HDS 3.0/20 C Ea English Français Español 6 21 39 w k w. w om r.
1 27 28 29 30 31 32 33 1 26 2 3 4 5 25 24 4 23 22 21 20 17 18 14 4 15 16 19 13 12 9 8 11 2 10 8 7 6
5 34 MAX MIN 44 45 36 37 38 39 41 40 43 42 3
2 5 1. 1 2 3 4 5 2. 6 A 7 3 1. 1. 2. 1. 2. 4 8 2. 3. 2. 2. 2.
9 6. 5. 4. 10 9. 8. 7.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 몇 WARNING When using this product basic precautions should always be followed, including the following: 1 Read all the instructions before using the product. 2 High pressure jets can be dangerous if misused. The jet must not be directed at persons, animals, electrical devices, or the unit itself. 3 To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when a product is used near children. 4 Know how to stop the product and bleed pressures quickly.
Owner/User Responsibility – – – – The owner and/or user must have an understanding of the manufacturer’s operating instructions and warnings before using this pressure washer. Warning information should be emphasized and understood. If the operator is not fluent in English, the manufacturer’s instructions and warnings shall be read to and discussed with the operator in the operator’s native language by the purchaser/ owner, making sure that the operator comprehends its contents.
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. – Before first start-up it is definitely necessary to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951949.0! – In case of transport damage inform vendor immediately – Check the contents of the pack before unpacking. For scope of delivery see illustration 1. Environmental protection The packaging material can be recycled.
Overview Device elements Figure 1 1 Support for spray lance 2 Manometer 3 Recess for detergent suction hose 4 Recessed grip (both sides) 5 Wheel 6 Connection for water supply with filter 7 Water supply set 8 O-ring set (for replacement) 9 High pressure connection 10 High pressure hose 11 Spray lance 12 High-pressure nozzle (stainless steel) 13 Steam nozzle (brass) 14 Pouring vent for detergent 15 Steering roller with fixed position brake 16 Fuel sieve 17 Safety latch of the hand spray gun 18 Hand spray gun
Danger Risk of injury! Follow the respective safety regulations when operating at gas stations or other dangerous areas. Please do not let mineral oil contaminated waste water reach soil, water or the sewage system. Perform engine cleaning and bottom cleaning therefore only on specified places with an oil trap. Safety instructions PROPOSITION 65 WARNING The burner exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Start up Note: A sample bundle of system care is included. Refill system care. Risk of injury! Device, tubes, high pressure hose and connections must be in faultless condition. Otherwise, the appliance must not be used. Lock parking brake. Refill fuel 몇 Warning Installing the handle Figure 3 Screw tightening torque: 6.5-7.0 Nm Install the tool bag Figure 4 Hook the tool bag onto the top tabs on the appliance. Tilt the tool bag down and lock it into place.
Figure 7 Remove the two screws on the burner casing. Figure 8 Unscrew the back wall and remove it. Figure 9 Remove water connection from the fine filter. Unscrew the fine filter from the pump head. Remove the system care reservoir. Figure 10 Unscrew the top supply hose to the swimmer container. Connect the top supply hose at pump head. Replug the rinse line of the detergent dosing valve to blind plugs.
Low ambient temperature. Wear warm gloves to protect hands. – A firm grip impedes blood circulation. – Continuous operation is worse than an operation interrupted by pauses. In case of regular, long-term operation of the device and in case of repeated occurrence of the symptoms (e.g. cold, numb fingers) please consult a physician. – Set device switch to desired temperature. 86 °F/30 °C to 208 °F/98 °C: – Clean with hot water. 212 °F/100 °C to 302 °F/150 °C – Clean using steam.
Recommended cleaning method – Loosen the dirt: Spray detergent economically and let it work for 1...5 minutes but do not let it dry up. – Remove the dirt: Spray off loosened dirt with the high pressure jet. Replace high pressure nozzle (stainless steel) with steam nozzle (brass, order see specification). Set the operating pressure on the pump unit to the minimum value. Set device switch to min. 212 °F/ 100 °C.
Frost protection Transport Caution Frost will destroy the not completely water drained device. Store in a frost free area. If the device is connected to a chimney, the following must be observed: Caution Threat of damage by penetrating cold air through the chimney. Disconnect device from chimney when outside temperature drops below 32 °F/ 0 °C. If it is not possible to store frost free, shut down device.
Monthly Clean sieve in the water shortage safe guard. Clean filter at the detergent suck hose. Oil change Ready a catch bin for appr. 0.26 gal/ 1 Liter oil. Loosen release screw. After 500 operating hours, at least annually Oil change. Dispose of old oil ecologically or turn in at a gathering point. Tighten release screw. Fill oil slowly up to the MAX marking. Note: Air pockets must be able to leak out. For oil type refer to technical specifications.
3x blinking Engine overload/overheat Set the appliance switch to "0/OFF“. Allow device to cool down. Turn on the appliance. – Error occurs repeatedly. Inform Customer Service Device is not building up pressure – Air within the system Vent pump: Set dosing value for detergent to "0". With open hand spray gun turn device on and off multiple times with the device switch. Open and close the pressure/quantity regulation at the pump unit with the hand spray gun open.
Device is not sucking in detergent Warranty Leave device running with open detergent dosage valve and closed water supply, until the swimmer tank is sucked empty and the pressure falls to "0". Open the water supply again. If the pump still is not sucking in any detergent, it could be because of the following reasons: – Filter in the detergent suck hose dirty Clean filter. – Backflow valve stuck Remove the detergent hose and loosen the backflow valve using a blunt object.
Technical specifications HDS 3.0/20 C Ea Main Supply Voltage Current type Connected load Protection (slow) Type of protection Protective class Water connection Max. feed temperature Min. feed volume Suck height from open container (68 °F/20 °C) Max. feed pressure Performance data Water flow rate Operating pressure of water (using standard nozzle) Max. excess operating pressure (safety valve) Steam flow rate Max. operating pressure for working with steam (using steam nozzle) Part no. of steam nozzle Max.
Recurring tests Note: The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 몇 AVERTISSEMENT En utilisant ce produit, toujours observer une certaine prudence élémentaire, incluant notamment : 1 Lire toutes les instructions de service avant d'utiliser l'appareil. 2 En cas d'utilisation incorrecte, les jets haute pression peuvent être dangereux. Ne jamais diriger les jets de vapeur en direction d'individus, d'animaux, de dispositifs électriques ou de l'appareil lui-même.
– Si le branchement à un système d'eau potable est effectué, le système doit être protégé contre un retour de courant. Responsabilité du propriétaire/de l'utilisateur – – – – Avant d'utiliser ce nettoyeur pression, le propriétaire et/ou l'utilisateur doit impérativement avoir pris connaissance des consignes d'utilisation et mises en garde du fabricant. Il est nécessaire d'insister sur les avertissements et de les comprendre.
– – – – Pour calculer le débit, faire couler l'eau pendant une minute dans un récipient vide d'une contenance de 5 gallons. La température de l'eau d'alimentation ne doit pas excéder 86 °F/30 °C. Ne jamais aspirer d'eau contaminée par des solvants, par exemple des diluants pour peinture, de l'essence, de l'huile, etc.. Toujours utiliser une source d'eau propre afin d'éviter toute infiltration de débris dans l'appareil. Utiliser un filtre à eau supplémentaire.
Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.951-949.0 ! – Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport. – Vérifier le contenu de l'emballage à l'ouverture. Étendue de livraison cf. figure 1.
Aperçu général Éléments de l'appareil Figure 1 1 Dispositif de fixation de la lance 2 Manomètre 3 Évidement pour le flexible d'aspiration de détergent 4 Poignée encastrée (des deux côtés) 5 Roue 6 Arrivée d'eau avec tamis 7 Kit de raccord d'alimentation en eau 8 Kit joint torique (pour le remplacement) 9 Raccord haute pression 10 Flexible haute pression 11 Lance 12 Buse haute pression (acier inoxydable) 13 Buse de vapeur (laiton) 14 Orifice de remplissage pour détergent 15 Roulettes pivotantes et frein de s
Risque de brûlure provoqué par les pièces chaudes de l'installation! – Danger d'intoxication! Ne pas inspirer les gaz d'échappement. Utilisation conforme Nettoyage de : machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, appareils de jardinage, etc. Danger Risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou dans d'autres zones à risque, respecter les consignes de sécurité correspondantes.
Soupape de sûreté La soupape de sûreté s'ouvre lorsque le clapet de décharge ou le pressostat est défectueux. La soupape de sûreté est réglée et plombée d'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage. Monter pistolet pulvérisateur à main, lance, buse et flexible haute pression – Dispositif de sécurité en cas de manque d'eau – – Le dispositif de sécurité en cas de manque d'eau permet d'éviter que le brûleur se mette en marche lorsque la quantité d'eau est insuffisante.
Faire le plein de détergent Attention Risque de blessure ! – Utiliser uniquement les produits Kärcher. – N'utiliser en aucun cas de solvant (essence, acétone, diluant, etc.). – Eviter tout contact avec les yeux ou la peau. – Respecter les consignes de sécurité et d'utilisation fournies par le fabricant du détergent. Kärcher propose un assortiment individualisé de produits d'entretien et de nettoyage. Votre revendeur se fera un plaisir de vous conseiller. Faire le plein de détergent.
DISJONCTEUR DIFFERENTIEL ETAPE 1 : Brancher le disjoncteur différentiel dans une prise alimentée. ETAPE 2 : Appuyer d’abord sur « TEST », puis sur « RESET » pour assurer le branchement correct au secteur. Remarque : L’apparence effective du disjoncteur différentiel peut différer de l’illustration. Il est impossible de définir une durée d'utilisation universelle.
Mettre l'appareil en marche Mettre l'interrupteur principal sur le mode de fonctionnement souhaité. Le témoin de contrôle d'état de service s'allume. L'appareil se met en marche pendant une courte durée puis s'arrête dès que la pression de service est atteinte. Armer la poignée-pistolet. Dès que la poignée-pistolet est actionnée, l'appareil se remet en marche. Remarque :S'il ne sort pas d'eau de la buse haute pression, purger l'air de la pompe.
Utilisation avec de l'eau chaude/de la vapeur Nous recommandons les températures de nettoyage suivantes : – Salissures légères 86 °F/30 °C-122 °F/50 °C – Salissures albuminées, par ex. dans l'industrie alimentaire max.
Si la température extérieure descend en dessous de 32 °F/0 °C, débrancher l'appareil de la cheminée. S'il n'est pas possible de le conserver dans un endroit protégé du gel, remiser l'appareil. Remisage En cas d'interruption de longue durée ou s'il n'est pas possible de conserver l'appareil dans un lieu protégé du gel : Purger l'eau. Rincer l'appareil au moyen de produit antigel. Vider le réservoir de détergent. Purger l'eau Dévisser le tuyau d'alimentation en eau et le flexible haute pression.
Fréquence de maintenance Hebdomadairement Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Nettoyer le filtre fin. Nettoyer le tamis de combustible. Vérifier le niveau d'huile. Attention Si l'huile prend une apparence laiteuse, contacter immédiatement le service aprèsvente Kärcher. Mensuellement Nettoyer le tamis du dispositif de sécurité en cas de manque d'eau. Nettoyer le filtre situé sur le tuyau d'aspiration de détergent. Après 500 heures de service, au moins annuellement Remplacer l'huile.
Le témoin de contrôle d’état de service s'éteint – Absence de tension secteur, voir "L'appareil ne fonctionne pas". Lampe témoin service Le témoin de contrôle service est allumé – Manque d'huile Verser l'huile. 1x clignotement – Manque d'eau Contrôler le raccord d'eau, contrôler les conduites d'alimentation – Présence d'une fuite dans le système haute pression Vérifier l'absence de fuite au niveau du système haute pression et des raccords.
Contrôler les raccords et les conduites. – La pression est réglée sur MIN Régler la pression sur MAX. – Le tamis de l'arrivée d'eau est encrassé Nettoyer le tamis. Nettoyer le filtre fin, le remplacer si nécessaire. – Le débit de l'alimentation en eau est trop faible Contrôler le débit de l'alimentation en eau (voir la section Caractéristiques techniques). L'appareil présente un fuit, de l'eau s'écoule de l'appareil par le bas La pompe fuit. Remarque :Une fuite de 3 gouttes/minute est autorisée.
Garantie Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause.
Caractéristiques techniques HDS 3.0/20 C Ea Raccordement au secteur Tension Type de courant Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection Classe de protection Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) Débit d'alimentation (min.) Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert (68 °F/ 20 °C) Pression d'alimentation (max.
Essais périodiques Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales respectives du pays d'exploitation doivent être respectées.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 몇 ADVERTENCIA Al utilizar este producto, tome siempre las precauciones básicas, incluidas las siguientes: 1 Lea todas las instrucciones antes de usar el producto. 2 Los aparatos a alta presión pueden resultar peligrosos si se usan de forma incorrecta. No se debe dirigir el aparato a personas, animales, dispositivos eléctricos o la equipo mismo. 3 Para reducir el riesgo de lesiones, es preciso vigilar atentamente si se usa el producto cerca de niños.
Responsabilidades del propietario/ usuario – – – – El propietario y/o el usuario deben comprender bien las instrucciones de servicio y advertencias del fabricante antes de empezar a utilizar este limpiador de alta presión. Debe prestarse especial atención y tener muy claras las advertencias.
– – – – El índice de flujo se puede determinar si se deja correr el agua durante un minuto en un bidón de 5 galones. La temperatura de agua no debe exceder los 86°F/30°C. No usar la limpiadora de alta presión para agua contaminada con disolventes, por ejemplo para diluir pintura, gasolina, aceite etc. Evitar que entren escombros en la unidad, para ello use una fuente de agua limpia. Use un filtro adicional de agua.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.951-949.0! – En caso de daños de transporte informe inmediatamente al fabricante. – Comprobar el contenido del paquete al desembalar. Consultar el contenido en la imagen 1.
Resumen Elementos del aparato Figura 1 1 Soporte para la lanza dosificadora 2 Manómetro 3 Ranura para la manguera de aspiración de detergente 4 Empuñadura (por ambos lados) 5 Rueda 6 Conexión de agua con filtro 7 Set de toma de agua 8 Set de anillos obturadores (de repuesto) 9 Conexión de alta presión 10 Manguera de alta presión 11 Lanza dosificadora 12 Boquilla de alta presión (acero) 13 Boquilla de salida de vapor (latón) 14 Abertura de llenado para combustible 15 Rodillo-guía con freno de estacionamiento
¡Peligro por descarga eléctrica! Sólo electricistas cualificados o personal autorizado pueden realizar trabajos en los componentes de la instalación. ¡Riesgo de quemaduras por superficies calientes! – – ¡Peligro de intoxicación! No se deben respirar los gases de escape. Uso previsto Limpieza de: Máquinas, vehículos, edificios, herramientas, fachadas, terrazas, herramientas de jardín, etc.
La válvula de rebose ha sido ajustada y precintada en fábrica. El ajuste lo debe realizar solamente el servicio postventa. Válvula de seguridad La válvula de seguridad se abre cuando la válvula de rebose o el presóstato están defectuosos. La válvula de seguridad ha sido ajustada y precintada en fábrica. El ajuste lo debe realizar solamente el servicio postventa.
Llenar de combustible Aspirar agua del depósito Peligro Peligro de explosiones. Llenar sólo con gasóleo o fuel ligero. No deben emplearse combustibles inadecuados como por ejemplo gasolina. Precaución El aparato no debe ponerse en funcionamiento nunca con el depósito de combustible vacío. ya que se estropea la bomba de combustible. Llenar de combustible. Cerrar la tapa del depósito. Limpiar el combustible que se haya vertido.
Indicación: Evitar que quede enganchando el cable de la válvula magnética en el recipiente del cuidado del sistema. Toma de corriente – – Valores de conexión: véase la placa de características y datos técnicos. La conexión eléctrica debe ser realizada por un electricista y cumplir la norma NEC y los códigos locales. Instrucciones del Interruptor de Circuito de Avería por Puesta a Tierra PASO 1: Enchufe el interruptor de circuito de avería por puesta a tierra a un tomacorriente de servicio.
Tipos de servicio 1 Ajustar la presión de trabajo y el caudal Regulación de la presión/caudal de la unidad de bomba Gire el husillo regulador en el sentido de las agujas del reloj: Aumentar la presión de trabajo (MAX). Gire el husillo regulador en el sentido contrario a las agujas del reloj: Reducir la presión de trabajo (MIN). 2 3 4 Funcionamiento con detergente 0/OFF = OFF 1 Servicio con agua fría 2 Servicio con agua caliente 3 Nivel Eco (agua caliente máx.
Servicio con agua fría Eliminación de suciedades ligeras y enjuague de, por ejemplo: aparejos de jardín, terrazas, herramientas, etc. Ajustar la presión de trabajo según sea necesario. Nivel Eco El aparato trabaja en el rango de temperatura máx. económico (máx. 140 °F/60 °C). Servicio con agua caliente/vapor Recomendamos las siguientes temperaturas de limpieza: – Suciedades ligeras 86 °F/30 °C-122 °F/50 °C – Suciedades de albúmina, por ejemplo en la industria alimentaria max.
Almacenamiento Protección antiheladas Precaución El hielo deteriora el aparato si éste no se ha vaciado por completo de agua. Coloque el aparato en un lugar a salvo de las heladas. Si el aparato está conectado a una chimenea deberá tenerse en cuenta lo siguiente: Precaución Peligro de sufrir daños a causa del aire frío que penetre a través de la chimenea. Mantener el aparato a salvo de las temperaturas exteriores por debajo de 32 °F/0 °C.
Intervalos de mantenimiento Todas las semanas Limpie el tamiz en la conexión del agua. Limpiar el filtro de depuración fina. Limpiar el filtro de combustible. Controle el nivel de aceite. Precaución En caso de aceite lechoso informar inmediatamente al servicio postventa Kärcher. mensualmente Limpie el tamiz en el dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco. Limpie el filtro en la manguera de aspiración de detergente.
El piloto de control de disposición de servicio se apaga – No hay tensión de red, véase "El aparato no se pone en marcha". Piloto de control revisión El piloto de control de mantenimiento se ilumina – Falta de aceite Rellene con aceite. Parpadear 6 veces El detector de llamas ha apagado el quemador. Avisar al servicio técnico. – El piloto de control de combustible está encendido 1 parpadeo – Falta de agua Comprobar la conexión de agua y las tuberías.
Si el depósito de detergente está vacío, llénelo. Verifique las conexiones y tuberías. – La presión está ajustada a MIN. Ajuste la presión a MAX. – Limpie el tamiz en la conexión del agua. Limpie el tamiz. Limpiar el filtro de depuración fina, si es necesario cambiar. – La cantidad de abastecimiento de agua es escasa Verifique la cantidad de abastecimiento de agua (ver datos técnicos).
Garantía En cada país rigen las condiciones de garantía establecidas por el distribuidor oficial autorizado. Reparamos gratuitamente las averías que se produzcan durante el plazo de garantía, siempre y cuando hayan sido ocasionadas por fallos materiales o de fabricación. Accesorios y piezas de repuesto Nota: Al conectar el aparato a una chimenea o cuando no se vea el aparato, recomendamos integrar un detector de llamas (opcional).
Datos técnicos HDS 3.0/20 C Ea Conexión de red Tensión Tipo de corriente Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección Clase de protección Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) Velocidad de alimentación (mín.) Altura de aspiración desde el depósito abierto (68 °F/20 °C) Presión de entrada (máx.
Inspecciones repetitivas Nota: Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisitos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato.
http://www.kaercher.