξοδο ξηρού πάγου. Πιέστε το πλήκτρο εκκένωσης του δοχείου ξηρού πάγου και περιμένετε να αδειάσει το δοχείο ξηρού πάγου. Η εκκένωση του ξηρού πάγου διακόπτεται μετά τον προεπιλεγμένο χρόνο (ανατρέξτε στις "Βασικές ρυθμίσεις"). Εάν είναι απαραίτητο, πιέστε επανειλημμένα το πλήκτρο εκκένωσης του δοχείου ξηρού πάγου.
Έλεγχοι Σύμφωνα με το BGV D 26 στη συσκευή πρέπει να διενεργηθούν οι ακόλουθοι έλεγχοι από εξειδικευμένο τεχνικό. Τα αποτελέσματα των ελέγχων πρέπει να καταγραφούν σε ένα πιστοποιητικό ελέγχου. Το πιστοποιητικό ελέγχου πρέπει να φυλάσσεται από το χρήστη της συσκευής ως τον επόμενο έλεγχο. Έπειτα από αχρησία για διάστημα μεγαλύτερο από ένα έτος Ελέγξτε τη συσκευή ως προς την καταλληλότητα και την καλή λειτουργία της.
Βλάβες χωρίς ένδειξη στην οθόνη Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση από Δεν υπάρχει ένδειξη στην οθόνη, αν και ο γενικός διακόπτης είναι ενεργοποιημένος Ο ρευματολήπτης δεν είναι συνδεδεμένος στην πρίζα. Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Χειριστής Έπεσε η ασφάλεια F1 Αφαιρέστε την πλευρική επένδυση και πιέσετε την ασφάλεια F1, για να την απασφαλίσετε. Χειριστής Πολύ χαμηλή πίεση παροχής πεπιεσμένου αέρα Ελέγξτε την πίεση.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρική σύνδεση Τάση V 220...240 Συχνότητα Hz 50 Ισχύς σύνδεσης kW 0,6 Ρεύμα εργασίας, τύπος. mA 7,5 Ασφαλειοδιακόπτης FI delta I σε A 0,03 Ρεύμα 1~ Πεπιεσμένος αέρας Ονομαστικό πλάτος ελαστικού σωλήνα ίντσες 1/2 Πίεση παροχής (μέγ.) MPa (bar) 1,0 (10) Πίεση παροχής (ελάχ.) MPa (bar) 0,2 (2) Κατανάλωση πεπιεσμένου αέρα m3/min 0,5...3,5 Ποιότητα πεπιεσμένου αέρα * Επιδόσεις Πίεση δέσμης ψεκασμού (μέγ.
Εξαρτήματα Προστατευτικός ρουχισμός Προστατευτικά γυαλιά πλήρους οράσεως, δεν θολώνουν, κωδ. εξαρτήματος: 6.321208.0 Προστατευτικά γάντια κατά του ψύχους με αντιολισθητικό προφίλ, κατηγορίας ΙΙΙ κατά EN 511, κωδ. εξαρτήματος: 6.321-210.0 Ωτοασπίδες με στήριγμα κεφαλής, κωδ. εξαρτήματος: 6.321-207.0 Μηχανισμός δέσμης ψεκασμού Στρογγυλό ακροφύσιο ψεκασμού, μικρό κωδ. εξαρτήματος: 4.321-236.0 Στρογγυλό ακροφύσιο ψεκασμού, μεγάλο κωδ. εξαρτήματος: 4.321-234.0 Επίπεδο ακροφύσιο ψεκασμού, μικρό κωδ.
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu Türkçe okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Cihazdaki semboller İçindekiler Çevre koruma . . . . . . . . . . . Güvenlik uyarıları . . . . . . . . Kurallara uygun kullanım . . Fonksiyon . . . . . . . . . . . . . . Kumanda elemanları. . . . . . İşletime alma. . . . . . . . . . . . Kullanımı. . . . . . . . . . . . . . . Kullanım dışında . . . . . . . . .
몇 Uyarı Kumanda elemanları Kapsama alanı içinde başka kişiler varken cihazı kullanmayın; bu kişilerin koruyucu elbise giymesi gereklidir. Bir bağlantı hattı veya örn. güvenlik tertibatları, püskürtme maddesi hortumu, püskürtme tabancası gibi cihazın önemli parçaları hasar görmüşse, cihazı kullanmayın. Dozaj tertibatı nedeniyle sıkışma tehlikesi. Kuru buz haznesindeki koruyucu kapağı çıkartmadan önce cihazın elektrik fişini mutlaka prizden çekin.
Püskürtme tertibatı memelerin bir açık ağızlı anahtarla gevşetilmesini sağlar. Tehlike Kontrolsüz şekilde çalışmaya başlayan cihaz nedeniyle yaralanma tehlikesi. Meme değişiminden önce cihazı kapatın. 몇 Uyarı Soğuk memeye temas nedeniyle yaralanma tehlikesi. Temas etmeden önce memeyi ısıtın veya koruyucu eldiven takın. Dikkat Soğuk kaynaklanma tehlikesi. Montajdan önce meme dişine ekteki gresi sürün.
Tutamak (aksesuar) Tutamak, uzatmaya sabitlenebilir. Uzatma kablosu bir IPX4 korumasını garanti etmeli ve kablo tesisatı en azından H 07 RN-F 3G1,5'e uygun olmalıdır. Elektrik fişini prize takın. Kullanımı Kuru buzun doldurulması Çalışma aydınlatması (aksesuar) Çalışma aydınlatması, püskürtme tabancası ve memenin arasına yerleştirilir. Açma ve kapatma işlemi "Kullanım/Temel ayarlar" bölümünde açıklanmıştır.
Acil durumda kapatma Püskürtme tabancasının çekme kolunu bırakın. Acil kapama tuşuna basın. Kuru buz dozajı durur ve memeden çıkan hava akımı kesilir. Basınçlı hava beslemesi durur. Not Uzun çalışma aralarında, kuru buz peletleri kuru buz haznesinde eriyebilir. Çalışmaya mümkün olduğunca 20 dakikadan daha uzun süre ara vermeyin. Uzun süreli aralarda kuru buz haznesini boşaltın. Kondensatın boşaltılması Bir su ayırıcı, cihaza geri gönderilen basınçlı havayı temizler.
Cihaz şalterini „0/OFF“ konumuna getirin. Cihazı basınçlı hava besleme hattından ayırın. Cihazın fişini prizden çekin. Topraklama halatının temizlenmesi ve sarılması Taşıma Tehlike Cihazdaki kuru buz artıkları nedeniyle kaza tehlikesi. Kapalı araçlarda taşımadan önce, birlikte seyahat eden kişilerin karbondioksit nedeniyle zarar görmesini önlemek için kuru buzlar hiç artık kalmayacak şekilde cihazdan temizlenmiş olmalıdır.
Ekranda gösterilen arızalar Elektronik gösterge Kontrol lambası (KL) Olası nedeni Arızanın giderilmesi E001 Kumanda gerilimi KL kırmızı yanıyor Kumanda gerilimi çok düşük Cihazı kapatın, kısa süre bekleyin, cihazı tekrar açın. Kullanıcı Prizi kontrol ettirin Hata kodu tekrar görülürse, Kärcher müşteri hizmetlerini bilgilendirin E002 Acil Kapatma KL kırmızı yanıyor Acil kapama tuşuna basılmış Acil kapama tuşunun kilidini döndürerek açın.
Ekranda gösterilmeyen arızalar Arıza Olası nedeni Arızanın giderilmesi Kim tarafından Ana şalter açık olmasına rağmen ekranda gösterge yok Elektrik fişi prize takılmamış. Elektrik fişini prize takın. Kullanıcı F1 sigortası devreye girdi Yan kaplamayı çıkartın ve basarak F1 sigortasının kilidini açın. Kullanıcı Basınçlı hava beslemesinin basıncı çok düşük Basıncı kontrol edin. Kullanıcı Püskürtme basıncı çok düşük ayarlanmış Püskürtme basıncını yükseltin.
Teknik Bilgiler Elektrik bağlantısı Gerilim V 220...240 Frekans Hz 50 Elektrik türü 1~ Bağlantı gücü kW 0,6 Kaçak akım, tip. mA 7,5 FI koruma şalteri A cinsinden delta I 0,03 Basınçlı hava Nominal hortum mesafesi İnç 1/2 Besleme basıncı (maksimum) MPa (bar) 1,0 (10) Besleme basıncı (minimum) MPa (bar) 0,2 (2) Basınçlı hava tüketimi m3/dk 0,5...3,5 Basınçlı hava kalitesi * Performans değerleri Püskürtme basıncı (maksimum) MPa (bar) 1,0 (10) Kuru buz peletlerinin çapı (maks.
Aksesuar AB uygunluk bildirisi Koruyucu giysi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir. Tam görüşlü koruyucu gözlük, buğu önleyici, Parça No.: 6.321-208.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Оглавление Защита окружающей среды RU Указания по технике безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . RU Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU Назначение . . . . . . . . . . . . RU Элементы управления . . . RU Начало работы . . . . . . . . . RU Управление . . . . . . . .
Общие сведения по технике безопасности Опасность Опасность получения травмы от случайно запущенного аппарата. Перед проведением работ над прибором вынуть штепсельную вилку из розетки. Опасность Опасность получения холодовых ожогов от сухого льда или холодных частей аппарата. При работах с прибором носить соответствующую защитную одежду или удалить сухой лед и дать аппарату согреться. Никогда не класть сухой лед в рот. 몇 Предупреждение Опасность несчастного случая от силы отдачи струйного пистолета.
Дисплей 1 2 3 4 5 6 Держатель кабеля Сетевой шнур со штепсельной вилкой Клапан сброса давления, опорожнение водоотделителя от конденсата Подвод сжатого воздуха Отвод конденсата предохранитель F1, под боковой обшивкой 1 2 Панель управления 3 1 Кнопка "Статистика", сброс показаний счетчика 2 Кнопка "Опорожнение контейнера для сухого льда" 3 Дисплей 4 Кнопка "Повышенное давление струи" 5 Кнопка "Снижение давления струи" 6 Кнопка "Увеличение дозировки сухого льда" 7 Кнопка "Уменьшение дозировки сухого л
Форсунки Указание Выбор форсунки зависит от материала очищаемого объекта и загрязнения. Все форсунки накручиваются на резьбу струйного пистолета без использования инструментов. Нанесенные на форсунке грани под ключ служат для отвинчивания плотно сидящих форсунок с помощью гаечного ключа. Опасность Опасность получения травмы от случайно запущенного устройства. Перед проведением замены насадки следует выключить устройство. 몇 Предупреждение Опасность получения травмы от контакта с холодной насадкой.
Подключение к электросети Настройки Опасность Опасность поражения током. Используемая розетка должна устанавливаться электриком и соответствовать нормам IEC 60364-1. Аппарат можно подключать только к источнику питания с заземлением. Используемая штепсельная розетка должна быть легко доступна и размещаться на высоте от 0,6 м до 1,9 м от пола. Используемая штепсельная розетка должна находиться в поле зрения оператора. Аппарат должен быть защищен с помощью защитного переключателя FI, тип B, 30 мA.
Отпустить спусковой рычаг струйного пистолета. Нажать на кнопку аварийного выключения. Дозирование сухого льда останавливается и поток воздуха из форсунки прерывается. Прервать подачу сжатого воздуха. Начало работы после аварийного отключения Разблокировать аварийный выключатель, повернув его. Перерыв в работе Отпустить спусковой рычаг струйного пистолета. Во время перерывов в работе струйный пистолет можно повесить на держатель, имеющийся на аппарате.
Медленно открыть клапан сброса давления и подождать, пока из прибора не выйдет весь конденсат и сжатый воздух. Установить под выходным отверстием для сухого льда подходящую емкость. Нажать на кнопку "Опорожнение контейнера для сухого льда" и подождать до тех пор, пока контейнер не опорожниться. Опорожнение контейнера для сухого льда прекращается по прошествии предварительно заданного времени (см. „Основные настройки“).
Проверки Согласно BGV D 26 специалистом должны быть проведены следующие проверки аппарата. Результаты проверки необходимо зафиксировать в отчете проверки. Свидетельство проверки должно храниться оператором аппарата до следующей проверки. После перерыва в эксплуатации свыше одного года Проверить прибор на должное состояние и функционирование. После перемены места установки Проверить прибор на должное состояние, функционирование и установку.
Неисправности без указания на дисплее Неполадка Возможная причина Нет сообщения на дисплее при включенном главном выключателе Штепсельная вилка не вставлена в розет- Вставьте штепсельную вилку электропитания ку. в электророзетку. Отсутствует струя сжатого воздуха несмотря на нажатый спусковой рычаг Струя сжатого воздуха слишком слабая Способ устранения Кем проводится Оператор Сработал предохранитель F1 Снять боковую панель и разблокировать пре- Оператор дохранитель F1, нажав на него.
Технические данные Электрические параметры Напряжение В 220...240 Вид тока 1~ Частота Гц 50 Потребляемая мощность кВт 0,6 Ток утечки, тип. мA 7,5 Защитный выключатель типа FI дельта I в A 0,03 Номинальный диаметр шланга дюймы 1/2 Подача давления (макс.) МПа (бар) 1,0 (10) Сжатый воздух Подача давления (мин.) МПа (бар) 0,2 (2) Потребление сжатого воздуха м3/мин 0,5...3,5 Качество сжатого воздуха * Данные о производительности Давление струи (макс.
Принадлежности Защитное покрытие Защитные очки с большим углом обзора, с защитой от запотевания, № детали: 6.321-208.0 Перчатки для защиты от холода с противоскользящим профилем, соответствуют категории III согласно EN 511, № детали: 6.321-210.0 Средства защиты органов слуха с держателем для головного телефона, № детали: 6.321-207.0 Струйное устройство Круглоструйная форсунка, короткая № детали: 4.321-236.0 Круглоструйная форсунка, длинная № детали: 4.321-234.
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti haszMagyar nálati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Vigyázat Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet. Szimbólumok a készüléken Veszély Fagyási sérülések veszélye áll fenn. A szárazjég hőmérséklete -79 °C. A szárazjeget és a készülék hideg alkatrészeit soha ne fogja meg védelem nélkül. Tartalomjegyzék Környezetvédelem . . . . . . .
몇 Figyelem! A készüléket ne használja, ha hatótávolságon belül más személyek is tartózkodnak, kivéve ha védőruházatot viselnek. A készüléket nem szabad használni, ha a csatlakozóvezeték vagy a készülék fontos részei sérültek, pl. a biztonsági berendezések, szóróanyag tömlő, kézi szórópisztoly. Zúzódásveszély az adagolóberendezés által. A szárazjég tartály védőburkolatának eltávolítása előtt mindenképpen húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját a dugaljból.
Kijelző 6 Vezérlőkábel csatlakozója Csak IB 7/40 Advanced esetén: 7 Szárazjég adagolás Be/Ki gombja Pirosan világít kikapcsolt szárazjég adagolás mellett 8 Szárazjég adagolás növelése gomb 9 Szórónyomás növelése gomb 10 Szórónyomás csökkentése gomb 11 Szárazjég adagolás csökkentése gomb Sugár szórófejek A mellékelt lapos sugarú szórófej mellett további lapos- és kerek sugarú szórófejek állnak tartozékként rendelkezésre különböző kivitelben.
Scrambler (tartozék) A scrambler feldarabolja a szárazjég pelleteket, a szórópisztoly és a szórófej között kell felszerelni. A 4-lyukú lemez beállítása a scramblerben határozza meg a feldarabolás fokát. Feldarabolás fokának kiválasztása: Fogantyú (tartozék) A fogantyút a hosszabbítóra lehet rögzíteni. ne helyezze üzembe. A sérült kábelt villamos szakemberrel cseréltesse ki. A hosszabbító kábelnek IPX4 védelemmel kell rendelkezni és a kábel kivitelnek legalább a H 07 RN-F 3G1, 5-nek kell megfelelni.
Üzem Karbantartási munkákat „Naponta üzemkezdés előtt“ elvégezni (lásd „Ápolás és karbantartás“ részt). Balesetveszély Sérülésveszély röpködő szárazjég pelletek által. A szórópisztolyt ne irányítsa személyekre. Harmadik személyeket a használati helyről el kell küldeni és az üzem alatt távol kell tartani (pl. kordonnal). Üzem alatt ne nyúljon a szórófej nyílásába vagy a szárazjég sugárba.
Lighting Language T_Dump Softstart Menüpont Demo-Mode Beállítási tartomány Leírás 0, 1, 2, 3, 4, 5 másodperc Finom beindítás, a kiválasztott szórónyomás elérésének ideje 1, 2, 3, 4, 5 perc A szárazjég kiürítési folyamatának időtartama metrikus, imperiális Mértékegységek metrikus: kg/h, MPa imperiális: lbs, psi ON/OFF Szórófej világítás (opcionális) be-/kikapcsolása ON/OFF Bemutató üzemmód: A kezelést szimulálja, a sűrített levegő- és a szárazjég adagolás le van zárva.
Karbantartási munkák A vízleválasztó szűrőbetétjét kicserélni A szűrőbetétet levenni és új szűrőbetétre cserélni. A vízleválasztót fordított sorrendben ismét összerakni. Vizsgálatok A BGV D 26 alapján a készüléken a következő vizsgálatokat kell egy szakembernek elvégezni. A vizsgálat eredményeit vizsgálati igazolásban kell rögzíteni. A vizsgálati igazolást a készülék üzemeltetőjének a következő vizsgálatig meg kell tartani.
A display-en nem kijelzett üzemzavarok Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás Ki által A hálózati dugó nincs bedugva a dugaljba. A kijelző nem mutat semmit bekapcsolt főkapcsoló ellenére Az F1 biztosíték kioldott Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót egy aljzat- Kezelő ba. Vegye le az oldalburkolatot és megnyomással oldja ki az F1 biztosítékot. Kezelő Meghúzott kar ellené- A sűrített levegő ellátásnak túl alacsony a re sincs sűrített leve- nyomása gő sugár A szórónyomás túl alacsonyra van állítva.
Műszaki adatok Elektromos csatlakozás Feszültség V 220...240 Frekvencia Hz 50 Csatlakozási teljesítmény kW 0,6 Levezetési áram, típus: mA 7,5 FI-védőkapcsoló delta I A-ban 0,03 Áramfajta 1~ Sűrített levegő Tömlő névleges átmérője coll 1/2 Ellátási nyomás (max.) MPa (bar) 1,0 (10) Ellátási nyomás (min.) MPa (bar) 0,2 (2) Sűrített levegő felhasználás m3/min 0,5...3,5 Sűrített levegő minősége * Teljesítményre vonatkozó adatok Szórónyomás (max.
Tartozékok EK konformitási nyiltakozat Védőruházat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. Teljes látószögű védőszemüveg, bevonatos, alkatrész sz.: 6.321-208.0 Hideg elleni védőkesztyű csúszásgátló profillal, EN 511 szerinti III.
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní eština návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Symboly na zařízení Nebezpečí Obsah Ochrana životního prostředí Bezpečnostní pokyny . . . . . Používání v souladu s určením Funkce . . . . . . . . . . . . . . . . Ovládací prvky . . . . . . . . . . Uvedení do provozu . . . . . . Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . Zastavení provozu . . . . . . . Přeprava . . . . . . . . . . . . . . .
stroje, jako např. jističe, hadice na tryskací prostředky, tryskací pistole. Nebezpečí pohmoždění dávkovacím zařízením. Před odstraněním ochranného plechu v nádrži na suchý led bezpodmínečně nejprve vytáhněte zástrčku zařízení ze zásuvky.
Nastavení paprsku Nebezpečí! Hrozí nebezpečí úrazu v případě neúmyslného spuštění přístroje. Před výměnnou trysek vypněte přístroj. 몇 Upozornění Nebezpečí úrazu při kontaktu se studenou tryskou. Nechte trysku před dotykem zahřát nebo používejte ochranné rukavice. Pozor Nebezpečí zadření. Závit trysky před montáží potřete přiloženým tukem.
Rukojeť (příslušenství) Rukojeť lze upevnit na prodlužovač. Obsluha Plnění suchým ledem Nebezpečí! Pracovní osvětlení (příslušenství) Pracovní osvětlení se montuje mezi tryskací pistoli a trysku. Zapínání a vypínání je popsáno v kapitole „Obsluha / základní nastavení“. Připojení tlakového vzduchu Informace Pro bezporuchový provoz musí mít tlakový vzduch nízký obsah vlhkosti (maximálně 5% relativní vlhkost vzduchu, bod tání pod 0°C). Tlakový vzduch musí být prost oleje, nečistot a cizích těles.
Vypínání v případě nouze Uvolněte spouštěcí páčku na tryskací pistoli. stiskněte tlačítko nouzového vypnutí. Dávkování suchého ledu se zastaví a proud vzduchu z trysky se přeruší. Přerušte přívod stlačeného vzduchu. Uvedení do provozu po nouzovém vypnutí Funkce statistiky Vyvolání hodnot Hlavní spínač nastavte na „I“. Krátce stiskněte klávesu statistika, zobrazí se provozní doba. t: provozní doba od posledního resetování.
Odpojte zařízení od přívodu tlakového vzduchu. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Zemnicí lanko očistěte a sviňte. Přeprava Nebezpečí Nebezpečí nehody vlivem zbytků suchého ledu v zařízení. Před přepravou v uzavřených vozidlech musí být suchý led ze zařízení beze zbytku odstraněn, aby se předešlo ohrožení spolujedoucích osob kysličníkem uhličitým. Pozor Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Poruchy se zobrazením na displeji Zobrazení na displeji Světelné kontrolky (SK) Možná příčina Odstranění E001 SK řídicího napětí svítí červeně řídicí napětí je příliš nízké Zařízení vypněte, chvíli počkejte a znovu je zapněte. obsluha Dejte zkontrolovat zásuvku. Pokud se chybový kód objevuje opakovaně, vyrozumějte o tom zákaznický servis firmy Kärcher E002 SK nouzového vypnutí svítí červeně Tlačítko nouzového vypnutí bylo stisknuto Tlačítko nouzového vypínače uvolněte otočením.
Poruchy bez zobrazení na displeji Porucha Možná příčina Odstranění Provádí Zapojte sít'ovou zástrčku do zásuvky. obsluha Sejměte boční obložení a odjistěte pojistku F1 stlačením. obsluha V přívodu tlakového vzduchu je příliš malý tlak Zkontrolujte tlak. obsluha Je nastaven příliš nízký tlak paprsku Tlak paprsku nastavte na vyšší obsluha Přerušený přívod napětí Zkontrolujte přívod napětí. Světelná kontrolka „zařízení zapnuté“ musí svítit zeleně.
Technické údaje Elektrické připojení Napětí V 220...240 Hz 50 Druh proudu 1~ Frekvence Příkon kW 0,6 Svpdový proud, typicky mA 7,5 Proudový chránič delta I v A 0,03 Jmenovitá světlost hadice. palec 1/2 Přívodní tlak (max.) MPa (baru) 1,0 (10) Přívodní tlak (min.) MPa (baru) 0,2 (2) Spotřeba tlakového vzduchu m3/min 0,5...3,5 Kvalita tlakového vzduchu * Tlakový vzduch Výkonnostní parametry Tlak paprsku (max.) MPa (baru) 1,0 (10) Průměr pelety suchého ledu (max.
Příslušenství Prohlášení o shodě pro ES Ochranný oděv Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost. Panoramatické ochranné brýle, protimlžné, díl č.: 6.321-208.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navoSlovenšina dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Simboli na napravi Vsebinsko kazalo Varstvo okolja . . . . . . . . . . . Varnostna navodila . . . . . . . Namenska uporaba . . . . . . Delovanje . . . . . . . . . . . . . . Upravljalni elementi . . . . . . Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . Ustavitev obratovanja . . . . . Transport. .
Ne uporabljajte naprave, če so priključni kabel ali pomembni deli naprave poškodovani, npr. varnostne priprave, gibke cevi za brizgalno sredstvo, brizgalne pištole. Nevarnost stisnjenja z dozirno pripravo. Pred odstranitvijo ščitnika v posodi za suhi led obvezno izvlecite omrežni vtič naprave iz vtičnice.
Brizgalna priprava Nevarnost Nevarnost poškodb zaradi nehotenega začetka delovanja naprave. Pred menjavo šobe izklopite napravo. 몇 Opozorilo Nevarnost poškodb zaradi dotika mrzle šobe. Šobo pred dotikanjem pustite, da se segreje, ali nosite zaščitne rokavice. Pozor Nevarnost hladnega zvarjenja. Navoj šobe pred montažo premažite s priloženo maščobo. Šoba za curek Poleg priložene šobe za ploščat curek so kot pribor na razpolago še druge šobe za ploščate in okrogle curke v različnih izvedbah.
Ročaj (pribor) Ročaj se lahko pritrdi na podaljšek. Uporaba Polnjenje suhega ledu Nevarnost Delovna razsvetljava (pribor) Delovno razsvetljavo se namesti med brizgalno pištolo in šobo. Vklop in izklop je opisan v poglavju „Upravljanje/Osnovne nastavitve“. Priključitev stisnjenega zraka Napotek Za nemoteno delovanje mora stisnjeni zrak izkazovati nizko vsebnost vlage (maksimalno 5% relativna zračna vlaga, rosišče pod 0°C). Stisnjeni zrak ne sme vsebovati olja, umazanije in tujkov.
Izklop v sili Spustite sprožilno ročico brizgalne pištole. pritisnite tipko za zasilni izklop. Doziranje suhega ledu se zaustavi in zračni tok iz šibe se prekine. Prekinite oskrbo s stisnjenim zrakom. Funkcija statistike Priklic vrednosti Stikalo naprave obrnite na "I". Hitro pritisnite tipko za statistiko, prikaže se trajanje obratovanja. t: Trajanje obratovanja od zadnje ponastavitve. T: Celotno trajanje obratovanja.
Transport Načrt servisiranja Vzdrževanje Nevarnost Nevarnost nesreče zaradi ostankov suhega ledu v napravi. Pred transportom v zaprtih vozilih je potrebno suhi led brez ostankov odstraniti iz naprave, da se prepreči ogrožanje oseb, ki se vozijo poleg, z ogljikovim dioksidom. Pozor Nevarnost poškodbe in škode! Pri transportu upoštevajte težo naprave. Pred transportom izvedite vse korake v poglavju „Zaustavitev obratovanja“. Napravo namestite na transportno vozilo.
Motnje s prikazom na prikazovalniku Prikaz Kontrolna lučka (KL) Možen vzrok Odprava Kdo E001 KL Krmilna napetost sveti rdeče Krmilna napetost prenizka Izklopite napravo, malo počakajte, ponovno vklopite napravo. Preverite vtičnico. Pri večkratnem pojavljanju kode napake obvestite uporabniški servis podjetja Kärcher Uporabnik E002 KL Zasilni izklop sveti rdeče Tipka za zasilni izklop je pritisnjena Tipko za izklop v sili deblokirajte z obračanjem.
Motnje brez prikaza na prikazovalniku Motnja Možen vzrok Odprava Kdo Bi prikaza zaslona kljub vklopljenemu glavnemu stikalu Omrežni vtič ni vtaknjen v vtičnico. Vtaknite omrežni vtič v vtičnico. Uporabnik Varovalka F1 se je sprožila Snemite stransko oblogo in s pritiskom deblokirajte varovalko F1. Uporabnik Ni curka stisnjenega zraka kljub sproženi sprožilni ročici Oskrba s stisnjenim zrakom ima premalo tla- Kontrolirajte tlak.
Tehnični podatki Električni priključek Napetost V 220...240 Frekvenca Hz 50 Priključna moč kW 0,6 Odvodni tok, tip. mA 7,5 FI-zaščitno stikalo delta I v A 0,03 Nazivna širina gibke cevi Cola 1/2 Oskrbovalni tlak (max.) MPa (bar) 1,0 (10) Oskrbovalni tlak (min.) MPa (bar) 0,2 (2) Poraba stisnjenega zraka m3/min 0,5...3,5 Kakovost stisnjenega zraka * Vrsta toka 1~ Stisnjen zrak Podatki o zmogljivosti Tlak curka (max.) MPa (bar) 1,0 (10) Premer kroglice suhega ledu (max.
Pribor ES-izjava o skladnosti Zaščitna obleka S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Zaščitna očala s polno vidljivostjo, proti rošenju, št. dela: 6.321-208.0 Zaščitne rokavice proti mrazu s protizdrsnim profilom, kategorija III v skladu z EN 511, št. dela: 6.321-210.0 Glušniki z naglavnim locnom, št.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać orygiPolski nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. Spis treści Ochrona środowiska . . . . . . Wskazówki bezpieczeństwa Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . Funkcja . . . . . . . . . . . . . . . . Elementy obsługi . . . . . . . . Uruchamianie . . . . . . . . . . . Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . Wyłączenie z ruchu. . . . . . .
Ogólne zasady bezpieczeństwa Wyłączanie podczas awarii Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo skaleczenia przez niezamierzone załączenie się urządzenia. Przed rozpoczęciem czynności przy urządzeniu wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego. Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo poparzenia substancją chłodzącą - suchym lodem lub zimnymi elementami urządzenia. Podczas pracy przy urządzeniu nosić właściwą odzież chroniącą przed zimnem lub usunąć suchy lód i rozgrzać urządzenie. Nigdy nie brać do ust suchego lodu.
Pole obsługi 6 kolor czerwony: Pistolet strumieniowy wyjęty lub przewód sterowniczy uszkodzony Wyświetlacz Urządzenie natryskowe 1 2 Przycisk Statystyka, zerowanie licznika Przycisk Opróżnianie zbiornika suchego lodu 3 Wyświetlacz 4 Przycisk Podwyższyć ciśnienie strumienia 5 Przycisk Obniżyć ciśnienie strumienia 6 Przycisk Zwiększyć dawkę suchego lodu 7 Przycisk Zmniejszyć dawkę suchego lodu 8 Wyłącznik główny 9 Wyłącznik awaryjny 10 Stacyjka Wyświetlacz 1 2 3 4 5 Kontrolka Napięcie sterownicze k
Mieszacz (akcesoria) Mieszacz rozdrabnia granulki suchego lodu i montuje się go między pistoletem natryskowym a dyszą. Ułożenie 4 płytek perforowanych w mieszaczu określa stopień rozdrobnienia. Wybrać stopień rozdrobnienia: Uchwyt (akcesoria) Uchwyt można zamocować na przedłużce. Przewód sieciowy urządzenia należy sprawdzac przed każdym uruchomieniem pod kątem uszkodzeń. Urządzenia z uszkodzonym przewodem nie wolno uruchamiać. Zlecić wymianę uszkodzonego przewodu wykwalifikowanemu elektrykowi.
Przekręcić wyłącznik kluczykowy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i wyjąć kluczyk. Automatyczne zamknięcie dziurki od klucza zapobiega przedostawaniu się zanieczyszczenia w czasie pracy. Przy wyjętym kluczyku urządzenie jest zabezpieczone przed zmianą ustawień i przestawieniem wartości statystycznych. Działanie Wykonać prace konserwacyjne „codzienne przed rozpoczęciem pracy“ (patrz fragment „Dogląd i pielęgnacja“).
Reset wartości Przekręcić wyłącznik kluczykowy zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Nacisnąć przycisk Statystyka przez 4 sekundy. Wskazówka Nie można usunąć wartości ogólnych. Ustawienia podstawowe Jednocześnie nacisnąć i przytrzymać przyciski Podwyższyć ciśnienie strumienia i Obniżyć ciśnienie strumienia, przekręcić wyłącznik kluczykowy w kierunku ruchu wskazówek zegara.
natryskowym pod kątem uszkodzeń. Wymienić uszkodzony wąż, zlecić serwisowi wymianę uszkodzonych złączy na urządzeniu lub pistolecie natryskowym. Sprawdzić urządzenie natryskowe pod kątem uszkodzeń i szczelności. Jeżeli zostaną stwierdzone uszkodzenia/nieszczelność, wezwać serwis. Skontrolować mocne osadzenie kołpaków mocujących tylnych kół.
WiadoKontrolka (KL) mość na wyświetlaczu E007 KL Sprężone powietrze świeci się na czerwono E008 KL Pistolet strumieniowy świeci się na pomarańczowo Możliwa przyczyna Usuwanie usterek Przez kogo Usterka zaworu regulacyjnego sprężonego powietrza Odwiedzić serwis. Obsługujący Użyto dźwigni spustowej pisto- Zwolnić dźwignię spustową pistoletu natryskowego.
Dane techniczne Podłączenie do sieci Napięcie V 220...240 częstotliwość Hz 50 Pobór mocy kW 0,6 Prąd upływowy, typ. mA 7,5 Wyłącznik ochronny FI delta I w A 0,03 Szerokość zanamionowa węża cal 1/2 Ciśnienie zasilające (maks.) MPa (bar) 1,0 (10) Ciśnienie zasilające (min.) MPa (bar) 0,2 (2) Zużycie ciśnienia m3/min 0,5...3,5 Jakość powietrza sprężonego * Rodzaj prądu 1~ Powietrze sprężone Parametry robocze Ciśnienie natrysku (maks.
Akcesoria Deklaracja zgodności UE Ubranie ochronne Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia. Okulary ochronne panoramiczne, nie zachodzą mgłą, nr części: 6.321-208.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunilRomânete original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Atenţie Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare sau pagube materiale. Simboluri pe aparat în stare perfectă de-a lungul întregului proces de curăţare. Pericol Pericol de rănire prin electrocutare.
Pericol Pericol de rănire din cauza obiectelor zburătoare. Fixaţi obiectele de curăţat uşoare pentru a împiedica propulsarea acestora prin jetul de zăpadă carbonică. 몇 Avertisment Nu folosiţi aparatul când în raza de acţiune a acestuia se află alte persoane, decât dacă acestea poartă echipament de protecţie. Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă cablul de reţea sau elemente importante ale aparatului sunt deteriorate, precum de ex.
Ecran 3 Manetă 4 Buton de siguranţă 5 Cuplaj furtun de mediu pulverizat 6 Cuplaj cablu de comandă Numai la IB 7/40 Advanced: 7 Buton PORNIRE/OPRIRE dozare zăpadă carbonică Luminează roşu, când dozarea zăpezii carbonice este oprită 8 Buton pentru mărirea dozării zăpezii carbonice 9 Buton pentru mărirea presiunii jetului 10 Buton pentru micşorarea presiunii jetului 11 Buton pentru micşorarea dozării zăpezii carbonice Punerea în funcţiune 1 2 3 4 5 6 Lampă de control tensiune de comandă verde: Tensiune
Îndepărtaţi magazia cu cele patru plăci perforate. Poziţionaţi cele patru plăci perforate în magazie, conform ilustraţiilor de mai sus (3 posibilităţi). datele referitoare la dimensiuni de pe imagine se referă la mărimea găurilor. Introduceţi magazia cu plăcile perforate în Scrambler. Înşurubaţi şi strângeţi îmbinarea înşurubată. Prelungitor pentru duză (accesoriu) Între pistol şi duză se poate monta un prelungitor. Mâner (accesoriu) Mânerul poate fi fixat de prelungitor.
rea aparatului conţinutul de dioxid de carbon al aerului de locul de muncă creşte considerabil. De aceea aerisiţi bine locul de muncă, eventual utilizaţi un aparat de semnalizare pentru persoane. Semnele unei concentraţii ridicate de dioxid de carbon în aerul inspirat: – 3...5%: dureri de cap, frecvenţa ridicată a ritmului respirator. – 7..0,10%: dureri de cap, greaţă, pierderea cunoştinţei.
Lighting Language T_Dump Softstart Punct de meniu Mod demo Descriere Domeniu de reglare 0, 1, 2, 3, 4, 5 secunde Pornire uşoară, durează până la atingerea presiunii de jet selectate 1, 2, 3, 4, 5 minute Durata procesului de golire a zăpezii carbonice metric, anglo-saxon Unităţi de măsură metric: kg/h, MPa anglo-saxon: lbs, psi ON/OFF Aprindere/stingere iluminare duză (opţional) ON/OFF Regim de demonstrare: Se simulează utilizarea, dozarea aerului comprimat şi a zăpezii carbonice este blocată.
Lucrări de întreţinere Înlocuiţi cartuşul de filtru din separatorul de apă Îndepărtaţi şaiba. Scoateţi cartuşul de filtru şi înlocuiţi-l cu un cartuş nou. Asamblaţi separatorul de apă în ordine inversă. Inspecţii Conform BGV D 26 următoarele inspecţii trebuie efectuate de către un specialist. Rezultatul inspecţiei trebuie consemnat în scris în forma unui certificat de inspecţie. Certificatul de inspecţie trebuie păstrat de către proprietarul aparatului până la următoarea inspecţie.
Erori fără afişaj pe ecran Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea De către cine Afişajul este gol, chiar dacă aparatul este pornit de la întrerupătorul principal Ştecherul nu este introdus în priză. Se introduce ştecherul în priză. Utilizatorul S-a declanşat siguranţa F1 Desprindeţi învelişul lateral şi deblocaţi siguranţa F1 printr-o apăsare. Utilizatorul Controlaţi nivelul de presiune. Utilizatorul Măriţi presiunea de jet.
Date tehnice Racordul electric Tensiunea V 220...240 Frecvenţa Hz 50 Puterea absorbită kW 0,6 Curent de scurgere, tip mA 7,5 Întrerupător de protecţie precomutat FI delta I în A 0,03 Valori nominale furtun ţoli 1/2 Presiune de alimentare (max.) MPa (bar) 1,0 (10) Presiune de alimentare (min.) MPa (bar) 0,2 (2) Consum de aer comprimat m3/min 0,5...3,5 Calitatea aerului comprimat * Tipul curentului 1~ Aer comprimat Caracteristicile de performanţă Presiune jet (max.
Accesorii Îmbrăcăminte de protecţie Ochelari de protecţie fără limitarea câmpului vizual, nr. piesă: 6.321-208.0 Mănuşi de protecţie la îngheţ cu profil antialunecare, categoria III conform EN 511, Nr. piesă: 6.321-210.0 Cască antifon nr. piesă: 6.321-207.0 Dispozitiv de pulverizare Duză cu jet rotund, scurtă Nr. piesă 4.321-236.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôSlovenina vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Symboly na prístroji Nebezpečenstvo Obsah Ochrana životného prostredia Bezpečnostné pokyny. . . . . Používanie výrobku v súlade s jeho určením . . . . . . . . . . . . Funkcia . . . . . . . . . . . . . . . . Ovládacie prvky . . . . . . . . . Uvedenie do prevádzky . . . Obsluha . . . . . . . . . . . . . . .
몇 Pozor Zariadenie nepoužívajte, ak sa v blízkosti dosahu nachádzajú iné osoby s výnimkou osôb, ktoré majú oblečený ochranný odev. Prístroj nepoužívajte, ak má poškodené prívodné sieťové vedenie alebo iné dôležité diely prístroja, napr. bezpečnostné zariadenia, vysokotlaková hadica alebo ručná striekacia pištoľ. Nebezpečenstvo pomliaždenia dávkovacím zariadením. Pred odstránením ochranného plechu z nádrže na suchý ľad bezpodmienečne vytiahnite sieťovú zástrčku prístroja zo zásuvky.
Displej 4 Poistný gombík 5 Spojka hadice na striekací prostriedok 6 Spojka riadiaceho vedenia Len u IB 7/40 Advanced: 7 Tlačidlo Zap/vyp dávkovania suchého ľadu Pri vypnutom dávkovaní suchého ľadu svieti červená 8 Tlačidlo Zvýšenie dávkovania suchého ľadu 9 Tlačidlo Zvýšenie tlaku prúdu 10 Tlačidlo Zníženie tlaku prúdu 11 Tlačidlo Zníženie dávkovania suchého ľadu Uvedenie do prevádzky Nebezpečenstvo 1 2 3 4 5 6 Kontrolka Riadiace napätie zelená: riadiace napätie v poriadku červená: Príliš nízke ri
Vyberte zásobník s doskou s otvormi. Dosky s otvormi uložte do zásobníka tak, ako je uvedené vyššie (3 možnosti). Údaje o rozmeroch na obrázku sa vzťahujú na veľkosť prietokových otvorov. Zásobník s doskami s otvormi nasaďte do skramblera. Naskrutkujte skrutkový spoj a dotiahnite. Predĺženie trysky (príslušenstvo) Medzi striekaciu pištoľ a trysku sa môže vložiť predĺženie. Ručný držiak (príslušenstvo) Ručný držiak je možné upevniť na predĺženie.
Okrem toho u verzie zariadenia IB 7/ 40 Advanced sa dá prestaviť tlak prúdu a množstvo suchého ľadu na striekacej pištoli. 몇 Pozor Nebezpečenstvo poškodenia dávkovacieho zariadenia nečistotami. V prípade prevádzky nechajte veko nádrže na suchý ľad uzavreté, aby sa zabránilo vniknutiu nečistôt do nádrže. Vypnutie v núdzovej situácii Uvoľnite spúšťaciu páku striekacej pištole. Stlačte tlačidlo núdzového vypnutia. Dávkovanie suchého ľadu sa zastaví a preruší sa prúd vzduchu z trysky.
Vyradenie z prevádzky Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo poranenia chladom. Suchý ľad má teplotu -79 °C. Suchého ľadu a studených dielov zariadenia sa nikdy nedotýkajte bez ochrany. Noste ochranné rukavice a ochranný odev. Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo poranenia okolo lietajúcimi kúskami suchého ľadu. Pištoľ nesmerujte na osoby. Tretie osoby sa nesmú na mieste použitia nachádzať a počas prevádzky im zabráňte prístupu (napr. uzáverou). Uzavrite prívod stlačeného vzduchu.
Pomoc pri poruchách Skúšky Podľa BGV D 26 sa musia na zariadení vykonávať nasledovné skúšky. Výsledky skúšky musia byť uvedené v osvedčení o skúške. Osvedčenie o skúške musí byť uschované u prevádzkovateľa zariadenia až po nasledujúcu skúšku. Po prerušení prevádzky na viac ako rok Skontrolujte stav a funkciu zariadenia. Po zmene miesta inštalácie Skontrolujte stav, funkciu a inštaláciu zariadenia.
Poruchy bez zobrazenia na displeji Porucha Možné príčiny Odstránenie Na displeji sa nič nezobrazuje napriek zapnutému hlavnému vypínaču Zasuňte zástrčku do zásuvky elektrickej sie- Siet'ovú zástrčku zasuňte do zásuvky. te. Obsluha Aktivovala sa poistka F1 Odoberte bočný plášť a poistku F1 uvoľnite jej zatlačením. Obsluha Skontrolujte tlak. Obsluha Tlak prúdu nastavte vyššie. Obsluha Prerušené elektrické napájanie Skontrolujte elektrické napájanie.
Technické údaje Elektrické pripojenie Napätie V 220...240 Frekvencia Hz 50 Pripojovací výkon kW 0,6 Zvodový prúd, typ mA 7,5 Ochranný spínač FI delta I v A 0,03 Menovitý priemer hadice palce 1/2 Prívodný tlak (max.) MPa (bar) 1,0 (10) Prívodný tlak (min.) MPa (bar) 0,2 (2) Spotreba stlačeného vzduchu m3/min 0,5...3,5 Kvalita stlačeného vzduchu * Druh prúdu 1~ Stlačený vzduch Výkonové parametre Tlak prúdu (max.) MPa (bar) 1,0 (10) Priemer kusov suchého ľadu (max.
Príslušenstvo Ochranný odev Ochranné okuliare na celú tvár, s ochranou proti vytváraniu povlaku, č. dielu: 6.321208.0 Ochranné rukavice proti chladu s protišmykovým profilom, kategória III podľa EN 511, č. dielu: 6.321-210.0 Ochrana sluchu pomocou slúchadiel, č. dielu: 6.321-207.0 Striekacie zariadenie Kruhová tryska, krátka Č. dielu: 4.321-236.0 Kruhová tryska, dlhá Č. dielu: 4.321-234.0 Plochá tryska, krátka Č. dielu: 4.321-237.0 Plochá tryska, dlhá, v rozsahu dodávky Č. dielu: 4.321-235.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne Hrvatski radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Simboli na aparatu Pregled sadržaja Zaštita okoliša. . . . . . . . . . . Sigurnosni napuci . . . . . . . . Namjensko korištenje . . . . . Funkcija . . . . . . . . . . . . . . . Komandni elementi . . . . . . . Stavljanje u pogon . . . . . . . Rukovanje. . . . . . . . . . . . . . Stavljanje izvan pogona . . . Transport. . . . . . . . . . . . . .
Ne rabite uređaj ako je oštećen priključni vod ili neki od važnih dijelova, npr. sigurnosna oprema, crijevo abrazivnog sredstva, prskalica. Opasnost od prignječenja dozatorom. Prije uklanjanja zaštitnog lima u spremniku sa suhim ledom obvezno izvucite strujni utikač iz utičnice.
Uređaj za raspršivanje 몇 Upozorenje Opasnost od ozljeda u slučaju kontakta s hladnom mlaznicom. Prije kontakta s mlaznicom, ostavite je neka se ugrije ili nosite zaštitne rukavice. Oprez Opasnost od hladnog zavarivanja. Prije ugradnje premažite navoje mlaznice priloženim mazivom. Sapnice Pored isporučene sapnice za ravni mlaz, kao pribor stoje na raspolaganju sljedeće sapnice za ravni mlaz i sapnice za kružni mlaz u različitim verzijama.
Rukohvat (pribor) Rukohvat se može pričvrstiti na produžetku. Rukovanje Napunite suhi led Opasnost Radno svjetlo se stavlja između brizgaljke i sapnice. Uključivanje i isključivanje je opisano u poglavlju „Posluživanje/Osnovne postavke“. Opasnost od smrzotina. Suhi led ima temperaturu od -79 °C. Suhi led i hladne dijelove uređaja nikada ne dodirujte bez zaštite. Nosite zaštitne rukavice i zaštitnu odjeću. Otvorite poklopac posude za suhi led.
Isključivanje u slučaju opasnosti Pustite polugu okidača brizgaljke. Pritisnite sklopku za isključenje u nuždi. Doziranje suhog leda se zaustavlja a zračna struja iz sapnice se prekida. Prekinite snabdijevanje komprimiranog zraka. Statistika-funkcija Prikazivanje vrijednosti Sklopku uređaja prebacite na "I". Kratko pritisnuti tipku Statistika, prikazuje se trajanje rada. t: Trajanje rada od zadnjeg vraćanja. T: Ukupno trajanje rada.
Transport Plan održavanja Radovi na održavanju Opasnost Opasnost od nesreća od ostataka suhog leda u uređaju. Prije transporta u zatvorenim vozilima, suhi led se mora ukloniti potpuno iz uređaja kako bi se spriječilo ugrožavanje suvozača ugljičnim dioksidom. Oprez Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja. Prije transporta izvedite sve korake u poglavlju "Isključivanje pogona". Stavite uređaj na transportno vozilo. Zakočite kočnice kotačića.
Smetnje koje se prikazuju na zaslonu Prikaz na zaslonu Indikator (KL) E001 Otklanjanje Izvođač radova KL upravljačkog na- Upravljački napon prenizak pona svijetli crveno Isključite uređaj, pričekajte nekoliko trenutaka pa ga opet uključite. Provjerite utičnicu. Pri učestalom pojavljivanju šifre greške obavijestite Kärcherovu servisnu službu. Rukovatelj E002 KL isključenje u Sklopka za isključenje u nuždi nuždi svijetli crveno je stisnuta Okretanjem deblokirajte prekidač za isključenje u nuždi.
Smetnje bez prikaza na zaslonu Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje Izvođač radova Nema prikaza na zaslonu, iako je glavna sklopka uključena Utikač nije utaknut u utičnicu. Strujni utikač utaknite u utičnicu. Rukovatelj Osigurač F1 se aktivirao Skinite bočnu oplatu i pritiskom deblokirajte osigurač F1. Rukovatelj Snabdijevanje komprimiranim zrakom ima premalo tlaka Kontrolirati tlak. Rukovatelj Mlazni tlak prenisko podešen Mlazni tlak podesite na višu vrijednost.
Tehnički podaci Električni priključak Napon V 220...240 Hz 50 Vrsta struje 1~ Frekvencija Priključna snaga kW 0,6 Odvodna struja, tip mA 7,5 FI zaštitna sklopka delta I u A 0,03 Komprimirani zrak Nazivna širina crijeva inč 1/2 Vodeni tlak (maksimalno) MPa (bar) 1,0 (10) Vodeni tlak (minimalno) MPa (bar) 0,2 (2) Potrošnja komprimiranog zraka m3/min 0,5...
Pribor EZ izjava o usklađenosti Zaštitna odjeća Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Potpune zaštitne naočale, bez maglenja, dio-broj: 6.321-208.0 Zaštitne rukavice za zaštitu od hladnoće s nesklizajućim profilom, kategorija III prema EN 511, dio-broj: 6.
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Съдържание Опазване на околната среда Указания за безопасност . Употреба по предназначение Функция . . . . . . . . . . . . . . . Обслужващи елементи . . . Пускане в експлоатация . . Обслужване . . . . . . . . . . . . Спиране на експлоатация Tранспoрт . . . . . . . . . . . . . Съхранение . . . . . . . . . . . . Поддръжка и грижи . . .
Общи указания за сирурност Предпазни приспособления Обслужващи елементи Опасност Опасност от нараняване поради включван непреднамерено уред. Преди работа по уреда винаги издърпвайте щепсела от контакта. Опасност Опасност от студови изгаряния на сухия лед или на студени части на уреда. При работа по уреда носете подходящо защитно облекло или отстранете сухия лед и затоплете уреда. Никога не поставяйте сухия лед в устата си.
Дисплей 1 2 3 4 5 6 Държател за кабела Мрежови кабел с щепсел Вентил за изпускане на налягане, изпразване на кондензата от водоотделителя Извод за въздух под налягане Извод за кондензата Предпазител F1, под страничната облицовка 1 2 Обслужващо поле 3 1 Бутон статистика, нулиране на брояча 2 Бутон изпразване резервоар за сух лед 3 Дисплей 4 Бутон повишаване на налягането на струята 5 Бутон намаляване на налягането на струята 6 Бутон повишаване на дозирането на сухия лед 7 Бутон намаляване на дозиран
Дюзи Указание Изборът на дюза зависи от материала на обекта за почистване и от замърсяването. Всички дюзи се завинтват без инструмент на резбата на пръскащия пистолет. Поставените на дюзата ключови повърхности служат за развиване на заседналите дюзи с гаечен ключ. Опасност Опасност от нараняване поради непреднамерено стартиращ уред. Преди смяна на дюзата изключете уреда. 몇 Предупреждение Опасност от нараняване при докосване на студената дюза. Загрейте дюзата преди докосване или носете защитни ръкавици.
Установяване на връзка с мрежата Опасност Опасност от електрически уред. Използваният контакт трябва да се инсталира от електротехник и да съответства на IEC 60364-1. Уредът не бива да се включва към електрозахранване със защитно заземяване. Използваният контакт трябва да е лесно достъпен и да се намира на височина между 0,6 m и 1,9 m от пода. Използваният контакт трябва да се намира в зоната на зрението на обслужващия. Уредът трябва да се подсигури с противовлагова защита тип B, 30 mA.
Изключване при аварии Пуснете лоста на спусъка на пръскащия пистолет. Натиснете бутон аварийно изключване. Дозирането на сухия лед се спира и въздушният поток от дюзата се прекъсва. Прекъсване на захранването с въздух под налягане. Пускане в експлоатация след аварийно изключване Бутонът за аварийно изключване се деблокира със завъртане. Прекъсване на работа Един водоотделител почиства подавания към уреда въздух под налягане.
Изпразването на сухия лед спира след предварително настроеното време (вижте "Основни настройки"). При необходимост натиснете многократно бутон Изпразване на резервоара за сух лед. Указание За защита на околната среда моля отстранете кондензата като отпадък, опазвайки околната среда. Поставете ключа на уреда на положение „0/OFF“. Разделете уреда от захранването с въздух под налягане. Извадете щепсела от контакта. Почистете заземителното въже и го навийте.
След промяна на мястото на разположение Проверете съответстващите на изискванията качества, функция и разположение. След ремонтни дейности или промени, които могат да окажат влияние на производствената безопасност Проверете съответстващите на изискванията качества, функция и разположение. Помощ при неизправности Опасност! Опасност от злополука при работа на уреда. Преди работа на уреда изпълнете всички работни стъпки от глава „Изключване от експлоатация“.
Повреди без показание в дисплея Неизправност Възможна причина Отстраняване От кого Няма индикация на дисплея въпреки включения главен прекъсвач Щепселът не е поставен в контакта. Включете щепсела в контакта. Обслужващ Предпазител F1 се е задействал Свалете страничната облицовка и деблокирайте предпазител F1 като го натиснете. Обслужващ Захранването с въздух под налягане има Проверете налягането.
Технически данни Електрическо захранване Напрежение V 220...240 Честота Hz 50 Присъединителна мощност kW 0,6 Работен поток, тип. mA 7,5 FI-предпазител delta I в A 0,03 Вид ток 1~ Въздух под налягане Номинална ширина на маркуча Цол 1/2 Захранващо налягане (макс) MPa (bar) 1,0 (10) Захранващо налягане (мин) MPa (bar) 0,2 (2) Разход на въздух под налягане м3/мин 0,5...
Принадлежности Защитна облицовка Защитни очила с кръгов обзор, № на част: 6.321-208.0 Противостудови защитни ръкавици с профил против изплъзване, категория III по EN 511, № на част: 6.321-210.0 Защита за слуха със скоба за главата, № на част: 6.321-207.0 Пръскащо приспособление Дюза за кръгла струя, къса Част №: 4.321-236.0 Дюза за кръгла струя, дълга Част №: 4.321-234.0 Дюза за плоска струя, къса Част №: 4.321-237.0 Дюза за плоска струя, дълга, в обема на доставка Част №: 4.321-235.
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi alguEestikasutusjuhend, toimige sellele pärane vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Seadmel olevad sümbolid Oht Külmapõletuste oht. Kuivjää temperatuur on Sisukord Keskkonnakaitse. . . . . . . . . Ohutusalased märkused. . . Sihipärane kasutamine . . . . Funktsioon . . . . . . . . . . . . . Teeninduselemendid. . . . . . Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . Käsitsemine . . . . . . . . . . . . Kasutuselt võtmine . . .
Ärge kasutage seadet, kui mõni ühenduskaabel või mõni seadme oluline osa on vigastatud, nt ohutusseadised, puhastusvahendi voolik, pesupüstol. Dosaatorist lähtuv muljumisoht. Enne kuivjää mahuti kaitsepleki eemaldamist tõmmake kindlasti võrgupistik seisnakontaktist välja. süsinikdioksiidiks ja omandab nii 700-kordse mahu. Nii paisatakse eemale veel järelejäänud mustus. Joarežiimil hoolitseb kuivjää mahutil olev vibraator kuivjäägraanulite pideva etteande eest.
Ekraan 7 Kuivjää doseerimise klahv sisse/välja Kui kuivjää doseerimine on välja lülitatud, põleb punane tuli 8 Kuivjää doseerimise suurendamise klahv 9 Joasurve suurendamise klahv 10 Joasurve vähendamise klahv 11 Kuivjää doseerimise vähendamise klahv Kasutuselevõtt Oht 1 2 3 4 5 6 Juhtpinge märgutuli roheline: Juhtpinge korras punane: Juhtpinge liiga madal kollane: Kuivjää mahuti tühjendus sees Avariilüliti märgutuli punane: Vajutati avariilülitile roheline: Avariilülitile ei vajutatud Suruõhu m
Paigutage aukudega plaadid nagu ülevalpool näidatud magasini (3 võimalust). Joonisel olevad mõõdud on seotud läbilaskeavade suurusega. Pange magasin koos aukudega plaatidega skramblerisse. Kruvige kohale keermesühendus ja pingutage. Düüsi pikendus (tarvikud) Joapüstoli ja düüsi vahele saab panna pikenduse. Käepide (tarvikud) Käepideme võib kinnitada pikenduse külge. Suruõhu ühendus Seadistused Märkus Et seade häireteta töötaks, peab suruõhu niiskussisaldus olema madal (maks.
Vabastage joapüstoli päästik. Vajutage avariilülitile. Kuivjää doseerimine peatatakse ja õhuvool düssist katkeb. Katkestage suruõhuga varustamine. Põhiseadistuste töörežiimis on klahvidel järgmised funktsioonid: Kasutuselevõtt pärast avariiseiskamist Keerake avariilülitit, et see lukustusest vabastada. Töö katkestamine Vabastage joapüstoli päästik. Töö vaheaegadel võib joapüstoli panna seadme küljes olevasse hoidikusse.
Asetage kuivjää väljutuskoha alla kogumisanum. Vajutage kuivjää manuti klahvile ja oodake, kuni kuivjää mahuti on tühi. Kuivjää tühjendamine seiskub etteantud aja möödudes (vt „Põhiseadistused“). Vajadusel vajutage kuivjää mahuti tühjendusklahvile mitu korda. Märkus Keskkonna kaitsmiseks palume kondensaat keskkonnasõbralikult kõrvaldada. Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“ (väljas). Katkestage suruõhu juurdevool seadmesse. Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.
Ekraanile kuvatavad rikked Ekraani- Märgutuli (KL) näit Võimalik põhjus Kõrvaldamine Kelle poolt E001 KL juhtpinge põleb punase tulega Juhtpinge liiga madal Lülitage seade välja, oodake veidi, lülitage seade uuesti sisse. Laske kontrollida pistikupesa. Kui veakood kordub, pöörduge Kärcheri klienditeeninduse poole Käitaja E002 KL avariilüliti põleb punase tulega Avariilüliti on alla vajutatud Keerake avariilülitit, et see lukustusest vabastada.
Rikked, mille kohta ei kuvata teadet Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Kelle poolt Puudub ekraaninäit, kuigi pealüliti on sees Toitepistik ei ole pistikupesas. Torgake võrgupistik seinakontakti. Käitaja Vallandus kaitse F1 Võtke ära külgmine paneel ja suruge vabastami- Käitaja seks kaitsmele F1.
Tehnilised andmed Elektriühendus Pinge V 220...240 Sagedus Hz 50 Tarbitav võimsus kW 0,6 Lekkevool, tüüp. mA 7,5 FI-kaitselüliti delta I / A 0,03 Vooliku nominaalläbimõõt Toll 1/2 Varustusrõhk (maks.) MPa (baar) 1,0 (10) Varustusrõhk (min.) MPa (baar) 0,2 (2) Suruõhutarbimine m3/min 0,5...3,5 Suruõhu tüüp * Voolu liik 1~ Suruõhk Jõudluse andmed Joarõhk (maks.) MPa (baar) 1,0 (10) Kuivjää graanuli läbimõõt (maks.) mm 3 Kuivjää kulu kg/h 15...
Tarvikud EÜ vastavusdeklaratsioon Kaitseriietus Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Täisnähtavusega kaitseprillid, mitte uduseks tõmbuvad, osa nr.: 6.321-208.
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvaloLatviešu dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Satura rādītājs Vides aizsardzība . . . . . . . . Drošības norādījumi . . . . . . Noteikumiem atbilstoša lietošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . Vadības elementi . . . . . . . . Ekspluatācijas uzsākšana. . Apkalpošana . . . . . . . . . . . .
Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts kāds pieslēguma vads vai svarīgas aparāta daļas, piem., drošības ierīces, strūklas šļūtene, strūklas pistole. Dozētājierīces radīts saspiešanas risks. Pirms aizsargvairoga noņemšanas sausā ledus tvertnē obligāti atvienojiet aparāta kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Strūklas ierīce 1 2 3 4 5 Sprausla Strūklas pistole Palaišanas gailītis Drošības poga Strūklošanas materiāla šļūtenes savienojums 6 Vadības līnijas savienojums Tikai IB 7/40 Advanced: 7 Sausā ledus dozēšanas ieslēgšanas/izslēgšanas poga Deg sarkanā spuldzīte, ja ir izslēgta sausā ledus dozēšana 8 Sausā ledus dozēšanas paaugstināšanas poga 9 Strūklas spiediena paaugstināšanas poga 10 Strūklas spiediena samazināšanas poga 11 Sausā ledus dozēšanas samazināšanas poga šu sprauslu atskrūvēšanai ar uzgriežņu at
Rokturis (papildaprīkojums) Rokturi var nostiprināt pie pagarinājuma. Pagarinātājkabelim jānodrošina IPX4 aizsardzības līmenis un kabeļa izpildījumam jāatbilst vismaz H 07 RN-F 3G1,5 standartam. Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. Apkalpošana Sausā ledus uzpildīšana Bīstami Darba apgaismojums (papildaprīkojums) Darba apgaismojumu piestiprina starp strūklas pistoli un sprauslu. Ieslēgšana un izslēgšana ir aprakstīta nodaļā "Apkalpošana/pamatiestatījumi".
Kondensāta notecināšana Ūdens atdalītājs tīra ierīcei pievadīto saspiesto gaisu. Tādā veidā ūdens atdalītājā sakrājas kondensāts, kas laiku pa laikam ir jāiztukšo. Novietojiet savākšanas tvertni zem kondensāta nolaišanas daļas. Lēnām atveriet spiediena samazināšanas vārstu un gaidiet, līdz no ierīces izplūst kondensāts. Piezīme Lai pasargātu apkārtējo vidi, lūgums, kondensātu likvidēt videi nekaitīgā veidā. Statistikas funkcija Vērtību pieprasīšana Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „I“.
Piezīme Lai pasargātu apkārtējo vidi, lūgums, kondensātu likvidēt videi nekaitīgā veidā. Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“. Atvienot aparātu no saspiesta gaisa padeves. Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas. Notīriet un uztiniet zemējuma vadu. Transportēšana Bīstami Negadījuma bīstamība no aparātā atlikušajiem sausā ledus pārpalikumiem. Pirms pārvadāšanas slēgtos transportlīdzekļos no aparāta pilnīgi jāizņem sausais ledus, lai neapdraudētu līdzi braucošas personas ar ogļskābi.
Traucējumi ar indikāciju displejā Displeja indikācija Kontrolspuldzīte (KS) Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Izpildītājs E001 KS vadības spriegums deg sarkanā krāsā vadības spriegums ir pārāk zems Izslēdziet aparātu, īsu brīdi pagaidiet, pēc tam atkal ieslēdziet aparātu. Pārbaudiet kontaktligzdu.
Traucējumi bez indikācijas displejā Darbības traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Izpildītājs Displejs nerāda, kaut gan ir ieslēgts galvenais slēdzis. Kontaktdakša nav iesprausta kontaktligzdā. Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. Operators Nostrādājis drošinātājs F1 Noņemiet sānu apšuvumu un atbloķējiet drošinā- Operators tāju F1, to paspiežot. Nav saspiesta gaisa strūklas, neskatoties uz nospiestu gailīti Saspiesta gaisa padevei ir pārāk zems spie- Pārbaudīt spiedienu.
Tehniskie dati Elektropadeve Spriegums V 220...240 Frekvence Hz 50 Pieslēguma jauda kW 0,6 Noplūdes strāva, tip. mA 7,5 FI tipa drošinātājs strāvas kritums A 0,03 Strāvas veids 1~ Saspiests gaiss Šļūtenes diametrs Collas 1/2 Padeves spiediens (maks.) MPa (bar) 1,0 (10) Padeves spiediens (min.) MPa (bar) 0,2 (2) Saspiesta gaisa patēriņš m3/min 0,5...3,5 Saspiesta gaisa kvalitāte * Tehniskie dati attiecībā uz jaudu Strūklas spiediens (maks.) MPa (bar) 1,0 (10) (Maks.
Piederumi EK Atbilstības deklarācija Aizsargapģērbs Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku. Pilnas redzamības aizsargbrilles, aizsargpārklājums, detaļas nr.: 6.321-208.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atiLietuviškai džiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. Simboliai ant prietaiso Pavojus Šalto nudegimo pavojus. Sauso ledo temperatūra siekia Turinys Aplinkos apsauga . . . . . . . . Saugos reikalavimai . . . . . . Naudojimas pagal paskirtį. . Veikimas . . . . . . . . . . . . . . . Valdymo elementai . . . . . . . Naudojimo pradžia . . . . . . . Valdymas .
pvz., apsauginiai įtaisai, purškiamoji žarna, purškimo pistoletas. Dozatorius kelia suspaudimo pavojų. Prieš pašalindami sauso ledo kameros apsauginę skardą, būtinai ištraukite prietaiso kištuką iš lizdo.
Purškiamasis įrenginys 1 Antgalis 2 Purkštuvas 3 Purkštuvo spragtukas 4 Apsaugos mygtukas 5 Purškiamosios žarnos jungtis 6 Valdymo linijos jungtis Tik „IB 7/40 Advanced“: 7 Mygtukas Sauso ledo tiekimo įjungimas/išjungimas Šviečia raudonai, kai sauso ledo dozatorius išjungtas 8 Mygtukas Padidinti sauso ledo kiekį 9 Mygtukas Padidinti srovės slėgį 10 Mygtukas Sumažinti srovės slėgį 11 Mygtukas Sumažinti sauso ledo kiekį Antgaliai Pastaba Antgalio pasirinkimas priklauso nuo valomo objekto medžiagos ir nešvar
Rankena (priedas) Rankeną galima pritvirtinti prie ilgintuvo. Valdymas Sauso oro pripildymas Pavojus Darbinis apšvietimas (priedas) Darbinis apšvietimas pritvirtinamas tarp purkštuvo ir antgalio. Į- ir išjungimas yra aprašytas skyriuje „Naudojimas/Pagrindiniai nustatymai“. Suslėgto oro tiekimo prijungimas Pastaba Kad prietaisas veiktų be gedimų, suslėgtame ore turi būti mažas drėgmės kiekis (maksimaliai 5% atitinkamos oro drėgmės, prisotinimo temperatūra žemiau 0°C).
Avarinis išjungimas Atleiskite purkštuvo spragtuką. Paspauskite avarinį išjungiklį. Sauso ledo dozatorius sustabdomas ir iš antgalio nustojamas pūsti oras. Sustabdykite suslėgto oro tiekimą. Prietaiso įjungimas po to, kai buvo paspaustas avarinis išjungiklis Pasukę atblokuokite avarinį išjungiklį. Atkurkite duomenis Prietaiso jungiklį nustatykite ties „I“. Trumpai paspaudus statistikos duomenų mygtuką, parodoma prietaiso veikimo trukmė.
Jei reikia, daug kartų spauskite mygtuką Sauso ledo kameros ištuštinimas. Pastaba Dėl aplinkos apsaugos prašome nuosėdas pašalinti nekenkiant aplinkai. Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/ OFF“. Atjunkite suslėgto oro tiekimą prietaisui. Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo. Nuvalykite ir suvyniokite įžeminimo laidą. drabužius arba pašalinkite iš prietaiso sausą ledą ir palaukite, kol jis atšils. Jokiu būdu nedėkite sauso ledo į burną. 몇 Įspėjimas Pažeidimo pavojus.
Ekrane rodomi sutrikimai Ekrano rodmuo Kontrolinė lemputė (KL) Galimos priežastys Šalinimas Kas turi pašalinti E001 KL Valdymo įtampa šviečia raudonai Valdymo įtampa per žema Įrenginį išjunkite, truputį palaukę vėl įjunkite. Patikrinkite kištukinį lizdą. Jei vėl rodomas sutrikimo kodas, kreipkitės į Kärcher klientų aptarnavimo tarnybą. Naudotojas E002 KL Avarinis išjungimas šviečia raudonai Paspaustas avarinis išjungiklis Pasukę atblokuokite avarinį išjungiklį.
Ekrane nerodomi sutrikimai Gedimas Galimos priežastys Įjungus pagrindinį jun- Į kištukinį lizdą įkišti kištuką. giklį, ekrane nepateiSuveikė saugiklis F1 kiama jokių rodmenų Paspaudus spragtuką, nepurškiama suslėgto oro srovė Per silpna purškiama srovė Su suslėgtu oru nepurškiamos sauso ledo granulės 256 Šalinimas Kas turi pašalinti Įkiškite prietaiso kišuką į kištukinį lizdą. Naudotojas Nuimti šoninę uždangą ir spustelint atblokuoti saugiklį F1.
Techniniai duomenys Elektros įranga Įtampa V 220...240 Dažnis Hz 50 Prijungiamų įtaisų galia kW 0,6 Nuotėkio srovė, tip. mA 7,5 Apsauginis laikinosios srovės jungiklis delta I A 0,03 Nominalusis žarnos plotis coliais 1/2 Tiekimo slėgis (maks.) MPa (barai) 1,0 (10) Tiekimo slėgis (min.) MPa (barai) 0,2 (2) Suslėgto oro sąnaudos m3/min 0,5...3,5 Suslėgto oro kokybė * Srovės rūšis 1~ Suslėgtas oras Galia Srovės slėgis (maks.) MPa (barai) 1,0 (10) Tiekimo slėgis (maks.
Priedai EB atitikties deklaracija Apsauginiai užtvarai Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gerai priglundantys, nerasojantys apsauginiai akiniai, dalys-Nr.: 6.321-208.0 Nuo šalčio saugančios pirštinės su slydimą mažinančiu profiliu, III kategorija pagal EN 511, dalys-Nr.: 6.
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Перелік Захист навколишнього середовища . . . . . . . . . . . . Правила безпеки . . . . . . . . Правильне застосування . Призначення . . . . . . . . . . . Елементи керування . . . . . Введення в експлуатацію . Експлуатація . . . . . . . . . . . Зняття з експлуатації . . . . Транспортування . . . . . . . .
Загальні вказівки щодо безпеки Обережно! Небезпека ураження через ненавмисне увімкнення приладу. Перед початком роботи з приладом витягнути штекер з розетки. Обережно! Небезпека холодового опіку сухим льодом або холодними частинами приладу. Під час роботи з приладом носити захисний одяг або видалити сухий лід та дати приладу нагрітися. Ніколи не брати сухий лід до роту. 몇 Попередження Небезпека нещасного випадку через ударну силу розпилювача.
Дисплей 1 2 3 4 5 6 Тримач кабелю Мережевий кабель з вилкою Клапан скидання тиску, спорожнювання конденсату з водовіддільника З'єднання для повітря під тиском Відвід конденсату запобіжник F1, під боковою обшивкою 1 2 Панель управління 3 1 Кнопка "Статистика", скидання показань лічильника 2 Кнопка "Спорожнювання контейнера для сухого льоду" 3 Дисплей 4 Кнопка "Підвищений тиск струменю" 5 Кнопка "Зниження тиску струменю" 6 Кнопка "Збільшення дозування сухого льоду" 7 Кнопка "Зменшення дозування сухог
Сопла Вказівка Вибір форсунки залежить від матеріалу об'єкта, що очищається, та забруднення. Усі сопла закручуються на різьбі пістолету без використання інструменту. В соплах є місце для ключа, що служить для ослаблення незйомних сопел за допомогою гайочного ключа. Обережно! Небезпека ураження через ненавмисне увімкнення пристрою. Перед проведенням заміни насадки слід вимкнути пристрій. 몇 Попередження Небезпека травмування від контакту з холодною насадкою.
Підключити до електромережі Обережно! Установки Небезпека ураження електричним струмом. Штепсельна розетка, що використовується, повинна бути встановлена электромонтером і відповідати IEC 60364-1. Пристрій можна підключати лише до джерела живлення із заземленням. Використовувана штепсельна розетка має бути легко доступна і розміщуватися на висоті від 0,6 м до 1,9 м від підлоги. Використовувана штепсельна розетка повинна знаходитися у полі зору оператора.
Відпустити спуск пістолета. Натиснути кнопку аварийного вимкнення. Дозування сухого льоду зупинено та потік повітря з сопла припинився. Призупинення забезпечення тиску повітря. Запуск після аварійного вимкнення Розблокувати кнопку аварийного вимкнення, повернувши її. Припинити експлуатацію Відпустити спуск пістолета. При перервах у роботі струменевий пістолет можна повісити на тримач. Вказівка При тривалих перервах у роботі гранули сухого льоду можуть розтанути в резервуарі.
Встановити підходящу ємність під отвором для відводу конденсату. Повільно відкрити клапан скидання тиску та почекати, поки із пристрою не вийде весь конденсат і стиснене повітря. Установити під вихідним отвором для сухого льоду підходящу ємність. Натиснути на кнопку "Спорожнювання контейнера для сухого льоду" та почекати, поки контейнер не спорожниться. Спорожнювання контейнера для сухого льоду припиняється по закінченні попередньо заданого часу (див. "Основні настроювання").
свідоцтво огляду користувач приладом повинен зберігати до наступної перевірки. Після перерви у роботі понад один рік Перевірити прилад на відповідний стан, функціонування і збирання. Після зміни місця установки Перевірити прилад на відповідний стан, функціонування і збирання. Після ремонтних робіт чи змін, які можуть вплинути на безпеку експлуатації, здійсніть перевірку. Перевірити прилад на відповідний стан, функціонування і збирання.
Несправності без вказівки на дисплеї Несправність Можливі причини Усунення Виконуєть ся Відсутня індикація дисплея незважаючи на те, що головний вимикач включений. Штепсельна вилка не встромлена в розетку. Вставте мережний штекер у штепсельну розетку приладу. Користувач Спрацював запобіжник F1 Зняти бокову обшивку та, натиснувши, розімкнути запобіжник F1. Користувач Подача стисненого повітря має занадто низький тиск Перевірити тиск.
Технічні характеристики Електричні з'єднання напруга В 220...240 Тип струму 1~ Частота Гц 50 Загальна потужність кВт 0,6 Струм витоку, тип. мА 7,5 Автоматичний вимикач дельта І в А 0,03 Тиск повітря Номінальна ширина шлангу дюймів 1/2 Вільний тиск (макс.) мРа (бар) 1,0 (10) Вільний тиск (мін). мРа (бар) 0,2 (2) Споживання стисненого повітря м3/хв. 0,5...3,5 Якість стисненого повітря * Робочі характеристики Тиск струменя (макс.
Аксесуари Захисне покриття Захисні окуляри з більшим кутом огляду, із захистом від запотівання, № деталі: 6.321-208.0 Рукавички для захисту від холоду із протиковзним профілем, відповідають категорії ІІІ згідно EN 511, № деталі: 6.321-210.0 Засоби захисту органів слуху із утримувачем для головного телефону, № деталі: 6.321-207.0 Розпилювач Круглоструминна форсунка, коротка № деталі: 4.321-236.0 Круглоструминна форсунка, довга № деталі: 4.321-234.0 Плоскоструминна форсунка, коротка № деталі: 4.321-237.
AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates, +971 4 886-1177, www.kaercher.com AR Kärcher S.A., Urugguay 2887 (1646) San Fernando, Pcia. de Buenos Aires +54-11 4506 3343, www.karcher.com.ar I Kärcher S.p.A., Via A. Vespucci 19, 21013 Gallarate (VA), +39-848-998877, www.karcher.it IE Kärcher Limited (Ireland), C1 Centrepoint Business Park, Oak Road, Dublin 12, (01) 409 7777, www.kaercher.ie AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
.3 .4 .5 ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺸﻌﺎع اﻟﻤﺴﻄﺤﺔ ،ﻣﻨﺤﻨﻴﺔ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺸﻌﺎع اﻟﺪاﺋﺮﻳﺔ ،ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺸﻌﺎع اﻟﻤﺴﻄﺤﺔ ،ﻃﻮﻳﻠﺔ ،ﺿﻤﻦ ﻧﻄﺎق اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﺑﺰة اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ (aاﻟﻀﻐﻂ ﺑﺎﻟﻤﻴﺠﺎ ﺑﺎﺳﻜﺎل (bاﻟﻀﻐﻂ ﺑﺎﻟﺒﺎر 3 (cﻣﻌﺪل اﻟﺪﻓﻖ اﻟﺤﺠﻤﻲ ﻓﻲ م /اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ .1 .2 ﻧﻈﺎرة اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ذات اﻟﺮؤﻳﺔ اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ،ﻣﻀﺎدة ﻟﻠﻀﺒﺎب واﻟﺘﻀﺒﻴﺐ ،رﻗﻢ اﻷﺟﺰاء6.321208.0 :. ﻗﻔﺎزات اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﺮد ﻣﻊ وﺣﺪة ﻣﻘﺎوﻣﺔ ﻟﻼﻧﺰﻻق ،ﻓﺌﺔ IIIﻃﺒﻘًﺎ ﻟﻤﻌﻴﺎر ،EN 511رﻗﻢ اﻷﺟﺰاء6.321210.0 :.
ﻓﻮﻟﺖ اﻟﺠﻬﺪ ﻧﻮع اﻟﺘﻴﺎر 240...220 ~1 اﻟﺘﺮدد ﻫﻴﺮﺗﺰ 50 ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﻛﻴﻠﻮواط 0,6 ﺗﻴﺎر اﻟﺘﺴﺮب ،اﻟﻨﻮع. ﻣﻠﻠﻲ أﻣﺒﻴﺮ 7,5 ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ FI دﻳﻠﺘﺎ Iﺑﺎﻷﻣﺒﻴﺮ 0,03 اﻟﻬﻮاء اﻟﻤﻀﻐﻮط اﺗﺴﺎع ﻗﻄﺮ اﻟﺨﺮﻃﻮم Zoll 2/1 ﺿﻐﻂ اﻹﻣﺪاد )اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ( ﻣﻴﺠﺎ ﺑﺎﺳﻜﺎل )ﺑﺎر( (10) 1,0 ﺿﻐﻂ اﻹﻣﺪاد )اﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ( ﻣﻴﺠﺎ ﺑﺎﺳﻜﺎل )ﺑﺎر( (2) 0,2 اﺳﺘﻬﻼك اﻟﻬﻮاء اﻟﻤﻀﻐﻮط م/ 3اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ 3,5...
ﺷﻌﺎع اﻟﻬﻮاء اﻟﻤﻀﻐﻮط ﺿﻌﻴﻒ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﻟﻴﺲ ﻫﻨﺎك ﻛﺮﻳﺎت ﺛﻠﺞ ﺟﺎف ﻓﻲ ﺷﻌﺎع اﻟﻬﻮاء اﻟﻤﻀﻐﻮط ﺗﻢ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻄﺎرئ ﻗﻢ ﺑﺘﺤﺮﻳﺮ زر إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻄﺎرئ.ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻠﻒ .ﻟﻤﺒﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ "ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز" ﻳﺠﺐ أن ﺗﻀﻲء ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺧﻀﺮ. اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻏﻴﺮ ﻣﻮﺻﻞ ﺑﺼﻮرة ﺻﺤﻴﺤﺔ ﻗﻢ ﺑﺤﺺ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﻴﻦ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺘﺤﻜﻢ وﻣﺴﺪس ﺗﻴﺎر اﻟﻬﻮاء وﻛﺬﻟﻚ ﺑﻴﻦ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺘﺤﻜﻢ واﻟﺠﻬﺎز. اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺗﺎﻟﻒ ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺒﺪال ﺧﺮﻃﻮم ﻣﺎدة اﻟﺸﻌﺎع.
ﻋﺮض اﻷﻋﻄﺎل ﻓﻲ ﺻﻮرة رﺳﺎﺋﻞ ﻋﻠﻰ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌﺮض. ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌﺮض ﻟﻤﺒﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ )(KL اﻟﺴﺒﺐ اﻟﻤﺤﺘﻤﻞ اﻟﺘﻐﻠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻄﻞ ﺑﻤﻌﺮﻓﺔ E001 ﻟﻤﺒﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻔﻮﻟﺘﻴﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺗﻀﻲء ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤﺮ. ﻓﻮﻟﺘﻴﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﻗﻠﻴﻼ ،وﻣﻦ ﺛﻢ ﻗﻢ ً أوﻗﻒ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ،واﻧﺘﻈﺮ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺮةً أﺧﺮى. اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم ﻗﻢ ﺑﻔﺤﺺ اﻟﻤﻘﺒﺲ. ﻋﻨﺪ ﺗﻜﺮار ﻇﻬﻮر أﻛﻮاد ﺧﺎﻃﺌﺔ ،ﻗﻢ ﺑﺈﻋﻼم ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟـ .Kärcher E002 ﻟﻤﺒﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻄﺎرئ ﺗﻀﻲء ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤﺮ.
أﻋﻤﺎل اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺒﺪال اﻟﻮﺣﺪة اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ ﻟﻠﻔﻠﺘﺮ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻓﻲ ﻓﺎﺻﻞ اﻟﻤﻴﺎه .1 .2 .3 .4 .5 .6 اﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺮ اﻟﺠﺰء اﻟﺴﻔﻠﻲ ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﻗﺮص اﻟﻮﺣﺪة اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ ﻟﻠﻔﻠﺘﺮ اﻟﺠﺰء اﻟﻌﻠﻮي ﻗﻢ ﺑﻔﻚ 4ﻣﺴﺎﻣﻴﺮ. اﻧﺰع اﻟﺠﺰء اﻟﺴﻔﻠﻲ. ﻗﻢ ﺑﻔﻚ اﻟﻮﺻﻠﺔ. اﺧﻠﻊ اﻟﻘﺮص. اﺧﻠﻊ اﻟﻮﺣﺪة اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ ﻟﻠﻔﻠﺘﺮ واﺳﺘﺒﺪﻟﻬﺎ ﺑﻮﺣﺪة ﺟﺪﻳﺪة. ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﻓﺎﺻﻠﺔ اﻟﻤﻴﺎه ﺑﺎﻟﺘﺮﺗﻴﺐ اﻟﻌﻜﺴﻲ ﻟﻠﺨﻄﻮات اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ.
ﺧﻄﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ اﻟﻨﻘﻞ ﺧﻄﺮ ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﺑﻘﺎﻳﺎ اﻟﺜﻠﺞ اﻟﺠﺎف اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز .ﻗﺒﻞ اﻟﻨﻘﻞ ﻓﻲ اﻟﻤﺮﻛﺒﺎت اﻟﻤﻐﻠﻘﺔ ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ إزاﻟﺔ اﻟﺜﻠﺞ اﻟﺠﺎف ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز دون ﺗﺮك ﺑﻘﺎﻳﺎ ﻟﻤﻨﻊ ﺣﺪوث أي ﺿﺮر ﻋﻠﻰ اﻷﺷﺨﺎص اﻟﻤﻮﺟﻮدﻳﻦ ﻓﻲ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺛﺎﻧﻲ أﻛﺴﻴﺪ اﻟﻜﺮﺑﻮن. اﺣﺘﺮس ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ واﻟﺘﻌﺮض ﻟﻠﻀﺮر! ﻳﺮاﻋﻰ وزن اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻨﺪ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻨﻘﻠﻪ. ﻗﺒﻞ اﻟﻨﻘﻞ ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻔﻴﺬ ﻛﻞ اﻟﺨﻄﻮات اﻟﻮاردة ﻓﻲ ﻓﺼﻞ "إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ". أﺣﻀﺮ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺮﻛﺒﺔ اﻟﺘﻲ ﺳﺘﻘﻮم ﺑﻨﻘﻠﻪ. ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ ﻓﺮاﻣﻞ ﺑﻜﺮات اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ.
ﺗﺼﺮﻳﻒ ﻣﺎء اﻟﺘﻜﺜﻴﻒ ﻳﻘﻮم ﻓﺎﺻﻞ اﻟﻤﺎء ﺑﺘﻨﻘﻴﺔ اﻟﻬﻮاء اﻟﻤﻀﻐﻮط اﻟﺬي ﻳﺘﻢ إﻣﺪاد اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻪ. وﻣﻦ ﺧﻼل ﻫﺬا ﻳﺘﻢ ﺗﺠﻤﻊ ﻧﺎﺗﺞ اﻟﺘﻜﺜﻴﻒ ﻓﻲ ﻓﺎﺻﻞ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﺬي ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ إﻓﺮاﻏﻪ ﻣﻦ وﻗﺖ ﻷﺧﺮ. ﺿﻊ ﺣﺎوﻳﺔ ﺟﻤﻊ اﻟﻤﺘﺴﺎﻗﻂ ﺗﺤﺖ ﻣﺼﺮف ﻧﺎﺗﺞ اﻟﺘﻜﺜﻴﻒ. ﻗﻢ ﺑﻔﺘﺢ ﺻﻤﺎم اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ اﻟﻀﻐﻂ ﺑﺒﻄﺄ واﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ ﺗﺼﺮﻳﻒ ﻧﺎﺗﺞ اﻟﺘﻜﺜﻴﻒ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز. ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ ﻟﺤﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ ﻗﻢ ﺑﺎﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻧﺎﺗﺞ اﻟﺘﻜﺜﻴﻒ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺮاﻋﻴﺔ ﻟﻠﻘﻮاﻋﺪ اﻟﺒﻴﺌﻴﺔ. وﻇﻴﻔﺔ اﻹﺣﺼﺎء اﺳﺘﺪﻋﺎء اﻟﻘﻴﻢ اﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ اﻟﻮﺿﻊ „.
اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻔﻴﺬ أﻋﻤﺎل اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ "ﻳﻮﻣﻴًﺎ ﻗﺒﻞ ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ" )اﻧﻈﺮ ﻗﺴﻢ "اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﻤﺘﺎﺑﻌﺔ"(. ﺧﻄﺮ ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﻛﺮﻳﺎت اﻟﺜﻠﺞ اﻟﺠﺎﻓﺔ اﻟﻤﺘﺴﺎﻗﻄﺔ ﻓﻲ.اﻟﺠﻮار .ﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﻣﺴﺪس ﺗﻴﺎر اﻟﻬﻮاء ﻧﺤﻮ اﻷﺷﺨﺎص .ﺣﺎذر ﻣﻦ ﺗﻮاﺟﺪ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ وﻋﻠﻴﻚ إﺑﻌﺎده أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻤﻨﻊ(. ﻻ ﺗﻼﻣﺲ ﻓﺘﺤﺔ اﻟﻔﻮﻫﺔ أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ وﻻ ﺗﻼﻣﺲ ﻛﺬﻟﻚ ﺷﻌﺎع اﻟﺜﻠﺞ اﻟﺠﺎف.
ﻣﻘﺒﺾ ﻳﺪوي )اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت( ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﻤﻘﺒﺾ اﻟﻴﺪوي ﺑﺘﺠﻬﻴﺰة اﻹﻃﺎﻟﺔ. ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد ﺗﻠﻔﻴﺎت ﺑﻜﺎﺑﻞ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﻲ اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز وذﻟﻚ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﺮة .ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻛﺎﺑﻞ ﺗﺎﻟﻒ .ﻗﻢ ﺑﺘﺒﺪﻳﻞ اﻟﻜﺎﺑﻞ اﻟﺘﺎﻟﻒ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻓﻨﻲ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ. ﻳﺠﺐ أن ﻳﻀﻤﻦ آﺎﺑﻞ اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﺣﻤﺎﻳﺔ IPX4وﻳﺠﺐ أن ﺗﻄﺎﺑﻖ ﺗﺠﻬﻴﺰة H 07 RN-F 3G1,5إﻋﺪاد اﻟﻜﺎﺑﻞ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ أدﺧﻞ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺲ. اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻣﻞء اﻟﺜﻠﺞ اﻟﺠﺎف ﻧﻈﺎم اﻹﺿﺎء ﺣﺎل اﻟﻌﻤﻞ )اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت( ﺧﻄﺮ ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث ﺣﺮوق ﺑﺎردة .
اﺧﺘﺮ درﺟﺔ اﻟﺘﻜﺴﻴﺮ: اﻟﻔﻮﻫﺔ ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ اﺧﺘﻴﺎر اﻟﻔﻮﻫﺔ ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻤﺎدة اﻷﺷﻴﺎء اﻟﻤﺮاد ﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ وﻧﻮع اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت. ﻳﺘﻢ رﺑﻂ اﻟﻔﻮﻫﺎت ﺑﺴﻦ ﻗﻼووظ ﻣﺴﺪس اﻟﺸﻌﺎع دون اﺳﺘﺨﺪام أي أدوات .ﺗﺴﺎﻋﺪ أﺳﻄﺢ اﻟﻤﻔﺎﺗﻴﺢ اﻟﻤﺜﺒﺘﺔ ﻓﻲ اﻟﻔﻮﻫﺎت ﻋﻠﻰ ﻋﻠﻰ ﻓﻚ اﻟﻔﻮﻫﺎت اﻟﻤﺜﺒﺘﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻔﺘﺎح رﺑﻂ. ﺧﻄﺮ ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻐﻴﺮ ﻗﺼﺪ .ﻗﺒﻞ ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﻔﻮﻫﺔ ﻗﻢ ﺑﺈﻏﻼق اﻟﺠﻬﺎز. ﺗﺤﺬﻳﺮ ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺟﺮاء ﻣﻼﻣﺴﺔ اﻟﻔﻮﻫﺎت اﻟﺒﺎردة .ﻓﺪع اﻟﻔﻮﻫﺎت ﺗﺪﻓﺄ ﻗﺒﻞ ﻣﻼﻣﺴﺘﻬﺎ أو ارﺗﺪي اﻟﻘﻔﺎزات اﻟﻮاﻗﻴﺔ. اﺣﺘﺮس ﺧﻄﺮ اﻟﻠﺤﺎم اﻟﺒﺎرد .
ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌﺮض .1 .2 .3 .4 .5 .6 ﺗﺠﻬﻴﺰة اﻟﺸﻌﺎع ﻟﻤﺒﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ :ﻓﻮﻟﺘﻴﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ أﺧﻀﺮ :ﻓﻮﻟﺘﻴﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﺮام أﺣﻤﺮ :ﻓﻮﻟﺘﻴﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ أﺻﻔﺮ :ﻋﻤﻠﻴﺔ إﻓﺮاغ ﺣﺎوﻳﺔ اﻟﺜﻠﺞ اﻟﺠﺎف ﻧﺸﻄﺔ ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻄﺎرئ أﺣﻤﺮ :اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻄﺎرئ. أﺧﻀﺮ :ﻻ ﺗﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻄﺎرئ. ﻟﻤﺒﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﻬﻮاء اﻟﻤﻀﻐﻮط أﺧﻀﺮ :اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻳﺮام ﺑﺮﺗﻘﺎﻟﻲ :ﺿﻐﻂ اﻟﺸﻌﺎع اﻟﻤﻄﻠﻮب ﻟﻢ ﻳﺘﻢ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻪ* أﺣﻤﺮ :اﻟﻀﻐﻂ ﻣﻨﺨﻔﺾ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ )أﻗﻞ ﻣﻦ 0.
ﻋﻨﺎﺻﺮ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل اﻵﻟﺔ .1 .2 .3 .4 .5 .6 ﺣﺎﻣﻞ اﻟﻜﺎﺑﻞ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻊ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺮﻛﺔ ﺻﻤﺎم اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ اﻟﻀﻐﻂ ،إﻓﺮاغ ﻧﺎﺗﺞ اﻟﺘﻜﺜﻴﻒ ﻓﻲ ﻓﺎﺻﻞ اﻟﻤﻴﺎه وﺻﻠﺔ اﻟﻬﻮاء اﻟﻤﻀﻐﻮط ﻣﺼﺮف ﻣﺎء اﻟﺘﻜﺜﻴﻒ اﻟﻤﻨﺼﻬﺮ ،F1ﺗﺤﺖ اﻟﻜﺴﻮة اﻟﺠﺎﻧﺒﻴﺔ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .8 .9 .10 .
ﺧﻄﺮ ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﻛﺮﻳﺎت اﻟﺜﻠﺞ اﻟﺠﺎﻓﺔ اﻟﻤﺘﺴﺎﻗﻄﺔ ﻓﻲ.اﻟﺠﻮار أو ﺟﺰﻳﺌﺎت اﻟﻘﺎذورات واﻻﺗﺴﺎﺧﺎت. ﻗﻢ ﺑﺎرﺗﺪاء ﻗﻔﺎزات وﻗﺎﻳﺔ ﻃﺒﻘًﺎ ﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ EN 511وارﺗﺪي ﻛﺬﻟﻚ ﺑﺰة ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ اﻷﻛﻤﺎم. ﺧﻄﺮ ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﻧﺘﻴﺠﺔ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﺼﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ .اﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺲ ﻗﺒﻞ ﻓﺘﺢ ﺧﺰاﻧﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ. إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﺧﻄﺮ ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻐﻴﺮ ﻗﺼﺪ .اﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ اﻟﻤﻘﺒﺲ ﻗﺒﻞ اﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ اﻵﻟﺔ.
ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷﺻﻠﻲ ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ ،ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻫﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ واﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺎﻟﺪﻟﻴﻞ ﻣﻦ أﺟﻞ أي اﺳﺘﺨﺪام ﻻﺣﻖ أو ﻷي ﻣﺴﺘﺨﺪم ﻻﺣﻖ. ﺧﻄﺮ ﺧﻄﺮ اﻻﺧﺘﻨﺎق ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺛﺎﻧﻲ أﻛﺴﻴﺪ اﻟﻜﺮﺑﻮن .ﺗﺘﻜﻮن ﻛﺮﻳﺎت اﻟﺜﻠﺞ اﻟﺠﺎﻓﺔ ﻣﻦ ﺛﺎﻧﻲ أﻛﺴﻴﺪ اﻟﻜﺮﺑﻮن اﻟﻤﺘﺼﻠﺐ .ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻵﻟﺔ ﺗﺮﺗﻔﻊ ﻧﺴﺒﺔ ﺛﺎﻧﻲ أﻛﺴﻴﺪ اﻟﻜﺮﺑﻮن ﻓﻲ اﻟﺠﻮ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن اﻟﻌﻤﻞ .ﻗﻢ ﺑﺘﻬﻮﻳﺔ ﻣﻜﺎن اﻟﻌﻤﻞ ﺟﻴﺪًا وﺑﺪرﺟﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ وﻋﻨﺪ اﻟﺤﺎﺟﺔ ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز إﻧﺬار اﻷﺷﺨﺎص.
IB 7/40 Classic IB 7/40 Advanced R e w gis w w. te ka r a er n ch d er .