HDS 3.5/23-4M Eg HDS 3.5/30-4M Ea HDS 4.0/20-4M Ea HDS 4.5/22-4M Ea English Français Español R e w gis w w. te ka r a er n ch d er .
1 24 25 26 27 28 1 23 2 22 3 21 20 4 5 19 18 17 16 6 14 9 13 12 9 2 15 11 10 8 7
MAX 29 30 MAX MIN MIN 39 31 32 33 34 35 36 37 38 3
2 1 2000 D 2 3 2500 200 3000 4 5 6 7 3500 3700 250 A B C 3 5 4 6 1. 2. 2. 2. 4 1. 4. 3. 5.
7 6. 7. 8 9. 8.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 몇 WARNING When using this product basic precautions should always be followed, including the following: 1 Read all the instructions before using the product. 2 High pressure jets can be dangerous if misused. The jet must not be directed at persons, animals, electrical devices, or the unit itself. 3 To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when a product is used near children. 4 Know how to stop the product and bleed pressures quickly.
Owner/User Responsibility – – – – The owner and/or user must have an understanding of the manufacturer’s operating instructions and warnings before using this pressure washer. Warning information should be emphasized and understood. If the operator is not fluent in English, the manufacturer’s instructions and warnings shall be read to and discussed with the operator in the operator’s native language by the purchaser/ owner, making sure that the operator comprehends its contents.
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely necessary to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951949.0! – In case of transport damage inform vendor immediately – Check the contents of the pack before unpacking. For scope of delivery see illustration 1. Contents Environmental protection . . Symbols in the operating instructions . . .
37 Water shortage safe guard with sieve 38 Float tank 39 Fine filter (water) Overview Device elements Figure 1 1 Cover 2 Support for spray lance (both sides) 3 Fill opening for system care Advance RM 110/RM 111 4 Steering roller with fixed position brake 5 Mounting location for transport (both sides) 6 Wheel 7 Water supply set 8 High pressure hose 9 O-ring set (for replacement) 10 Hand spray gun 11 Spray lance 12 High-pressure nozzle (stainless steel) 13 Steam nozzle (brass) 14 Safety latch of the hand spr
Safety instructions Overflow valve with two pressure switches PROPOSITION 65 WARNING The burner exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. – – – – – While reducing the water supply at the pump head or with the Servopress regulation the overflow valve opens and part of the water flows back to the pump suck side.
Installing the handle Refill fuel Figure 3 Caution Hook the electric supply line into the cable guide of the right handle bow. Ensure that the cable is not damaged. Refill system care Note: To protect the device, the burner is switched off 5 hours after the system care container is empty. – The system care prevents the calcification of the heating spiral while operating with calciferous tap water. It is dosed into the supply in the float container drop by drop.
Danger Water connection For connection values refer to technical specifications Attach supply hose (minimum length 24.6 ft/7.5 m, minimum diameter 3/4“) to the water supply set by means of a hose clamp. Connect the supply hose to the water connection point of the machine and at the water supply point (for e.g. a tap). Note: The supply hose and the hose clamp are not included in the scope of delivery. 12 Never suck in water from a drinking water container.
Safety instructions Turning on the Appliance 몇 Warning Long hours of using the appliance can cause circulation problems in the hands on account of vibrations. It is not possible to specify a generally valid operation time, since this depends on several factors: – Proneness to blood circulation deficiencies (cold, numb fingers). – Low ambient temperature. Wear warm gloves to protect hands. – A firm grip impedes blood circulation. – Continuous operation is worse than an operation interrupted by pauses.
Operation with detergent Operating with hot water/steam For considerate treatment of the environment use detergent economically. – The detergent must be suitable for the surface to be cleaned. With support of the detergent dose valve set detergent concentration as determined by the manufacturer. Note: Recommended values at the control panel at maximum working pressure.
Turn off the appliance Shutdown Danger Danger of scalding by hot water. After the operation with hot water or steam, the device must be operated with opened gun with cold water for at least two minutes. Set the appliance switch to "0/OFF“. Shut off water supply. Turn on pump shortly (appr. 5 seconds) with device switch. Pull main plug out of socket with dry hands only. Remove water connection. Activate hand spray gun until device is pressure less. Lock the trigger gun.
Maintenance and care Maintenance Works Danger Risk of injury by inadvertent startup of appliance and electrical shock. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Set the appliance switch to "0/OFF“. Shut off water supply. Turn on pump shortly (appr. 5 seconds) with device switch. Pull main plug out of socket with dry hands only. Remove water connection. Activate hand spray gun until device is pressure less. Lock the trigger gun.
Troubleshooting Danger Risk of injury by inadvertent startup of appliance and electrical shock. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Indicator lamp pump 1x blinking – Lack of oil Replenish oil. 2x blinking – Leak in the high pressure system Check high pressure system and connections for tightness. 3x blinking – Water shortage Check water supply, check connections. 4x blinking – Obstructed reed switch in the water shortage safe guard.
Indicator lamp system care is blinking Note: Burner operation no longer possible. – System care container is empty. Refill system care. Device turns on and off while hand spray gun is closed Leak in the high pressure system Check high pressure system and connections for tightness. – Appliance is not running Device is not sucking in detergent No power Check power connection/conduit. – Device is not building up pressure Air within the system Vent pump: Set dosing value for detergent to "0".
Set temperature is not achieved while using hot water Working pressure/flow rate to high Reduce working pressure/flow quantity at the pressure/volume regulator in the pump unit. – Sooty heating spiral Have device de-sooted by customer service. – Customer Service If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service. Warranty The warranty terms published by our competent sales company are applicable in each country.
Technical specifications HDS 3.5/23- HDS 3.5/30- HDS 4.0/20- HDS 4.5/224M Eg 4M Ea 4M Ea 4M Ea Main Supply Voltage Current type Connected load Protection (slow) Type of protection Protective class Water connection Max. feed temperature Min. feed volume Suck height from open container (68 °F/ 20 °C) Max. feed pressure Performance data Water flow rate V Hz hp A --- 200-208 1~ 60 8.1 30 IPX5 I 220-240 1~ 60 9.5 30 IPX5 I 220-240 1~ 60 8.0 30 IPX5 I 220-240 1~ 60 9.
Recurring tests Note: The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 몇 AVERTISSEMENT En utilisant ce produit, toujours observer une certaine prudence élémentaire, incluant notamment : 1 Lire toutes les instructions de service avant d'utiliser l'appareil. 2 En cas d'utilisation incorrecte, les jets haute pression peuvent être dangereux. Ne jamais diriger les jets de vapeur en direction d'individus, d'animaux, de dispositifs électriques ou de l'appareil lui-même.
– – – – Avant d'effectuer l'entretien, le nettoyage ou le retrait de toute pièce, couper le cou-rant et réduire la pression. Ne pas pulvériser sur des appareils ou des fils électriques. Haute pression. Maintenir sans tuyères. Si le branchement à un système d'eau potable est effectué, le système doit être protégé contre un retour de courant.
ALIMENTATION EN EAU 몇 ATTENTION Lors de la connexion de l'entrée d'eau à la canalisation d'alimentation en eau, les régulations locales de votre compagnie d'eau doivent être observées. Dans certaines zones, l'appareil ne doit pas être connecté directement à l'alimentation en eau potable publique. Il s'agit de s'assurer qu'il n'y a pas de retour de produits chimiques dans l'alimentation en eau.
Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. – Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949.0 ! – Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport. – Vérifier le contenu de l'emballage à l'ouverture. Étendue de livraison cf. figure 1.
Aperçu général Éléments de l'appareil Figure 1 1 Capot 2 Dispositif de fixation de la lance (bilatéral) 3 Orifice de remplissage pour l'entretien système Advance RM 110/RM 111 4 Roulettes pivotantes et frein de stationnement 5 Point de fixation pour le transport (bilatéral) 6 Roue 7 Kit de raccord d'alimentation en eau 8 Flexible haute pression 9 Kit joint torique (pour le remplacement) 10 Poignée-pistolet 11 Lance 12 Buse haute pression (acier inoxydable) 13 Buse de vapeur (laiton) 14 Cran de sécurité de l
Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou les canalisations. Dès lors, effectuer le nettoyage du moteur ou du bas de caisse uniquement aux postes de lavage appropriés et équipés d'un séparateur d'huile.
Note : Le contenu de la livraison comporte un premier bidon d'entretien système. Remplir l'entretien système. Dispositif de sécurité en cas de manque d'eau – – Le dispositif de sécurité en cas de manque d'eau permet d'éviter que le brûleur se mette en marche lorsque la quantité d'eau est insuffisante. Un tamis protège le dispositif de sécurité contre les impuretés. Il doit être nettoyé régulièrement.
Faire le plein de détergent Attention Risque de blessure ! – Utiliser uniquement les produits Kärcher. – N'utiliser en aucun cas de solvant (essence, acétone, diluant, etc.). – Eviter tout contact avec les yeux ou la peau. – Respecter les consignes de sécurité et d'utilisation fournies par le fabricant du détergent. Kärcher propose un assortiment individualisé de produits d'entretien et de nettoyage. Votre revendeur se fera un plaisir de vous conseiller. Faire le plein de détergent.
Danger Ne jamais aspirer de l'eau dans un réservoir d'eau potable. Ne jamais aspirer de liquides contenant des solvants, tels que du diluant pour peinture, de l'essence, de l'huile, ou de l'eau non filtrée. Les joints de l'appareil ne sont pas résistants aux solvants. Le nuage de pulvérisation des solvants est extrêmement inflammable, explosif et toxique. Remarque :Pour le montage, procéder dans l'ordre inverse.
Modes de fonctionnement Régler la température de nettoyage Régler le thermostat sur la température souhaitée. 86 °F/30 °C à 208 °F/98 °C : – Nettoyer à l'eau chaude. 212 °F/100 °C à 302 °F/150 °C : – Nettoyer à la vapeur. 0/OFF = Arrêt 1 Utilisation avec de l'eau froide 2 Fonctionnement Eco (eau chaude max. 140 °F/60 °C) 3 Utilisation avec de l'eau chaude/de la vapeur Mettre l'appareil en marche Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonctionnement souhaité.
Méthode de nettoyage conseillée Dissoudre la saleté : Pulvériser le détergent avec parcimonie puis le laisser agir entre 1 et 5 minutes sans toutefois le laisser sécher. – Eliminer la saleté : Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute pression. – Utilisation avec de l'eau froide Elimination de salissures légères et rinçage à l'eau claire, ex. : appareils de jardinage, terrasse, outils, etc. Régler la pression de service en fonction des besoins.
Ranger l’appareil Enclencher la lance dans le dispositif de fixation situé sur le capot de l'appareil. Enrouler le flexible haute pression et le câble électrique et les placer dans les dispositifs de fixation prévus à cet effet. Remarque :Ne pas plier le flexible haute pression ni le câble électrique. Protection antigel Attention Le gel peut endommager l'appareil si l'eau n'a pas été intégralement vidée. Stocker l'appareil dans un lieu à l'abris du gel.
En veillant à avoir les mains bien sèches, débrancher la fiche secteur. Déconnecter l'arrivée d'eau. Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression. Sécuriser la poignée-pistolet. Laisser refroidir l'appareil. Votre commerçant spécialisé Kärcher vous informe de l'exécution d'une inspection de sécurité régulière ou de la conclusion d'un contrat de maintenance. Fréquence de maintenance Hebdomadairement Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Nettoyer le filtre fin.
Assistance en cas de panne Danger Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique. Lampe témoin pompe 2x clignotement – Présence d'une fuite dans le système haute pression Vérifier l'absence de fuite au niveau du système haute pression et des raccords.
La lampe témoin soin système est allumée Remarque : Le brûleur peut encore fonctionner pendant 5 heures. – Le réservoir d'entretien système est vide, pour des raisons techniques, il reste toujours un fond de produit dans le réservoir. Remplir l'entretien système. L'appareil présente un fuit, de l'eau s'écoule de l'appareil par le bas La pompe fuit. Remarque :Une fuite de 3 gouttes/minute est autorisée. En cas de fuite plus importante, faire vérifier l'appareil par le service aprèsvente.
Le brûleur ne s'allume pas – – – – – Le réservoir d'entretien système est vide. Remplir l'entretien système. Le réservoir de combustible est vide. Remplissage du combustible. Manque d'eau Contrôler le raccord d'eau, contrôler les conduites d'alimentation Nettoyer le tamis du dispositif de sécurité en cas de manque d'eau. Le filtre à combustible est encrassé Remplacer le filtre à combustible.
Caractéristiques techniques HDS 3.5/23- HDS 3.5/30- HDS 4.0/20- HDS 4.5/224M Eg 4M Ea 4M Ea 4M Ea Raccordement au secteur Tension Type de courant Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection Classe de protection Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) Débit d'alimentation (min.) Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert (68 °F/20 °C) Pression d'alimentation (max.
Essais périodiques Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales respectives du pays d'exploitation doivent être respectées.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 몇 ADVERTENCIA Al utilizar este producto, tome siempre las precauciones básicas, incluidas las siguientes: 1 Lea todas las instrucciones antes de usar el producto. 2 Los aparatos a alta presión pueden resultar peligrosos si se usan de forma incorrecta. No se debe dirigir el aparato a personas, animales, dispositivos eléctricos o la equipo mismo. 3 Para reducir el riesgo de lesiones, es preciso vigilar atentamente si se usa el producto cerca de niños.
– – Alta presión. Manténgase lejos de la boquilla. Si la conexión se hace con un sistema de agua potable, se debe proteger el sistema contra reflujo. Responsabilidades del propietario/ usuario – – – – El propietario y/o el usuario deben comprender bien las instrucciones de servicio y advertencias del fabricante antes de empezar a utilizar este limpiador de alta presión. Debe prestarse especial atención y tener muy claras las advertencias.
SUMINISTRO DE AGUA 몇 ATENCIÓN Al conectar la toma de agua a la red de suministro del agua, es obligatorio respetar la normativa local establecida por la compañía del agua. En algunas zonas, está prohibido conectar la unidad directamente a la red pública de suministro de agua potable. Esto es así para garantizar que no penetren sustancias químicas en la red de suministro del agua. Sí se permite efectuar la conexión directamente por ejemplo a través de un depósito receptor o un dispositivo antirretorno.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949.0! – En caso de daños de transporte informe inmediatamente al fabricante. – Comprobar el contenido del paquete al desembalar. Consultar el contenido en la imagen 1.
Resumen Elementos del aparato Figura 1 1 Capó del aparato 2 Soporte para la lanza dosificadora (por ambos lados) 3 Orificio de relleno para el producto de mantenimiento del sistema Advance RM 110/RM 111 4 Rodillo-guía con freno de estacionamiento 5 Punto de fijación para el transporte (por ambos lados) 6 Rueda 7 Set de toma de agua 8 Manguera de alta presión 9 Set de anillos obturadores (de repuesto) 10 Pistola pulverizadora manual 11 Lanza dosificadora 12 Boquilla de alta presión (acero) 13 Boquilla de sal
Las aguas residuales que contengan aceite no deben penetrar en el suelo ni verterse en aguas naturales o en el sistema de canalización. Por ello, el lavado de motores y el lavado de los bajos sólo debe realizarse en lugares adecuados con un separador de aceite. Indicaciones de seguridad PROPOSITION 65 Los humos de escape de este quemador contienen productos químicos que según el Estado de California pueden causar cáncer, defectos de nacimiento o reproducción.
Limitador de la temperatura de gas de escape – El limitador de la temperatura de gas de escape apaga el aparato al alcanzar una temperatura de gas de escape demasiado alta. Puesta en marcha 몇 Advertencia Peligro de lesiones El aparato, los tubos de alimentación, la manguera de alta presión y las conexiones deben estar en perfecto estado. Si no está en perfecto estado, no debe utilizarse. Active el freno de estacionamiento.
Llenar de detergente Conexión de agua Precaución Peligro de lesiones – Utilizar sólo productos Kärcher. – No eche en ningún caso disolvente (gasolina, acetona, diluyente, etc.). – Evite el contacto con los ojos y la piel. – Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad y uso del fabricante del detergente. Kärcher ofrece un programa individual de limpieza y mantenimiento. Su comercial le asesorará con mucho gusto. Llenar de detergente. Valores de conexión, ver datos técnicos.
Cerrar la válvula dosificadora de detergente. Peligro No aspire nunca agua de un depósito de agua potable. No aspire nunca líquidos que contengan disolventes como diluyente de laca, gasolina, aceite o agua sin filtrar. Las juntas en el aparato no son resistentes a los disolventes. La neblina pulverizada de los disolventes es altamente inflamable, explosiva y tóxica. Indicación: Montaje en orden inverso.
Tipos de servicio Sustituir la boquilla de alta presión (acero) por una boquilla de vapor (latón) (véase "Funcionamiento con vapor"). Ajustar la presión de trabajo y el caudal Regulación de la presión/caudal de la unidad de bomba Gire el husillo regulador en el sentido de las agujas del reloj: Aumentar la presión de trabajo (MAX). Gire el husillo regulador en el sentido contrario a las agujas del reloj: Reducir la presión de trabajo (MIN).
Servicio con agua fría Eliminación de suciedades ligeras y enjuague de, por ejemplo: aparejos de jardín, terrazas, herramientas, etc. Ajustar la presión de trabajo según sea necesario. Funcionamiento Eco El aparato trabaja en el rango de temperatura más económico. Nota: La temperatura se puede regular hata 140 °F/60 °C.
Almacenamiento Protección antiheladas Precaución El hielo deteriora el aparato si éste no se ha vaciado por completo de agua. Coloque el aparato en un lugar a salvo de las heladas. Si el aparato está conectado a una chimenea deberá tenerse en cuenta lo siguiente: Precaución Peligro de sufrir daños a causa del aire frío que penetre a través de la chimenea. Mantener el aparato a salvo de las temperaturas exteriores por debajo de 32 °F/0 °C.
Intervalos de mantenimiento Todas las semanas Limpie el tamiz en la conexión del agua. Limpiar el filtro de depuración fina. Controle el nivel de aceite. Precaución En caso de aceite lechoso informar inmediatamente al servicio postventa Kärcher. mensualmente Limpie el tamiz en el dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco. Limpie el filtro en la manguera de aspiración de detergente. Después de 500 horas de servicio, al menos cada año ha de cambiar el aceite.
3 parpadeos Falta de agua Comprobar la conexión de agua y las tuberías. Piloto de control de avería en el quemador – 4 parpadeos El interruptor de láminas flexibles está pegado en el dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco. Comprobar el dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco. – El piloto de control de disposición de servicio se apaga – No hay tensión de red, véase "El aparato no se pone en marcha".
El piloto de control del producto de cuidado del sistema parpadea El aparato tiene fugas, el agua gotea del aparato por abajo Nota: Ya no es posible que el quemador funcione. – El recipiente de producto de mantenimiento del sistema está vacío. Rellenar producto de mantenimiento. – La bomba no es estanca Nota: Lo permitido es 3 gotas por minuto. En caso de fuga de mayor envergadura deje que el servicio técnico revise el aparato.
El quemador no se enciende – – – – – El recipiente de producto de mantenimiento del sistema está vacío. Rellenar producto de mantenimiento. Depósito de combustible vacío. Llenar de combustible. Falta de agua Comprobar la conexión de agua y las tuberías. Limpie el tamiz en el dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco. El filtro de combustible está sucio Cambie el filtro de combustible.
Datos técnicos HDS 3.5/23- HDS 3.5/30- HDS 4.0/20- HDS 4.5/224M Eg 4M Ea 4M Ea 4M Ea Conexión de red Tensión Tipo de corriente Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección Clase de protección Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) Velocidad de alimentación (mín.) Altura de aspiración desde el depósito abierto (68 °F/20 °C) Presión de entrada (máx.) Potencia y rendimiento Caudal, agua V Hz hp A --- 200-208 1~ 60 8.1 30 IPX5 I 220-240 1~ 60 9.5 30 IPX5 I 220-240 1~ 60 8.
Inspecciones repetitivas Nota: Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisitos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato.
http://www.kaercher.