HD 1.8/13 C Ed English Français Español R e w gis w w. te ka r a er n ch d er .
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 몇 WARNING When using this product basic precautions should always be followed, including the following: 1 Read all the instructions before using the product. 2 High pressure jets can be dangerous if misused. The jet must not be directed at persons, animals, electrical devices, or the unit itself. 3 To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when a product is used near children. 4 Know how to stop the product and bleed pressures quickly.
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER PROTECTION This Product is supplied with a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) built into the power cord plug. This device provides additional protection from the risk of electric shock. If power is interrupted in the line, the GFCI will automatically re-close the circuit to the load after power is restored. Depending on the GFCI model, it may be necessary to manually operate the reset button to restore power to the GFCI load circuit.
sion cords. Examine extension cord before using and replace if damaged. Do not abuse extension cord and do not yank on any cord to disconnect. Keep cord away from heat and sharp edges. Always disconnect the extension cord from the receptacle before disconnecting the product from the extension cord. If you are using an extension cord, it should always be completely unwound from the cable drum. Up to 100 ft = 12/3 AWG.
19 20 21 22 23 24 Push handle Cable clamp Clamping screw for pushing handle Detergent suction hose with filter Dosage valve for detergent Accessory compartment Safety instructions – – – Before first start-up it is definitely necessary to read the operating instructions and safety indications Nr. 5.951-949! Please follow the national rules and regulations for fuel spray jets of the respective country. Please follow the national rules and regulations for accident prevention of the respective country.
Environmental protection Attaching the Accessories Mount the nozzle on the spray pipe The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling. Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.
plug. It is forbidden to permanently connect the appliance to the power supply. The plug is only for mains separation. Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician. The plug and coupling of the extension cable used must be watertight. Use the extension cord that has an adequate cross-section (see "Technical Data") and unwind it fully from the cable drum.
Unlock the hand-spray gun and pull Operation the lever of the gun. Danger Risk of explosion! Do not spray flammable liquids. If the appliance is used in hazardous areas (e.g. filling stations) the corresponding safety provisions must be observed. Danger Long hours of using the appliance can cause circulation problems in the hands on account of vibrations.
Recommended cleaning method Frost protection Spray the detergent sparingly on the dry surface and allow it to react, but not to dry. Spray off loosened dirt with the high-pressure ray. After operations, dip the filter in clear water. Turn the dosing valve to the highest detergent concentration. Start the appliance and rinse for one minute. Interrupting operation Release the lever of the hand-spray gun; the device will switch off.
Maintenance and care Weekly Check oil level Please contact Cus- Danger Risk of injury by inadvertent startup of appliance and electrical shock. First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Note Please dispose off used oil only in the collection points provided for them. Please hand over old oil, if any, only at such places. Polluting the environment with used oil is a punishable offence.
Appliance is not running Check connection cable for damag- es. Set nozzle to "CHEM". Check/ clean detergent suction Check the supply voltage. Call Customer Service in case of electrical defects. Pressure does not build up in the appliance Set nozzle to "High pressure". Clean the nozzle. Replace the nozzle. Deaerate the appliance (see "Startup") Check water supply level (refer to technical data). Clean the sieve in the water connection. Check all inlet pipes to the pump.
Technical specifications Main Supply Voltage Current type Connected load Protection (slow, char. C) Type of protection Extension cord 100 ft/30 m Water connection Max. feed temperature Min. feed volume Suck height from open container (20 °C) Max. feed pressure Performance data Working pressure Max. operating over-pressure Nozzle size Flow rate Detergent suck in Max.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 몇 AVERTISSEMENT En utilisant ce produit, toujours observer une certaine prudence élémentaire, incluant notamment : 1 Lire toutes les instructions de service avant d'utiliser l'appareil. 2 En cas d'utilisation incorrecte, les jets haute pression peuvent être dangereux. Ne jamais diriger les jets de vapeur en direction d'individus, d'animaux, de dispositifs électriques ou de l'appareil lui-même.
DANGER Un conducteur de mise à la terre d'équipement incorrectement branché peut entraîner un risque d'électrocution. Vérifier avec un électricien ou un technicien d'entretien qualifié en cas de doute sur la mise à terre correcte de la prise. Ne pas modifier la fiche fournie avec le produit - si elle ne peut pas être branchée, faire installer une prise appropriée par un électricien qualifié. Ne pas utiliser n'importe quel type d'adaptateur avec ce produit.
tratrion, faire immédiatement appel à une aide médicale. Ce système est capable de produire 9000 kPa/1300 PSI. Pour éviter toute rupture et blessure, ne pas faire fonctionner cette pompe avec des composants homologués pour une pression de service inférieure à 9000 kPa/1300 PSI (incluant sans s'y limiter les pistolets de vaporisation, tuyaux et raccords de tuyau). Avant tout entretien, nettoyage ou enlèvement de pièces, couper le courant et évacuer la pression.
Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Table des matières Éléments de l'appareil . . . . Consignes de sécurité . . . . Utilisation conforme . . . . . . Dispositifs de sécurité . . . . Protection de l’environnement Avant la mise en service . . Mise en service . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . .
Des symboles sur l'appareil Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même. Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA.
Avant la mise en service Mise en service Contrôle du niveau d'huile Branchement électrique Affichage du niveau d'huile avec l'appareil à l'arrêt. Le niveau d'huile doit reposer au-dessus des deux indicateurs. Activer la purge du carter d'huile Dévisser la vis de fixation du capot et retirer celui-ci. Couper la pointe du couvercle du réservoir d'huile. Fixer le capot. Montage des accessoires Monter la buse sur la lance (mar- quage sur la bague de butée en haut).
DISJONCTEUR DIFFERENTIEL – ETAPE 1 : Brancher le disjoncteur différentiel dans une prise alimentée. – ETAPE 2 : Appuyer d’abord sur « TEST », puis sur « RESET » pour assurer le branchement correct au secteur. Remarque : L’apparence effective du disjoncteur différentiel peut différer de l’illustration. Arrivée d'eau Raccordement à la conduite d'eau 몇 Avertissement Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.
amenée aux troubles de l'irrigation sanguine dans les mains. Il est impossible de définir une durée d'utilisation universelle. Celle-ci dépend en effet de plusieurs facteurs d'influence : – Mauvaise circulation sanguine de l'utilisateur (doigts souvent froids, sensation de picotement dans les doigts). – Température ambiante faible. Porter des gants chauds pour protéger les mains. – Une préhension ferme peut entraver la circulation sanguine.
Placer l'injecteur sur la position Enrouler le flexible haute pression "CHEM". Régler le clapet de dosage du détergent sur la concentration souhaitée. et l'accrocher sur la dépose du flexible. Enrouler le câble d'alimentation autour de l'attache-câbles. Fixer la fiche électrique avec le clip monté. Méthode de nettoyage conseillée Pulvériser le détergent sur la surface sèche et laisser agir sans toutefois le laisser sécher complètement.
Sécuriser l'appareil contre les glis- sements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules. Entreposage Attention Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage. Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur. Entretien et maintenance Danger Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil.
Assistance en cas de panne La pompe fuit Danger Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique. Seul le service après-vente autorisé est habilité à contrôler et réparer les composants électriques.
Accessoires et pièces de rechange – – – Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil. Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi. Plus information sur les pièces de rechange vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Service.
Caractéristiques techniques Raccordement au secteur Tension Type de courant Puissance de raccordement Protection (à action retardée, carat. C) Type de protection Rallonge 100 ft/30 m Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) Débit d'alimentation (min.) Hauteur d'aspiration à partir du réservoir ouvert (20 °C) Pression d'alimentation (max.) Performances Pression de service Pression de service max. Taille d'injecteur Débit Aspiration de détergent Force de réaction max.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 몇 ADVERTENCIA Al utilizar este producto, tome siempre las precauciones básicas, incluidas las siguientes: 1 Lea todas las instrucciones antes de usar el producto. 2 Los aparatos a alta presión pueden resultar peligrosos si se usan de forma incorrecta. No se debe dirigir el aparato a personas, animales, dispositivos eléctricos o la equipo mismo. 3 Para reducir el riesgo de lesiones, es preciso vigilar atentamente si se usa el producto cerca de niños.
electricista cualificado o del personal del servicio técnico que el tomacorriente está correctamente puesto a tierra. No modifique el enchufe proporcionado con el producto; si no encaja en el tomacorriente, pida a un electricista cualificado que le instale un tomacorriente adecuado. No utilice ningún tipo de adaptador con este producto.
venir daños materiales o lesiones, no operar esta bomba con componentes que tengan un rendimiento de presión de trabajo menor a 9000 kPa/1300 PSI (incluyendo, pero no solamente, rociadores de pistola, mangueras y conexiones de mangueras). Antes de realizar el mantenimiento, limpieza o retirada de cualquiera de las piezas, desconectar el interruptor y aliviar la presión. 몇 ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las conexiones secas y alejadas del suelo.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Índice de contenidos Elementos del aparato . . . . ES Indicaciones de seguridad . ES Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES Dispositivos de seguridad . ES Protección del medio ambiente ES Antes de la puesta en marcha ES Puesta en marcha . . . . . . . ES Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES Transporte . . . . . . . . . . . . .
Símbolos en el aparato Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se usan indebidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato. De acuerdo con las normativas vigentes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de sistema en la red de agua potable. Se debe utilizar un separador de sistema apropiado de la empresa Kärcher o, alternativamente, un separador de sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA.
Antes de la puesta en marcha Controle el nivel de aceite Leer el indicador de nivel de aceite Apretar la sujeción del estribo de empuje. Atornilllar la manguera de alta presión a la conexión de alta presión. Puesta en marcha con el aparato parado. El nivel de aceite tiene que estar por encima de ambas agujas. Conexión eléctrica 몇 Peligro Activar la ventilación del recipiente de aceite Extraer el tornillo de fijación del capó del aparato, retirar el capó.
Para el exterior, utilice sólo cables de prolongación autorizados expresamente para ello, adecuadamente marcados y con una sección de cable suficiente: Valores de conexión: véase la placa de características/datos técnicos. Instrucciones del Interruptor de Circuito de Avería por Puesta a Tierra – PASO 1: Enchufe el interruptor de circuito de avería por puesta a tierra a un tomacorriente de servicio.
Peligro Desbloquear la pistola pulverizado- Si se utiliza el aparato durante un período de tiempo largo, se pueden producir problemas de circulación en las manos provocados por las vibraciones. No se puede establecer una duración general válida para el uso porque este depende de varios factores: – Factor personal debido a una mala circulación de la sangre (dedos fríos frecuentemente, sensación de hormigueo). – Temperatura ambiente baja. Lleve guantes calientes para proteger las manos.
Coloque la boquilla en la posición Enrollar el cable de conexión alre- "CHEM". Coloque la válvula de dosificación del detergente en la concentración deseada. Método de limpieza recomendado Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo actuar pero sin dejar que se seque. Aplique el chorro de agua a alta presión sobre la suciedad disuelta para eliminarla. Tras el funcionamiento, introducir el filtro en agua limpia. Girar la válvula dosificadora a la concentración máxima de detergente.
Cuidados y mantenimiento Todas las semanas Comprobar el nivel de aceite. Si el Peligro Peligro de lesiones causadas por un aparato que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica. Nota El aceite usado sólo se puede eliminar en los punto de recogida previstos para ello. Entregue el aceite usado allí. Ensuciar el medio ambiente con aceite usado es ilegal.
Si es necesario, consultar al servi- El aparato no funciona cio de atención al cliente. Comprobar los daños del cable de conexión. Comprobar la tensión de la red. En caso de un defecto eléctrico consultar al servicio de atención al cliente. El aparato no alcanza la presión necesaria Coloque la boquilla en la posición "presión alta". Limpiar la boquilla. Sustituir la boquilla. Purgar el aparato (véase "Puesta en marcha").
Datos técnicos Conexión de red Tensión V 120 Tipo de corriente Hz 1~ 60 Potencia conectada A 14 Fusible de red (inerte, caro. C) A 15 Categoria de protección IPX5 Cable de prolongación AWG/mm2 12/2.5 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °F (°C) 140/60 Velocidad de alimentación (mín.) GPM / l/min 2,5/9.5 Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) ft/m 1,6/0.5 Presión de entrada (máx.) PSI (MPa) 145/1 Potencia y rendimiento Presión de trabajo PSI (MPa) 1300/9.
http://www.kaercher.