BR 40/25 C Bp BR 40/25 C Eco Bp BR 40/25 C Bp Pack BR 40/25 C Eco Bp Pack BD 40/25 C Bp BD 40/25 C Eco Bp BD 40/25 C Bp Pack BD 40/25 C Eco Bp Pack Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 3 17 31 46 61 75 89 103 116 129 142 155 170 184 199 213 226 239 253 267 280 294 308 323 336 350 364 w w nd -a er st gi /re
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . DE Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE Bedien- und FunktionselementeDE Vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . DE Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bestimmungsgemäße Verwendung Umweltschutz Verwenden Sie dieses Ladegerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Betriebsanleitung. – Das Gerät darf nur zum Reinigen von nicht feuchtigkeitsempfindlichen und nicht polierempfindlichen Hartflächen benutzt werden. Der Einsatztemperaturbereich liegt zwischen +5°C und +40°C. – Dieses Gerät ist zur Verwendung in Innenräumen bestimmt. – Das Gerät ist nicht geeignet zur Reinigung gefrorener Böden (z. B. in Kühlhäusern).
Bedien- und Funktionselemente Eco 29 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Schubbügel Schaltbügel Sterngriff Schubbügelbefestigung Füllstandsanzeige und Ablassschlauch Frischwasser (nicht bei ECO-Variante) Batterie (nur Variante Pack) Reinigungskopf Batteriekontrollanzeige Störungsanzeige Programmwahlschalter Regulierknopf Wassermenge Flügelmuttern zum Neigen des Saugbalkens Flügelmuttern zum Befestigen des Saugbalkens Hebel Saugbalkenabsenkung Elektronik/Ladegerät (nur Pack-Variante) Fahrwerk
Verätzungsgefahr Vor Inbetriebnahme Abladen Erste Hilfe Sterngriffe der Schubbügelbefestigung lösen. Schubbügel nach hinten schwenken und Sterngriffe festziehen. Warnvermerk Entsorgung Batterie nicht in Mülltonne werfen Lange seitliche Bretter der Verpackung als Rampe an die Palette legen. Rampe mit Nägeln an der Palette befestigen. Kurze Bretter zur Abstützung unter die Rampe legen. Holzleisten vor den Rädern entfernen. Gerät von der Palette über die Rampe herunterschieben.
Batterien einsetzen und anschließen Bei der Variante Bp Pack sind Batterien und Ladegerät bereits eingebaut. Tanks entleeren, wenn nötig Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne schwenken. 1 2 3 ACHTUNG Beschädigungsgefahr für Kabel auf der Rückseite des Gerätes. Bevor der Tank nach hinten geschwenkt wird unbedingt Fahrwerk nach vorne schwenken. Schraube herausdrehen und Tank nach hinten schwenken. Batterieabdeckung abheben. 1 Befestigungswinkel Befestigungswinkel wie oben gezeigt ausrichten.
Tank nach unten schwenken und mit Schraube sichern. ACHTUNG Beschädigungsgefahr durch Tiefentladung. Vor Inbetriebnahme des Gerätes Batterien aufladen. Wartungsarme Batterien (Nassbatterien) Batterie laden Hinweis: Das Gerät verfügt über einen Tiefentladungsschutz, d. h., wird das noch zulässige Mindestmaß an Kapazität erreicht, so schaltet das Gerät aus. Auf dem Bedienpult leuchtet die Batterieüberwachung in diesem Fall rot. Entladene Batterien (auch teilentladene) stets wieder aufladen.
Batterien herausnehmen. Verbrauchte Batterien gemäß den geltenden Bestimmungen entsorgen. Bürsten montieren Vor Inbetriebnahme müssen die Bürsten montiert werden (siehe „Wartungsarbeiten“). Saugbalken montieren Saugbalken so in Saugbalkenaufhängung einsetzen, dass das Formblech über der Aufhängung liegt. Saugschlauch aufstecken. Betrieb ACHTUNG Beschädigungsgefahr. Saugbalken vor dem Rückwärtsfahren anheben. Hinweis: Für eine sofortige Außerbetriebnahme des Bürstenantriebs Schaltbügel loslassen.
durch einen aufgeladenen Batteriesatz ausgewechselt werden. Hinweis: Der Wechsel-Batteriesatz muss beim Anklemmen an das Gerät eine Mindestspannung vom 25,8 V aufweisen. Bei niedrigerer Spannung verhindert der Tiefentladeschutz in der Elektronik die Inbetriebnahme des Gerätes. In diesem Fall muss der Batteriesatz vollständig aufgeladen werden. Reinigungsprogramme 2 3 4 5 1 Saugbalken einstellen 1 2 3 4 5 OFF Gerät ist außer Betrieb. Scheuersaugen Boden nass reinigen und Schmutzwasser aufsaugen.
Vortriebsgeschwindigkeit einstellen (nur BD-Variante) Schmutzwassertank entleeren Hinweis: Bei vollem Schmutzwassertank verschließt der Schwimmer den Saugkanal. Die Absaugung wird unterbrochen. Schmutzwassertank leeren. 몇 WARNUNG Örtliche Vorschriften zur Abwasserbehandlung beachten. Ablassschlauch Schmutzwasser aus Halterung nehmen und über einer geeigneten Sammeleinrichtung absenken. Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne schwenken. Geschwindigkeit drosseln: Knopf in Richtung „–“ drehen.
Transport 몇 VORSICHT Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten. Zum Transport auf einem Fahrzeug, Gerät mit Spanngurten/Seilen gegen Verrutschen sichern. Zur Verringerung des Platzbedarfs kann der Schubbügel nach vorne geschwenkt werden: Sterngriffe der Schubbügelbefestigung lösen. Schubbügel nach vorne schieben. Lagerung 몇 VORSICHT Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Bürstenwalzen austauschen Schmutzwassertank leeren. Gerät am Schubbügel nach unten drükken. Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne schwenken. Bürste eindrücken und nach unten entnehmen. Neue Bürstenwalze einsetzen und einrasten. Fahrwerk mit dem Fuß nach hinten schwenken. Scheibenbürsten austauschen Schmutzwassertank leeren. Gerät am Schubbügel nach unten drükken. Fahrwerk mit dem Fuß nach vorne schwenken. Knopf zur Einstellung der Vortriebsgeschwindigkeit in Richtung – drehen.
Störungen mit Anzeige Batteriekontrollanzeige – – – Störungsanzeige blinkt schnell blinkt langsam leuchtet Störung Behebung Übertemperatur Bürstenantrieb Verkabelungsfehler, Unterbrechung Störung in der Elektronik Batterie defekt Programmwahlschalter auf OFF stellen und Gerät abkühlen lassen. Programmwahlschalter auf OFF stellen. Anschließend Reinigungsprogramm erneut anwählen. Tritt der Fehler weiterhin auf, Kundendienst rufen.
Technische Daten BR 40/25 C BR 40/25 C BD 40/25 C BD 40/25 C Bp BP Pack Bp Bp Pack Leistung Nennspannung V Batteriekapazität Ah (5h) Batteriekapazität ECO-Variante Ah (5h) Mittlere Leistungsaufnahme W Saugmotorleistung W Bürstmotorleistung W Saugen Saugleistung, Luftmenge l/s Saugleistung, Unterdruck, max.
EG-Konformitätserklärung Garantie Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen.
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Contents Safety instructions. . . . . . . . . . Function . . . . . . . . . . . . . . . . . Proper use . . . . . . . . . . . . . . . Environmental protection . . . . Operating and Functional Elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Before Startup. . . . . . . . . . . . . Operation . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . .
Proper use Environmental protection Use this charger only as directed in these operating instructions. – The appliance may only be used for the cleaning of hard surfaces that are not sensitive to moisture and polishing operations. The application temperature ranges from +5°C to +40°C. – This appliance is intended for inside use. – The appliance is not suited for the cleaning of frozen grounds (e.g. in cold stores). – The appliance may only be equipped with original accessories and spare parts.
Operating and Functional Elements Eco 29 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Push handle Control handle Star grip pushing handle fastening Filling level display and fresh water discharge hose (not with ECO model) Battery (only package model) Cleaning head Battery control display Fault indication Program selection switch Water quantity regulator Wing nuts for tilting the vacuum bar Wing nuts for fastening the vacuum bar Vacuum bar lowering lever Electronics/ Charger (only Pack model) Runnin
Danger of chemical burns Before Startup Unloading First aid Release the star grips of the pushing handle fastening. Turn the pushing handle backwards and tighten the star grips. Warning note Disposal Do not throw the battery into the regular waste Place long lateral boards of the packaging as a ramp next to the pallet. Fix the ramp on the pallet with nails. Place short boards as a support underneath the ramp. Remove the wooden bars in front of the wheels.
Turn the running gear to the front with your foot. ATTENTION Cables at the back of the device can get damaged. Always tilt the chassis forward before tilting the tank backward. Turn out the screw and tilt the tank backwards. Lift battery cover. 1 Mounting angle Align the mounting bracket as shown above. Insert battery. Firmly screw in the fastening bracket behind the batteries. ATTENTION Risk of damage due to inadvertent transposition of the battery terminals.
DANGER Risk of electric shock. Never use the charger when it is raining or there is high humidity or in humid rooms! Note: Average charging time is approx. 10 -12 hours. Charging process BR/BD 40/25 Bp Pack Plug the mains plug of the charger into a power outlet. The charger is controlled electronically and completes the charging process automatically. All functions of the device are automatically interrupted during the charging process.
Cleaning and disinfection in RM 732 sanitary areas Removal of coating from all RM 752 alkali-resistant floors (e.g. PVC) Removal of coating from li- RM 754 noleum floors Insert the suction hose. Operation ATTENTION Risk of damage. Raise the suction bar before reversing. Note: To put the brush drive out of operation immediately release the control handle. Filling in detergents ATTENTION Risk of damage. Only use the recommended detergents.
4 5 Vacuuming Suck in the dirt fleet. Polishing Polishing the floor without the application of liquid. Battery control display The battery control display shows the charging status of the batteries when the charger has been connected: 40-100% glows green 20-40% glows yellow 0-20% slowly blinks red empty glows red Note: The appliance is switched off automatically if the battery has been fully discharged (battery indicator is red). You can restart the device only after you have fully charged the battery.
Cleaning Turn the running gear to the back with your foot. Turn the program selection switch to the desired cleaning program. Set the water quantity according to the degree of dirt accumulation and the floor covering. Lower the vacuum bar. Turn on the brushes by pulling the control handle. ATTENTION Risk of damage to the floor covering. Do not operate the appliance on the spot. Shutting Down the Appliance Let off water by opening the dosage device at the discharge hose.
Storage 몇 CAUTION Risk of personal injury or damage! Consider the weight of the appliance when storing it. This appliance must only be stored in interior rooms. Select the storage site for the appliance taking into consideration the permissible total weight of the appliance in order not to impact its stability. Maintenance and care DANGER Risk of injury. Turn the program selection switch to "OFF" and disconnect the mains plug before performing any works on the appliance.
Replacing the disk brushes Empty the dirty water reservoir. Press the appliance down using the push handle. Turn the running gear to the front with your foot. Turn the button for setting the advance speed in – direction. Raise the disk brushes. Turn the disk brushes through approximately 45°. Remove the disk brushes downwards. Insert the new disk brushes in reverse sequence. Set the advance speed. Turn the running gear to the rear with your foot.
Faults with display Battery control Fault indi- Fault display cation – blinks rapid- Excess temperature ly in brush drive – blinks slow- Cable routing fault, ly interruption – glows Failure in the electronics blinks red fast blinks rapid- Battery defective ly slowly blinks red blinks slow- Overload on brush ly motor Remedy Set the program selection switch to OFF and let the machine cool down. Set program switch to OFF. Then select again the cleaning program. If the fault recurs, call customer service.
Technical specifications BR 40/25 C BR 40/25 C BD 40/25 C BD 40/25 C Bp BP Pack Bp Bp Pack Power Nominal voltage V Battery capacity Ah (5h) Battery capacity - ECO model Ah (5h) Average power consumption W Suction engine output W Brush engine output W Vacuuming Cleaning power, air quantity l/s Cleaning power, negative pres- kPa sure, max.
EC Declaration of Conformity Warranty We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. The warranty terms published by our competent sales company are applicable in each country.
Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. Table des matières Consignes de sécurité . . . . . . Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . . . Protection de l’environnement Eléments de commande et de fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant la mise en service . . . . . Fonctionnement . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . .
Utilisation conforme L'utilisation du chargeur doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service. – L'appareil doit uniquement être utilisé pour nettoyer des surfaces dures non sensibles à l'humidité ni au polissage. La plage de température pour l'utilisation est de +5°C à +40°C. – Cet appareil est destiné à une utilisation dans les locaux intérieurs.
Eléments de commande et de fonction Eco 29 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Guidon de poussée Etrier de commande Bouton cannelé pour la fixation du guidon de poussée Affichage de niveau et flexible d'écoulement eau fraîche (pas sur version ECO) Batterie (uniquement variante d'achat groupé) Tête de nettoyage Témoin de contrôle de la batterie Affichage des pannes Bouton sélecteur de programme Bouton de régulation pour la quantité d'eau Ecrous-papillon pour incliner la barre d'aspiration Ecrous-papillon
Porter des lunettes de protection Repérage de couleur – – Les éléments de commande pour le processus de nettoyage sont jaunes. Les éléments de commande pour la maintenance et l'entretien sont en gris clair. Tenir les enfants à l'écart des acides et des batteries Risque d'explosion Avant la mise en service Toute flamme, matière incandescente, étincelle ou cigarette est interdite à proximité de la batterie. Déchargement de la machine Desserrer les boutons cannelés pour la fixation du guidon de poussée.
Dimensions maximales de la batterie Longueur Largeur Hauteur 330 mm 171 mm 235 mm Si des batteries humides sont utilisées avec la variante Bp, il faut respecter ce qui suit: – Respecter les dimensions maximales de la batterie. Respecter impérativement les consignes du fabricant des batteries pour recharger des batteries à maintenance réduite (voir le plan de maintenance). 1 Equerre de fixation Orienter l'équerre de fixation de la manière indiquée ci-dessus.
– L'affichage de surcharge du moteur de brosse affiche une panne. Élimination du problème : Positionner l'interrupteur de sélection de programme env. 10 secondes sur « OFF ». – L'affichage du contrôle de la batterie affiche une décharge complète et l'appareil ne peut être mis en marche. Élimination du problème : Charger complètement la batterie. Tourner le sélecteur de programme sur la position 'OFF'. Relier la borne de l'une des batteries à la borne plus de l'autre batterie.
En cas de projection d'acide sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement et abondamment à l'eau. ATTENTION Pour remplir la batterie, utiliser uniquement de l'eau distillée ou dessalée (EN 50272T3). N'employer aucun additif (produit dit d'amélioration) sous peine d'annulation de toute garantie. Après l'opération de recharge : Débrancher le chargeur du réseau. Pour les variantes sans chargeur intégré : retirer le câble de batterie du câble de chargeur et le relier à l'appareil.
Nettoyage d'entretien et net- RM 69 ASF toyage minutieux de sols dans le secteur industriel Nettoyage d'entretien et net- RM 753 toyage minutieux de carrelages en grès cérame fin Nettoyage d'entretien de RM 751 carrelages dans le secteur sanitaire Nettoyage et désinfection RM 732 dans le secteur sanitaire Enlèvement d'une couche RM 752 sur tous les sols résistants aux alcalis (par exemple PVC) Enlèvement d'une couche RM 754 sur des sols en linoléum Programmes de nettoyage 2 3 4 5 1 1 2 3 Ouvrir le
Remarque : Le kit de changement de batterie doit avoir au minimum 25,8 V de tension minimale. En cas de tensions plus basses, la protection de déchargement complet dans le système électronique empêche la mise en service de l'appareil. Dans ce cas, le kit de batterie doit être chargé complètement.
ATTENTION Risque de déformation des brosses. À l'arrêt de l'appareil, décharger les brosses en pivotant le châssis. Vidange du réservoir d'eau sale Remarque : Si le réservoir d'eau sale est plein, le flotteur ferme le canal d'aspiration. L'aspiration est alors interrompue. Vider le bac d'eau sale. 몇 AVERTISSEMENT Tenir compte des prescriptions locales pour le traitement des eaux usées.
Contrôler le tamis à peluches et le cas échéant, le nettoyer. Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide et imbibé de détergent doux. Nettoyer les lèvres d'aspiration et la protection anti-éclaboussures, puis contrôler leur degré d'usure et le cas échéant, les nettoyer. Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer. Charger la batterie, en cas de besoin.
Pannes DANGER Risque de blessure. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, tourner le sélecteur de programme sur la position « OFF » et débrancher la fiche secteur. Placer l’appareil sur une surface stable et plane et débrancher la batterie. Vider et éliminer l'eau sale et le reste d'eau propre. En cas de pannes ne pouvant pas être résolues grâce aux instructions de ce tableau, appeler le service après-vente.
Pannes sans affichages Panne Il est impossible de mettre l'appareil en marche Remède Vérifier les batteries, les recharger si nécessaire Vérifier le fusible à broche (75 A) situé au niveau du pôle plus de la batterie. Si le fusible est défectueux, contacter le service aprèsvente. Quantité d'eau insuffi- Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le résante servoir Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Caractéristiques techniques BR 40/25 BR 40/25 BD 40/25 BD 40/25 C Bp C BP Pack C Bp C Bp Pack Performances Tension nominale V Capacité de la batterie Ah (5h) Capacité de la batterie (version Ah (5h) ECO) Puissance absorbée moyenne W Puissance du moteur d'aspiration W Puissance de moteur de brosses W Aspiration Puissance d'aspiration, débit d'air l/s Puissance d'aspiration, dépres- kPa sion, max.
Déclaration de conformité CE Garantie Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Indice Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . IT Uso conforme a destinazione . IT Protezione dell’ambiente. . . . . IT Elementi di comando e di funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT Prima della messa in funzione IT Funzionamento . . . . . . . . . . . . IT Trasporto. . .
Uso conforme a destinazione Protezione dell’ambiente Utilizzate il presente caricabatterie solo conformemente alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso. – L'apparecchio può essere utilizzato esclusivamente per la pulizia di superfici dure resistenti all'umidità e alla lucidatura. Temperatura di esercizio: da +5°C a +40°C. – Questo apparecchio è destinato esclusivamente per l'uso in ambienti interni. – L'apparecchio non si adatta alla pulizia di pavimenti gelati (per es. in magazzini frigoriferi).
Elementi di comando e di funzione Eco 29 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 48 Archetto di spinta Staffa di azionamento Manopola a crociera dispositivo di fissaggio dell'archetto di spinta Indicatore di livello e tubo di scarico acqua pulita (non per variante ECO) Batteria (solo variante Pack) Testa di pulizia Indicatore di controllo batteria Visualizzazione guasti Selettore di programma Pulsante di regolazione della quantità d'acqua Dadi ad alette per l'inclinazione della barra di aspirazione Dadi ad ale
Indossare la protezione degli occhi Contrassegno colore – – Gli elementi di comando per il processo di pulizia sono gialli. Gli elementi di comando per la manutenzione ed il service sono grigio chiaro. Tenere l'acido e le batterie fuori dalla portata dei bambini Rischio di esplosioni Prima della messa in funzione Vietato accendere fuochi, produrre scintille, usare luci libere e fumare Operazione di scarico allentare le manopole a crociera del dispositivo di fissaggio dell'archetto di spinta.
Dimensioni massime della batteria Lunghezza Larghezza Altezza 330 mm 171 mm 235 mm Se nella variante Bp vanno impiegate batterie umide, è necessario rispettare le seguenti indicazioni: – Rispettare le dimensioni massime della batteria. Osservare le disposizioni del produttore della batteria per caricare le batterie a manutenzione ridotta (vedere lo schema di manutenzione) Inserire e collegare le batterie 1 Squadra di fissaggio Allineare la squadra di fissaggio come sopra illustrato.
L'indicatore di sovraccarico del motore delle spazzole indica un guasto. Rimedio: Posizionare il selettore di programma per circa 10 secondi su „OFF“. – L'indicatore di controllo batteria indica una scarica profonda e non è possibile mettere in funzione l'apparecchio. Rimedio: Ricaricare completamente la batteria. Posizionare il selettore di programma su "OFF". Collegare il polo positivo di una batteria con il polo negativo dell'altra.
Dopo l'operazione di ricarica: staccare il caricabatterie dalla spina. Nel caso di modelli senza caricabatterie integrato: staccare il cavo della batteria dal cavo di caricamento e collegarlo con l'apparechio. Smontare le batterie Se necessario, svuotare i serbatoi Girare in avanti il telaio aiutandosi con un piede. ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento per i cavi sul retro dell'apparecchio. Prima di girare indietro il serbatoio bisogna tassativamente girare in avanti il telaio.
Pulizia di manutenzione e RM 69 ASF pulizie di fondo di pavimenti industriali Pulizia di manutenzione e RM 753 pulizie di fondo di pavimenti industriali di piastrelle in gres Pulizia di manutenzione di RM 751 piastrelle nelle zone sanitarie Pulizia e disinfezione nelle RM 732 zone sanitarie Destratificazione di tutti i pa- RM 752 vimenti resistenti all'alcali (per es.
Indicazione: Quando si collega il kit batteria di ricambio all'apparecchio, è necessario che presenti una tensione minima di 25,8 V. In caso di tensione inferiore, la protezione contro il completo scaricamento della batteria dell'elettronica impedisce la messa in funzione dell'apparecchio. In questo caso il kit batteria va completamente ricaricato.
Girare in avanti il telaio aiutandosi con un piede. ATTENZIONE Pericolo di deformazione della/e spazzola/ e. Nello spegnere l'apparecchio fare avanzare il carrello, così da scaricare il peso gravante sulla/e spazzola/e Svuotare il serbatoio dell'acqua sporco Indicazione: Quando il serbatoio acqua sporca è pieno, il galleggiante ottura il canale di aspirazione. L'aspirazione viene interrotta. Svuotare il serbatoio acqua sporca.
Schema di manutenzione Dopo il lavoro ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento. Non spruzzare l'apparecchio con acqua e non utilizzare detergenti aggressivi. Svuotare l'acqua sporca. Controllare il filtro pelucchi, eventualmente pulirlo. Pulire l'apparecchio esternamente con un panno umido imbevuto di liscivia. Pulire le labbra di aspirazione e la protezione antispruzzo, verificarne l'usura e, qualora necessario, provvedere alla sostituzione.
Contratto di manutenzione Per garantire un utilizzo affidabile dell'apparecchio è possibile stipulare dei contratti di manutenzione con l'ufficio vendite Kärcher competente. Antigelo In caso di pericolo di gelo: Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita e dell'acqua sporca. Collocare l'apparecchio in un locale protetto dal gelo. Guasti PERICOLO Pericolo di lesioni. Prima di svolgere qualsiasi lavoro sull'apparecchio, posizionare il selettore di programma su "OFF" e staccare la spina.
Guasti non visualizzati Guasto L'apparecchio non si accende Rimedio Controllare la batteria, se necessario caricarla Controllare protezione poli del polo positivo della batteria (75 A). In caso di protezione guasta contattare il servizio assistenza clienti. Quantità di acqua insuf- Controllare il livello di acqua pulita, riempire eventualmente il serficiente. batoio Controllare che i tubi flessibili non siano otturati, eventualmente pulirli.
Dati tecnici BR 40/25 C BR 40/25 C BD 40/25 C BD 40/25 C Bp BP Pack Bp Bp Pack Potenza Tensione nominale V Capacità della batteria Ah (5h) Capacità batterie variante ECO Ah (5h) Medio assorbimento di potenza W Potenza del motore di aspirazione W Potenza del motore delle spazzole W Aspirazione l/s Potenza di aspirazione, quantità d'aria Potenza di aspirazione, pressione kPa negativa, max.
Dichiarazione di conformità CE Garanzia Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Inhoudsopgave Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL Functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL Reglementair gebruik . . . . . . . NL Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL Elementen voor de bediening en de functies. . . . . . . . . . . . . . . . NL Voor de inbedrijfstelling. . . . . . NL Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reglementair gebruik Zorg voor het milieu Gebruik dit oplaadtoestel uitsluitend volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing. – Het apparaat mag alleen voor het reinigen van niet vochtgevoelige en niet polijstgevoelige harde oppervlakken gebruikt worden. Het gebruikstemperatuurbereik ligt tussen +5°C en +40°C. – Dit apparaat is voor gebruik binnen bestemd. – Het apparaat is niet geschikt voor de reiniging van bevroren vloeren (bijv. in koelhuizen).
Elementen voor de bediening en de functies Eco 29 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Schuifbeugel Schakelbeugel Stervormige handgreep bevestiging duwbeugel Vulpeilindicatie en aftapslang schoon water (niet bij ECO-variant) Accu (alleen Pack-variant) Reinigingskop Accu-ladingsindicator Storingsindicatie Programmakeuzeschakelaar Regelknop waterhoeveelheid Vleugelmoeren voor het verstellen van de zuigbalk Vleugelmoeren voor het bevestigen van de zuigbalk Hendel omlaag zetten zuigbalk Electronica/oplaada
Kinderen uit de buurt houden van zuren en accu's Kleurmarkering – – Bedieningselementen voor het reinigingsproces zijn geel. Bedieningselementen voor het onderhoud en de service zijn lichtgrijs. Explosiegevaar Vuur, vonken, open licht en roken verboden Voor de inbedrijfstelling Afladen Pas op voor bijtende vloeistoffen Stergreep van duwbeugelbevestiging lossen. Duwbeugel naar achteren draaien en stergreep vastdraaien.
– De maximale accuafmetingen moeten gerespecteerd worden. Bij het opladen van onderhoudsarme batterijen moeten de voorschriften van de batterijfabrikant in acht genomen worden (zie onderhoudsschema). Accu's inzetten en aansluiten Bij de variant Bp Pack zijn batterijen en laadapparaat reeds ingebouwd. Reservoirs leegmaken, indien nodig Rijgedeelte met de voet naar voren draaien. 1 2 3 LET OP Gevaar voor beschadiging van kabels aan de achterkant van het apparaat.
Reservoir naar beneden zwenken en met schroef borgen. LET OP Beschadigingsgevaar door volledige ontlading. Voor inbedrijfname van het apparaat batterijen opladen. Accu laden Instructie: Het apparaat beschikt over een beveiliging tegen volledige ontlading, d.w.z. als de nog toegestane minimale capaciteit is bereikt, schakelt het apparaat uit. Op het bedieningspaneel brandt de accubewaking in dat geval rood. Ontladen accu's (ook gedeeltelijk ontladen) steeds weer opladen.
Instructie: Gebruik geen sterk schuimende reinigingsmiddelen. Aanbevolen reinigingsmiddelen: Bevestigingshoek achter de batterijen losschroeven. Batterijen eruit nemen. Verbruikte batterijen conform de geldende bepaleingen verwijderen. Gebruik Borstels monteren Voor de inbedrijfname moeten de borstels gemonteerd worden (zie „Onderhoudswerkzaamheden“). Zuigbalk monteren Zuigbalk zodanig in de ophanging plaatsen dat de vormplaat boven de ophanging ligt. Zuigslang plaatsen.
Instructie: De wisselaccuset moet bij het vastklemmen aan het apparaat een minimumspanning van 25,8 V vertonen. Bij een lage spanning verhindert de beschermingsfunctie tegen volledige ontlading in de electronica de inbedrijfstelling van het apparaat. In dat geval moet de accuset volledig opgeladen worden. Reinigingsprogramma's 2 3 4 5 1 Zuigbalk instellen 1 2 3 4 5 Schuine stand Voor de verbetering van het zuigresultaat op stenen ondergronden kan de zuigbalk tot 5° schuine stand verdraaid worden.
Aandrijfsnelheid instellen (alleen BD-variant) Vuilwatertank legen Instructie: Bij volle vuilwatertank sluit de vlotter het zuigkanaal af. De afzuiging wordt onderbroken. Maak het vuilwaterreservoir leeg. 몇 WAARSCHUWING Lokale voorschriften inzake de behandeling van afvalwater in acht nemen. Neem de aftapslang vuilwater uit de houder en plaats deze in een geschikte verzamelinrichting. Rijgedeelte met de voet naar voren draaien. Snelheid verlagen: Knop in de richting "–" draaien.
Transport 몇 VOORZICHTIG Verwondings- en beschadigingsgevaar! Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in acht. Voor het transport op een voertuig, het apparaat met spanriemen of touwen vastzetten ter voorkoming van wegglijden. Om de benodigde ruimte te verkleinen, kan de duwbeugel naar voren gedraaid worden: Stergreep van duwbeugelbevestiging lossen. Duwbeugel naar voren schuiven.
Kunststofonderdelen verwijderen. Zuiglippen verwijderen. Nieuwe zuiglippen inschuiven. Kunststofonderdelen opschuiven. Stergrepen inschroeven en vastdraaien. Storingen Borstelrol vervangen Vuilwatertank legen. Apparaar met de duwbeugel omlaag drukken. Rijgedeelte met de voet naar voren draaien. Borstel indrukken en naar onderen uitnemen. Nieuwe borstelrol inzetten en inklikken. Rijgedeelte met voet naar achteren draaien.
Storingen met weergave Accu-ladings- Storingsin- Storing indicator dicatie – knippert Overtemperatuur snel borstelaandrijving – knippert Bedradingsfout, onlangzaam derbreking – brandt Storing in de elektronica knippert Batterij defect knippert snel rood snel Overbelasting borknippert lang- knippert zaam rood langzaam stelmotor Oplossing Programmakeuzeschakelaar op OFF zetten en apparaat laten afkoelen. Programmakeuzeschakelaar op „OFF“ zetten. Vervolgens het reinigingsprogramma opnieuw selecteren.
Technische gegevens BR 40/25 C BR 40/25 C BD 40/25 C BD 40/25 C Bp BP Pack Bp Bp Pack Vermogen Nominale spanning V Accucapaciteit Ah (5h) Accucapaciteit ECO-variant Ah (5h) Gemiddeld opgenomen vermo- W gen Vermogen zuigmotor W Vermogen borstelmotor W Zuigen Zuigvermogen, luchthoeveelheid l/s Zuigvermogen, onderdruk, max.
EG-conformiteitsverklaring Garantie Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Índice de contenidos Indicaciones de seguridad . . . ES Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES Protección del medio ambiente ES Elementos de operación y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . ES Antes de la puesta en marcha ES Funcionamiento . . . . . . . . . . . ES Transporte. . . . . .
Uso previsto Utilice el cargador únicamente de conformidad con las indicaciones del presente manual de instrucciones. – El aparato ha sido concebido exclusivamente para la limpieza de superficies duras resistentes a la humedad y al pulido. El margen de temperaturas de servicio está comprendido entre los +5°C y los +40°C. – Este aparato está destinado a ser usado en interiores. – El aparato no es apto para la limpieza de pisos congelados (p. ej., en almacenes frigoríficos).
Elementos de operación y funcionamiento Eco 29 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Estribo de empuje Estribo de conexión Mango en estrella de la fijación del estribo de empuje Indicador de nivel y manguera de salida de agua fresca (no en el modelo ECO) Batería (sólo la variante Pack) Cabezal limpiador Indicador de control de batería Indicación de averías Selector de programas Botón regulador del caudal de agua Tuercas de mariposa para inclinar la barra de aspiración Tuercas de mariposa para fijar la barr
Mantenga a los niños alejados del ácido y las baterías Identificación por colores – – Los elementos de control para el proceso de limpieza son amarillos. Los elementos de control para el mantenimiento y el servicio son de color gris claro. Peligro de explosiones Prohibido hacer fuego, producir chispas, aplicar una llama directa y fumar Antes de la puesta en marcha Peligro de causticación Descarga Afloje el mango en estrella de la fijación del estribo de empuje.
Dimensiones máximas de la batería Longitud Anchura Altura 330 mm 171 mm 235 mm Si se colocan baterías húmedas en el modelo Bp, se debe tener en cuenta lo siguiente: – Se deben respetar las dimensiones máximas de la batería. Al cargar baterías que no precisen mantenimiento se tienen que respetar las normativas del fabricante de baterías (véase esquema de mantenimiento) Colocar las baterías y cerrar 1 Escuadra de fijación Alinear el ángulo de fijación como se indica más arriba.
Solución: Girar el selector de programas a "OFF" durante aprox. 10 segundos. – El indicador de control de batería muestra una descarga total y el aparato no se puede poner en funcionamiento. Solución: Cargar totalmente la batería. Gire el selector de programas hasta la posición "OFF". Conectar la batería con el polo positivo con el poco negativo de la otra batería. Enganchar el cable de conexión al polo de batería libre (+) y (-). Colocar la cubierta de la batería.
Desmontar las baterías Vaciar los depósitos si es necesario Con el pie, desplace el tren de desplazamiento hacia delante. CUIDADO Peligro de deterioro para los cables ubicados en la parte trasera del aparato. Antes de desplazar el depósito hacia atrás, es imprescindible mover el tren de desplazamiento hacia delante. Girar para extraer el tornillo e inclinar hacia atrás el depósito. Levantar cubierta de la batería. Enganchar el cable del polo negativo de la batería.
Añada una mezcla de agua y detergente hasta alcanzar la marca MAX del indicador de altura de llenado. Temperatura máxima del líquido 60 °C. Cierre la tapa del depósito de agua limpia. Conducción hasta el lugar de empleo Con el tren de desplazamiento sacado hacia delante, se puede conducir el aparato hasta el lugar de uso sin que los cepillos rocen el suelo. Levante la barra de aspiración. Empuje el aparato hacia abajo por el estribo de empuje.
Inclinación Si el resultado de la aspiración no resulta satisfactorio, se puede modificar la inclinación de la barra de aspiración recta. Suelte las tuercas de mariposa. Incline la barra de aspiración. Apriete las tuercas de mariposa. Ajuste de la velocidad de avance (sólo la variante BD) CUIDADO Peligro de daños para el revestimiento del suelo. No utilice el aparato en esa zona. Detención y apagado Cierre el botón regulador del caudal de agua.
Vaciado del depósito de agua limpia Suelte el acoplamiento del extremo superior del indicador de altura de llenado. Con ayuda de un mecanismo recogedor adecuado, baje la manguera del indicador de altura de llenado y deje que salga el líquido. Vuelva a encajar el acoplamiento en el aparato. Modelo Eco: Desenroscar el tornillo de salida de agua fresca y dejar que salga el líquido. Atornillar de nuevo el tornillo purgador de agua fresca y apretar.
Retire las escobillas de disco por debajo. Coloque las nuevas escobillas de disco siguiendo los mismos pasos en el orden inverso. Ajuste la velocidad de avance. Con el pie, desplace el tren de desplazamiento hacia atrás. Trabajos de mantenimiento Recambio de los labios de aspiración Retire la barra de aspiración. Desatornille los mangos en estrella.
Averías con indicación Indicador de Indicación Avería Modo de subsanarla control de ba- de averías tería – Luz intermi- Temperatura exce- Ajustar el selector de programas a OFF y tente rápida siva del acciona- dejar enfriar el aparato. miento del aparato – Luz intermi- Error de cableado, Coloque el selector de programas en potente lenta interrupción sición "OFF". Después seleccione de – está ilumi- Avería del sistema nuevo el programa de limpieza.
Datos técnicos BR 40/25 BR 40/25 BD 40/25 BD 40/25 C Bp C BP C Bp C Bp Pack Pack Potencia Tensión nominal V Capacidad de batería Ah (5h) Ah (5h) Capacidad de la batería (variante ECO) Consumo medio de potencia W Potencia del motor de aspiración W Potencia del motor de barrido W Aspirar Potencia de aspiración, caudal de l/s aire Potencia de aspiración, depresión, máx kPa Cepillos de limpieza Anchura de trabajo mm Diámetro del cepillo mm Nº de rotaciones de los cepillos 1/min cargador Tensión V Tipo de corrie
Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Índice Avisos de segurança. . . . . . . . PT Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT Utilização conforme o fim a que se destina a máquina . . . . . . . PT Proteção do meio-ambiente . . PT Elementos de comando e de funcionamento . . . . . . . . . . . . PT Antes de colocar em funcionamento . . . . . .
Utilização conforme o fim a que se destina a máquina Proteção do meio-ambiente Utilize este aparelho exclusivamente em conformidade com as indicações destas Instruções de Serviço. – O aparelho só pode ser utilizado para a limpeza de pisos lisos não sensíveis à humidade e para superfícies duras não sensíveis ao polimento. O aparelho deve ser utilizado com temperaturas entre +5°C e +40°C.
Elementos de comando e de funcionamento Eco 29 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Alavanca de avanço Alavanca de manobra Punho estrelado de fixação do arco de empurro Indicação do nível de água e mangueira de descarga da água limpa (não na variante ECO) Bateria (apenas a variante Pack) Cabeça de limpeza Indicação de controlo da bateria Indicação de avarias Interruptor selector de programas Botão de regulação da quantidade de água Porcas de orelhas para inclinar a barra de aspiração Porcas de orelhas para f
Manter o ácido e as baterias fora do alcance das crianças Identificação da cor – – Os elementos de comando para o processo de limpeza são amarelos. Os elementos de comando para a manutenção e o serviço são cinza claros. Perigo de explosão Fogo, faíscas, luz aberta e fumar são proibidos Antes de colocar em funcionamento Perigo de corrosão Descarregar Soltar os punhos estrelados da fixação do arco de empurro. Girar o arco de empurro para trás e apertar os punhos estrelados.
No caso de serem utilizadas baterias húmidas na variante Bp, deverá observar-se o seguinte: – Têm que ser respeitadas as dimensões máximas das baterias. Ao carregar baterias de baixa manutenção, têm que ser respeitadas as prescrições do fabricante das baterias (ver plano de manutenção) Alinhar o ângulo de fixação como indicado acima. Montar e conectar as baterias Na variante Bp Pack as baterias e o carregador já estão montados.
Conectar o cabo de ligação junto aos pólos da bateria ainda livres (+) e (–). Colocar a cobertura da bateria. Girar o depósito para baixo e fixar com o parafuso. ADVERTÊNCIA Perigo de danos devido a descarregamento profundo. Antes da colocação em funcionamento do aparelho, carregar as baterias. Operação de carga BR/BD 40/25 Bp Retirar a ficha da bateria e ligá-la ao cabo de carga.
Desaparafusar o parafuso do depósito e girar o depósito para trás. Levantar a cobertura da bateria. Desligue o cabo do pólo negativo da bateria. Desconectar os restantes cabos das baterias. Soltar o ângulo de fixação atrás da bateria. Retirar as baterias. Eliminar as baterias gastas de acordo com a legislação em vigor. Montar as escovas Montar as escovas antes da colocação em serviço (veja "Trabalhos de manutenção").
Levantar a barra de aspiração. Carregar o arco de empurro do aparelho para baixo. Dobrar o mecanismo de translação com o pé para a frente. Empurrar o aparelho por meio do arco de empurro para o lugar de utilização. Programas de limpeza 2 3 4 5 1 Baterias de substituição De modo a evitar o tempo de espera durante o carregamento das baterias, é possível comprar conjuntos de baterias adicionais.
Parar e desligar Apertar as porcas de orelhas. Regular a velocidade de propulsão (só variante BD) Fechar o botão de regulação da quantidade de água. Deslocar o aparelho ainda 1-2 m para a frente, a fim de aspirar alguns resíduos de água. Rodar o interruptor selector de programas para "OFF". Levantar a barra de aspiração. Girar o o mecanismo de translação com o pé para a frente. ADVERTÊNCIA Perigo de deformação da(s) escova(s).
Esvaziar o depósito de água limpa Soltar o acoplamento na parte superior da indicação do nível de enchimento. Introduzir a mangueira da indicação do nível de enchimento num dispositivo colector adequado e descarregar o líquido. Encaixar o acoplamento novamente no aparelho. Variante Eco: Desenroscar o parafuso de purga da água limpa e evacuar o líquido. Voltar a enroscar o parafuso de purga e apertar.
Puxar as escovas de disco para baixo e retirá-las. Colocar as novas escovas de disco na ordem inversa da desmontagem. Regular a velocidade de propulsão. Dobrar o mecanismo de translação com o pé para trás. Trabalhos de manutenção Trocar os lábios de aspiração Desmontar a barra de aspiração. Desaparafusar os punhos estrelados. Contrato de manutenção Para um serviço seguro do aparelho podem ser concluídos contratos de manutenção com os escritórios de venda da Kärcher correspondentes.
Avarias com indicação Indicação de Indicação Avaria controlo da ba- de avarias teria – pisca rapi- Temperatura excesdamente siva do accionamento das escovas – pisca lenta- Erro de cablagem, mau mente contacto/interrupção – brilha Avaria na electrónica pisca rapidapisca rapi- Bateria avariada mente vermelho damente pisca lentamen- pisca lenta- Sobrecarga do motor te vermelho mente da escova Eliminação da avaria Ajustar o interruptor selector de programas em OFF e deixar arrefecer o aparelho.
Dados técnicos BR 40/25 BR 40/25 BD 40/25 BD 40/25 C Bp C BP Pack C Bp C Bp Pack Potência Tensão nominal Capacidade da bateria Capacidade da bateria variante ECO Consumo de potência médio Potência do motor de aspiração Potência do motor das escovas Aspirar Potência de aspiração, quantidade de ar Potência de aspiração, depressão, máx.
Declaração de conformidade CE Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade. Garantia Em cada país são válidas as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização.
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Indholdsfortegnelse Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . DA Bestemmelsesmæssig anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . DA Betjenings- og funktionselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA Inden ibrugtagning . . . . . . . . . DA Drift . . . . . . . . . . . . .
Bestemmelsesmæssig anvendelse Miljøbeskyttelse Brug Opladeren kun i overensstemmelse med angivelserne i denne driftsvejledning. – Maskinen må kun benyttes til rengøring af hårde gulve, der tåler fugt og polering. Anvendelsestemperaturområdet ligger mellem +5°C og +40°C. – Enheden er beregnet til indendørsbrug. – Maskinen er ikke egnet til rengøring af frosne gulve (f.eks. i kølehuse). – Maskinen må kun udstyres med originalt tilbehør og originale reservedele.
Betjenings- og funktionselementer Eco 29 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Bøjle Skiftebøjle Stjernegreb skydebøjleholder Påfyldningsstandindikator og afløbslange ferskvand (ikke ECO-variant) Batteri (kun pakke-varianten) Rensehoved Batterikontrol-display Fejlvisning Programvælger Reguleringsknap vandmængde Vingemøtrikker til hældning af sugebjælken Vingemøtrikker til fastgørelse af sugebjælken Håndtag sugebjælkesænkning Elektronik/opladeren (kun Pack-varianten) Understel til transport Skru
Ætsningsfare Inden ibrugtagning Aflæsning Førstehjælp Løsn bøjlefastspændingens stjernegreb. Sving bøjlen tilbage og stram stjernegrebet. Advarselsnotat Bortskaffelse Smid ikke batterier i affaldstønden Læg emballagens lange sidebræt mod pallen som rampe. Fastgør rampen på paletten med søm. Læg de korte bræt under rampen som støtte. Fjern trælisterne foran hjulene. Skub maskinen fra paletten nedad over rampen.
Isættelse og tilslutning af batterierne Ved varianten Bp Pack er batterier og oplader allerede monteret. Tøm tankene, om nødvendigt Understel svinges fremad med foden. 1 2 3 BEMÆRK Fare for skader på kablet på bagsiden af maskinen. Inden tanken svinges tilbage, skal understellet svinges fremad. Skru skruen ud og sving tanken tilbage. Løft batteriafdækningen af. 1 Fastspændingsvinkel Fastspændingsvinkel justeres som vist foroven. Batteriforbinder, bestillingsnr. 6.650440.
Opladning af batteriet Bemærk: Maskinen er beskyttet mod total afladning, dvs., hvis det mindste tilladte mål af kapacitet nås, afbrydes maskinen. I dette tilfælde lyser batteriovervågningen rødt på betjeningspanelet. Afladte batterier (også delvis afladte) skal altid genoplades. FARE Fare på grund af elektrisk stød. Brug opladeren aldrig ved regnvejr, høj luftfugtighed eller i fugtige rum! Bemærk: Opladningstiden er i gennemsnit på ca. 1012 timer.
Rensning og desinfektion in- RM 732 den for sundhedsområdet Fjernelse af alle alkalibestan- RM 752 dige gulvbelægninger (f.eks. PVC) Fjernelse af linoleumgulvbe- RM 754 lægninger Åbn dækslet til friskvandsbeholderen. Fyld vand-rengøringsmiddel-blandingen på indtil MAX-mærket på påfyldningsindikatoren. Væskens max. temperatur 60 °C. Luk dækslet til friskvandsbeholderen. Sæt sugeslangen på. Drift BEMÆRK Risiko for beskadigelse. Løft sugebjælken, inden der køres baglæns.
Batterikontrol-display Batterikontrol-displayet viser batteriernes ladningstilstand ved fjernet oplader: 40-100% lyser grønt 20-40% lyser gult 0-20% blinker langsomt rødt tomt lyser rødt Bemærk: Hvis batteriet er fuldt afladet (batterikontroldisplayet lyser rødt) slukkes maskinen automatisk. En ny idriftsættelse af maskinen er først muligt efter batterierne blev fuldstændigt opladet. Hældning Hvis opsugningsresultatet er utilfredsstillende, kan den lige sugebjælkes hældning ændres. Løsn vingemøtrikkerne.
BEMÆRK Risiko for at beskadige gulvbelægningen. Brug maskinen ikke på stedet. Sæt koblingen i indgreb på maskinen igen. ECO-variant: Standse og stille til siden Luk reguleringsknappen for vandmængden. Kør maskinen 1-2 m frem for at opsuge restvand. Drej programvælgeren til „OFF“. Løft sugebjælken. Understel svinges fremad med foden. BEMÆRK Fare for at børsterne deformeres.
Luk snavsevandet ud. Kontroller fnugfilteret, rengør det ved behov. Rengør maskinen udvendigt med en fugtig klud vædet i mild vaskelud. Rengør sugelæber og stænkskærm, kontroller dem for slitage og udskift dem ved behov. Kontroller børsterne for slid, udskift dem ved behov. Batteriet oplades efter behov. Hver måned Hvis maskinen er midlertidigt ude af brug: Foretag en udligningsopladning af batteriet. Kontroller batteripolerne for oxidation, børst dem af ved behov og smør dem med polfedt.
Fejl med visning Batterikontrol- Fejlvisning Fejl display – Blinker hur- Overtemperatur børtigt stedrev – blinker Kabel installationslangsomt fejl, pause – lyser Fejl i elektronikken blinker hurtigt Blinker hur- Batteri defekt rødt tigt Overlast børstemotor blinker langsomt blinker rødt langsomt Afhjælpning Programvælgeren sættes til OFF og maskinen skal køles ned. Programvælgeren stilles til OFF. Rengøringsprogrammet vælges igen. Kontakt kundeservice, hvis der alligevel opstår en fejl.
Tekniske data BR 40/25 C BR 40/25 C BD 40/25 C BD 40/25 C Bp BP Pack Bp Bp Pack Effekt Mærkespænding V Batterikapacitet Ah (5h) Betterikapacitet ECO-variant Ah (5h) Mellemste optagne effekt W Sugemotorydelse W Børstemotorydelse W Sugning Sugeeffekt, luftmængde l/s Sugeeffekt, undertryk, maks.
EUoverensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Garanti I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingelser.
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Innholdsfortegnelse Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . NO Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . NO Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO Betjenings- og funksjonelementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO Før den tas i bruk . . . . . . . . . . NO Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Forskriftsmessig bruk Miljøvern Denne batterilader må kun brukes iht. denne bruksanvisning. – Maskinen må bare brukes til rengjøring av harde flater som tåler fuktighet og polering. Brukstemperaturområdet ligger mellom +5°C og +40°C. – Dette apparatet er ment for bruk innendørs. – Maskinen er ikke egnet til rengjøring av frosne gulv (f.eks. i kjølerom). – Til maskinen må det kun brukes originalt tilbehør og originale reservedeler. – Maskinen er utviklet for rengjøring av gulv inne hhv. overbygde flater.
Betjenings- og funksjonelementer Eco 29 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 118 Skyvebøyle Koblingsbøyle Stjernegrepskrue skyvebøylefeste Fyllingsnivå-indikator og avtappingsslange for rent vann (ikke ved ECO-varianter).
Fare for personskader Før den tas i bruk Lossing Førstehjelp Løsne stjernegrepskruen for skyvebøylefestet. Sving skyvebøylen bakover og skru fast stjernegrepskruen. Varselmerket Avfallshåndtering Batterier må ikke kastes i husholdsningsavfallet. Legg den lange sidebretten på forpakningen som rampe fra pellen. Feest rampen på pallen med spiker. Legg den korte bretten som støtte under rampen. Fjern trelistene fra hjulene. Skyv maskinen fra pallen og over rampen.
OBS Fare for skade på kabelen på baksiden av apparatet. Før tanken svinges bakover er det ubetinget nødvendig at understellet svinges forover. Skru ut skrue og sving tanken bakover. Løft av batteridekselet. 1 Skru til festevinkelen bak batteriene. OBS Fare for skader ved ombytting av batteritilkoblinger. Pass på riktig polaritet! Fare for skade ved klemming. Bruk bare batteritilkoblingen angitt over. Merknad: Før frakobling av batterisettet må programvalgbryteren stå til "OFF".
Lading av BR/BD 40/25 Bp Pack Demontere batterier Sett ladeapparatets støpsel i en stikkontakt. Laderen reguleres elektronisk, og avslutter selv ladingen. Alle maskinens funksjoner avbrytes automatisk ved lading. Når støpselet er satt inn, viser batterikontrollindikatoren fremdriften for ladingen.
Påfylling av driftsmidler OBS Fare for skade. Det må kun brukes anbefalt rengjøringsmiddel. For andre regnjøringsmidler tar brukeren den økte risikoen for driftssikkerhet og fare for ulykke. Bruk kun rengjøringsmidler som er frie for løsemidler, saltsyre og flusssyre. Følg sikkerhetsanvisninger på rengjøringsmiddelet. Merknad: Det må ikke brukes sterkt skummende rengjøringsmidler.
Reservebatterier For å omgå ventetiden ved opplading av batterier, kan det lønne seg å anskaffe flere batterier. Det tomme batterisettet i apparatet kan da skiftes ut med et oppladet batterisett. Merknad: Reservebatterier må ved tilkobling til apparatet minst ha en spenning på 25,8 V. Ved lav spenning vil dyputladingsbeskyttelsen i elektronikken forhindre at apparatet slås på. I så fall må batterisettet lades helt opp.
Tømming av spillvannsbeholderen Merknad: Når spillvansstanken er full stenger flottøren sugekanalen. Sugingen avbrytes. Tøm bruktvannstanken. 몇 ADVARSEL Ta hensyn til de lokale utslippsforskrifter. Ta avløpsslangen ut av holderen og legg den ned i et egnet sluk. Løsne stjernegrepskruen for skyvebøylefestet. Skyv skyvebøylen fremover. Lagring 몇 FORSIKTIG Fare for personskade og materiell skade! Pass på vekten av apparatet ved lagring. Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Kontroller pakninger mellom bruktvannstank og lokk og skift ved behov. Kontroller syrevekten på cellene på ikke-vedlikeholdsfrie batterier. Rengjør børstetunnelen. (Kun BR-variant) Årlig La en servicemontør fra Kärcher utføre den foreskrevne inspeksjonen. Vedlikeholdsarbeider Drei drivverket forover med foten. Drei knappen for innstilling av fremdriftshastoghet mot –. Hev sidebørsten. Drei skivebørsten ca. 45°. Trekk ned skivebørsten. Monter ny skivebørste i omvendt rekkefølge.
Feil med indikasjon Batterikontroll- Feilindika- Feil indikator tor – blinker hur- Overtemperatur børtig stedrev – blinker Kablingsfeil, brudd langsomt – lyser Feil i elektronikk blinker raskt blinker hur- Batteriet er defekt rødt tig Overbelasting børblinker langsomt blinker rødt langsomt stemotor Retting Programvalgbryter settes til OFF og maskinen får avkjøle seg. Sett programvalgsbryter til OFF. Velg så rengjøringsprogram på nytt. Dersom feilen oppstår på nytt skal kundeservice kontaktes.
Tekniske data BR 40/25 C BR 40/25 C BD 40/25 C BD 40/25 C Bp BP Pack Bp Bp Pack Effekt Nettspenning Batterikapasitet Batteriekapasitet ECO-varianter Gjennomsnittlig effektbehov Sugemotoreffekt Børstemotoreffekt Støvsuging Sugeeffekt, luftmengde Sugeeffekt, vakuum, maks.
EU-samsvarserklæring Garanti Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EF-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet. Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Innehållsförteckning Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . SV Ändamålsenlig användning. . . SV Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV Manövrerings- och funktionselement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV Före ibruktagande. . . . . . . . . . SV Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ändamålsenlig användning Miljöskydd Använd endast laddaren enligt anvisningar i denna bruksanvisning. – Maskinen får endast användas till rengöring av golvbeläggningar som inte är känsliga mot fukt och polering. Arbetstemperaturen ligger mellan +5°C och +40°C. – Denna maskin är endast avsedd för rengöring inomhus. – Maskinen lämpar sig inte för rengöring av frusna golv (ex. i kylrum). – Maskinen får endast utrustas med tillbehör och reservdelar i originalutförande.
Manövrerings- och funktionselement Eco 29 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Skjuthandtag Kopplingshandtag Stjärnratt skjuthandtagsfäste Fyllnivåmätare och tömningsslang för färskvatten (inte på ECO-modell) Batteri (endast pack varianten) Rengöringshuvud Batterikontrollindikering Felmeddelande Programväljare Justeringsknapp vattenmängd Vingmutter för svängning av sugskenan Vingmutter för fastsättning av sugskenan Spak sugskenenedsänkning Elektronik/laddningsaggregat (endast Pack-modell) Chas
Risk för frätskador Före ibruktagande Lasta av Första hjälpen Lossa stjärnratt på skjuthandtagsfäste. Sväng skjuthandtag bakåt och drag fast stjärnrattar. Varningsinformation Kassering Kasta inte batterier i soptunnan Lägg långa sidobräder från förpackningen som ramp mot pallen. Spika fast rampen på pallen. Lägg korta bräder som stöd under rampen. Tag bort trälister framför hjulen. Skjut ner maskinen från pallen via rampen.
Sätt i batteri. Skruva fast fästvinkeln bakom batterierna. OBSERVERA Skaderisk om batterianslutningar förväxlas. Ge akt på att polerna ansluts korrekt. Skaderisk på grund av klämning. Använd bara den ovan angivna batterikabeln. Hänvisning: Innan batterisatsen kläms fast måste programväljaren vridas till "OFF". Följande störningar kan inträffa om den här anvisningen inte beaktas: – Överlastningsindikeringen borstmotor indikerar en störning.
Laddningsförlopp BR/BD 40/25 Bp Pack Sätt laddarens nätkontakt i ett vägguttag. Laddaren styrs elektroniskt och avslutar själv laddningen. Alla funktioner hos maskinen avbryts automatiskt under laddningen.
Drift Kör till användningsplatsen OBSERVERA Skaderisk. Lyft upp sugskenan innan du kör bakåt. Hänvisning: Släpp kopplingsbygeln för en omedelbar urkoppling av borstdrivningen. Med framåtlutat körställ kan apparaten skjutas fram till användningsplatsen utan att borstarna berör underlaget. Lyft sugskenan. Tryck ned apparaten med skjuthandtaget. Sväng körstället framåt med foten. Skjut apparaten med skjutbygeln till användningsplatsen. Fylla på bränsle OBSERVERA Skaderisk.
Extrabatterier För att inte behöva vänta medan batterierna laddas kan extra batterisatser skaffas. Den tomma batterisatsen i aggregatet kan då alltid bytas ut mot en uppladdad sats. Hänvisning: Utbytes-batterisatsen måste ha en spänning på minst 25,8 V när den ansluts på maskinen. Är spänningen lägre förhindrar djupurladdningsskyddet i elektroniken att maskinen startas. Batterisatsen måste då laddas upp fullständigt.
Tömma smutsvattentanken Hänvisning: När smutsvattentanken är full blockerar flottören sugkanalen. Uppsugningen avbryts. Töm smutsvattentank. 몇 VARNING Beakta lokala föreskrifter för smutsvattenshantering. Tag tömningsslang för smutsvatten ur hållare och placera den över lämpligt uppsamlingskärl. Säkra maskinen mot förskjutning med spännband/linor vid transport på fordon. Skjutbygeln kan tippas framåt så att aggregatet tar mindre plats. Lossa stjärnratt på skjuthandtagsfäste.
Månadsvis Om apparaten står stilla under kort tid: Genomför utjämningsladdning av batterierna. Kontrollera oxidering på batteripolerna, borsta av vid behov och fetta in med polfett. Kontrollera av anslutningskablarna sitter fast ordentligt. Kontrollera tätningarna medllanmutsvattentanken och lockets tillstånd, byt ut vid behov. Kontrollera cellernas syretäthet vid underhållsfria batterier. Rengöring av borsttunnel. (bara BR- utförandet) Årligen Låt kundtjänst genomföra föreskrivna inspektioner.
Störningar med indikering BatterikonFelmedde- Störning Åtgärd trollindikering lande – blinkar Övertemperatur Ställ programväljaren på OFF och låt snabbt borstdrift maskinen kallna. – blinkar Kabeldragningsfel, Ställ programväljaren på OFF. Välj långsamt avbrott sedan rengöringsprogram på nytt. – lyser Fel på elektroniken Kontakta kundtjänst om felet återkommer. blinkar snabbt blinkar Batteri defekt rött snabbt Överbelastning borst- Ställ programväljaren på OFF.
Tekniska data BR 40/25 C BR 40/25 C BD 40/25 C BD 40/25 C Bp BP Pack Bp Bp Pack Effekt Märkspänning Batterikapacitet Batterikapacitet ECO-modell Mellersta effektupptagning Sugmotoreffekt Borstmotoreffekt Suga Sugeffekt, luftmängd Sugeffekt, undertryck, max.
Försäkran om EUöverensstämmelse Garanti Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig. I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Sisällysluettelo Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . Toiminto. . . . . . . . . . . . . . . . . . Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . Ohjaus- ja käyttölaitteet . . . . . Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . Säilytys . . . . . . . . . . .
Käyttötarkoitus Ympäristönsuojelu Käytä latauslaitetta ainoastaan tämän käyttöohjeen tietojen mukaisesti. – Laitteen käyttö on sallittu vain kovien pintojen puhdistamiseen, jotka ovat kosteudenkestäviä ja, jotka voidaan kiillottaa. Käyttölämpötila-alue on välillä +5 °C ja +40 °C. – Tämä kone on tarkoitettu käytettäväksi sisätiloissa. – Laite ei sovellu jäähtyneiden lattioiden puhdistamiseen (esim. jäähdyttämössä). – Laitteen varustaminen on sallittu vain alkuperäisillä lisävarusteilla ja varaosilla.
Ohjaus- ja käyttölaitteet Eco 29 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 144 Työntökahva Kytkentäkahva Työntökahvan kiinnityksen tähtikahva Tuoreveden täyttömäärännäyttö ja tyhjennysletku (ei ECO-mallissa) Akku (vain Pack-versio) Puhdistuspää Akunvalvontanäyttö Häiriönäyttö Ohjelmavalintakytkin Vesimäärän säätönappi Siipimutterit imupalkin kallistamista varten Siipimutterit imupalkin kiinnittämistä varten Imupalkin laskemisvipu Elektriniikka/latauslaite (vain Pack-malli) Ajokoneisto kuljetusajoja va
Ensiapu Ennen käyttöönottoa Purkaminen lavalta Varoitus Irrota työntökahvan kiinnityksen tähtikahvat Käännä työntökahva taaksepäin ja kiristä tähtikahvat. Hävittäminen Älä heitä akkua jäteastiaan Aseta pakkauksen pitkät sivulaudat ramppina lavaa vasten. Kiinnitä ramppi lavaan nauloilla. Aseta lyhyet laudat tukena rampin alle. Poista pyörien edessä sijaitsevat puulistat. Työnnä laite alas lavalta käyttäen ramppia.
HUOMIO Koneen takana oleva kaapelin vaurioitumisvaara. Ajokoneisto on ehdottomasti käännettävä eteenpäin ennen kuin säiliö käännetään taaksepäin. Kierrä ruuvi irti ja käännä säiliötä taaksepäin. Nosta akun suojus pois. 1 Kiinnityskulma Suuntaa kiinnityskulma kuten yllä on esitetty. 1 2 3 146 Akkuyhdistäjä, tilaus-nro 6.650-440.0 Akku, tilaus-nro 6.654-264.0 Kiinnityskulma Aseta akku paikalleen. Ruuvaa kiinnityskulma kiinni akkujen takana.
Lataaminen BR/BD 40/25 Bp Pack Latausvaiheen jälkeen: Pistä latauslaitteen verkkopistoke pistorasiaan. Latauslaite on elektronisesti ohjattu ja se päättää latausvaiheen itsenäisesti. Laitteen kaikki toiminnot keskeytetään automaattisesti latauksen ajaksi. Akun valvontanäyttö ilmaisee latauksen edistymisen, kun virtapistoke on kytkettynä.
Käyttö Ajaminen käyttöpaikkaan HUOMIO Vaurioitumisvaara. Nosta imupalkki ylös ennen taaksepäin ajamista. Huomautus: Päästä kytkentäkahva irti harjakäytön kytkemiseksi välittömästi pois päältä: Laite voidaan työntää käyttöpaikalle eteen käännetyn ajonkoneiston avulla ilman, että harjat koskettavat lattiaa. Nosta imupalkki. Paina laitetta alaspäin työntökahvalla. Käännä ajokoneisto jalalla eteenpäin. Työnnä laite käyttöpaikkaan käyttäen työntökahvaa.
Akkujen vaihto Vetovoimanopeuden säätö (vain BD-malli) Jotta vältyttäisiin akkujen lataamisen aiheuttamalta odotusajalta, voidaan hankkia lisäakkusarjoja. Laitteessa oleva tyhjä akkusarja voidaan tällöin vaihtaa ladattuun akkusarjaan. Huomautus: Vaihtoakkusarjan jännitteen on oltava laitteeseen kytkettäessä vähintään 25,8 V. Jos jännite on pienempi, estää elekroniikassa oleva matalalataussuoja laitteen käyttöönoton. Tässä tapauksessa akkusarja on ladattava aivan täyteen.
Likavesisäiliön tyhjennys Huomautus: Kun likavesisäiliö on täynnä, uimuri sulkee imukanavan. Imu keskeytetään. Tyhjennä likavesisäiliö. 몇 VAROITUS Noudata jäteveden käsittelyä koskevia paikallisia määräyksiä. Ota likaveden poistoletku pitimestään ja aseta letkun pää soveltuvaan keruupaikkaan. Tilatarpeen vähentämiseksi työntökahvan voi kääntää eteenpäin. Löysää työntöaisan kiinnityksen tähtikahvat. Käännä työntökahva eteen.
Kuukausittain Väliaikaisesti käytöstä poistettu laite: suorita akun tasauslataus. Tarkasta, ovatko akun navat hapettuneet, tarvittaessa harjaa ne puhtaiksi ja voitele ne naparasvalla. Tarkasta, että liitoskaapelit ovat tukevasti kiinni. Tarkasta likavesisäiliön ja kannen välisten tiivisteiden kunto, tarvittaessa vaihda uusiin. Tarkasta huollettavien akkujen kennojen hapon väkevyys. Puhdista harjatunneli. (Vain BR -malli) Vuosittain Anna asiakaspalvelun suorittaa määrätyt tarkastukset.
Näytetyt häiriöt Akun valvonta- Häiriönäyt- Häiriö Korjaus näyttö tö – vilkkuu no- Harjakäytön ylikuu- Laita ohjelmanvalintakytkin asentoon peasti meneminen OFF ja anna koneen jäähtyä. – vilkkuu hi- Kaapelointivirhe, kat- Käännä ohjelmanvalintakytkin asentaasti kos toon OFF. Valitse sitten puhdistusoh– palaa jatku- Häiriö elektroniikassa jelma uudelleen. Jos sama vika on edelleen päällä, ota yhteys asiakasvasti palveluun.
Tekniset tiedot BR 40/25 C BR 40/25 C BD 40/25 C BD 40/25 C Bp BP Pack Bp Bp Pack Teho Nimellisjännite Akukapasiteetti Akkukapasiteetti ECO-malli Keskimääräinen tehonotto Imumoottorin teho Harjamoottorin teho Imurointi Imuteho, ilmamäärä Imuteho, alipaine, maks.
EUstandardinmukaisuustodistus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Takuu Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Πίνακας περιεχομένων Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . EL Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL Προστασία περιβάλλοντος . . . EL Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Προστασία περιβάλλοντος Χρησιμοποιείτε αυτό το φορτιστή αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία σ' αυτές τις οδηγίες χειρισμού. – Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνον για τον καθαρισμό σκληρών επιφανειών μη ευαίσθητων στην υγρασία ή στο γυάλισμα. Η θερμοκρασία χρήσης κυμαίνεται μεταξύ +5°C και +40°C. – Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση σε εσωτερικούς χώρους. – Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τον καθαρισμό παγωμένων δαπέδων (π.χ. ψυγείων).
Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας Eco 29 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Λαβή μεταφοράς Μοχλός διακοπής Αστεροειδής λαβή στερέωσης λαβής μεταφοράς Ένδειξη στάθμης πλήρωσης και ελαστικός σωλήνας εκροής φρέσκου νερού (όχι στην παραλλαγή ECO) Μπαταρία (μόνο στην παραλλαγή Pack) Κεφαλή καθαρισμού Ενδεικτική λυχνία μπαταρίας Ένδειξη βλάβης Διακόπτης επιλογής προγράμματος Πλήκτρο ρύθμισης ποσότητας νερού Παξιμάδι για την κλίση της ράβδου αναρρόφησης Περικόχλια για την στερέωση της ράβδου αναρρόφησης Μοχλό
Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Αναγνωριστικό χρώματος – – Τα χειριστήρια για τη διαδικασία καθαρισμού είναι κίτρινα. Τα χειριστήρια για τη συντήρηση και το σέρβις είναι ανοικτά γκρίζα. Κρατάτε τα παιδιά μακριά από οξέα και συσσωρευτές Πριν τη θέση σε λειτουργία Κίνδυνος έκρηξης Εκφόρτωση Απαγορεύονται η φωτιά, οι σπινθήρες, το ακάλυπτο φως και το κάπνισμα. Χαλαρώστε τις αστεροειδείς λαβές της στερέωσης της λαβής μεταφοράς.
Μέγιστες διαστάσεις συσσωρευτή Μήκος Πλάτος Ύψος 330 mm 171 mm 235 mm Σε περίπτωση που στην παραλλαγή Bp πρέπει να τοποθετηθούν μπαταρίες με υγρά, να τηρούνται τα ακόλουθα: – Οι μέγιστες διαστάσεις μπαταριών πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε. Κατά τη φόρτιση μπαταριών ελάχιστης συντήρησης, πρέπει να τηρούνται οι προδιαγραφές του κατασκευαστή των μπαταριών (βλ. πρόγραμμα συντήρησης). Τοποθετήστε και συνδέστε τις μπαταρίες 1 Γωνία στήριξης Ευθυγραμμίστε τη γωνία στήριξης όπως απεικονίζεται παραπάνω.
– Η ένδειξη υπερφόρτωσης του κινητήρα βουρτσών δηλώνει βλάβη. Αποκατάσταση: Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής προγράμματος στη θέση "OFF" για περίπου 10 δευτερόλεπτα. – Η ενδεικτική λυχνία μπαταρίας εμφανίζει πλήρη εκφόρτιση και η συσκευή δεν μπορεί να τεθεί σε λειτουργία. Αποκατάσταση: Φορτίστε πλήρως την μπαταρία. Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής προγράμματος στη θέση OFF. Συνδέστε τον πόλο Συν της μιας μπαταρίας με τον πόλο Μείον της άλλης μπαταρίας.
υπόψη τους κανονισμούς, ώστε να αποφύγετε τυχόν τραυματισμούς και καταστροφή των ενδυμάτων σας. Εάν χυθεί οξύ στο δέρμα ή στα ρούχα, ξεπλύνετε αμέσως με πολύ νερό. ΠΡΟΣΟΧΗ Για την αναπλήρωση του υγρού μπαταριών χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αποσταγμένο ή αφαλατωμένο νερό (EN 50272-T3). Μη χρησιμοποιήσετε πρόσθετα (τα λεγόμενα ”βελτιωτικά”), διότι διαφορετικά παύει να ισχύει κάθε εγγύηση. Τοποθέτηση βουρτσών Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να τοποθετηθούν οι βούρτσες (βλ. "Εργασίες συντήρησης").
Προτεινόμενα απορρυπαντικά: Χρήση Προγράμματα καθαρισμού Απορρυπαντικό RM 745 RM 746 Καθαρισμός συντήρησης όλων των ανθεκτικών στο νερό δαπέδων Καθαρισμός συντήρησης RM 755 es γυαλιστερών επιφανειών (π.χ.
Υπόδειξη: Η ανταλλακτική συστοιχία μπαταριών πρέπει να εμφανίζει ελάχιστη τάση 25,8 V κατά τη σύνδεση με τη συσκευή. Σε περίπτωση χαμηλής τάσης, η διάταξη προστασίας από πλήρη εκφόρτιση του ηλεκτρονικού συστήματος εμποδίζει την ενεργοποίηση της συσκευής. Στην περίπτωση αυτήν πρέπει να φορτίσετε πλήρως τη συστοιχία μπαταριών.
ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος παραμόρφωσης των βουρτσών. Κατά την απενεργοποίηση της συσκευής, ανακουφίστε την πίεση στις βούρτσες μετακινώντας το σασί προς τα εμπρός Κένωση του δοχείου βρόμικου νερού Παραλλαγή Eco: Ξεβιδώστε τον κοχλία εκροής φρέσκου νερού και αφήστε το υγρό να εκρεύσει. Βιδώστε ξανά τον κοχλία εκροής φρέσκου νερού και σφίξτε τον καλά. Μεταφορά Υπόδειξη: Όταν γεμίζει η δεξαμενή βρώμικου νερού, ο πλωτήρας κλείνει το κανάλι αναρρόφησης. Η αναρρόφηση διακόπτεται.
Πρόγραμμα συντήρησης Εργασίες συντήρησης Μετά την εργασία ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος βλάβης. Μην ψεκάζετε τη συσκευή με νερό και μην χρησιμοποιείτε ισχυρά απορρυπαντικά. Αδειάζετε το βρώμικο νερό. Ελέγχετε το φίλτρο χνουδιών και αν χρειάζεται το καθαρίζετε. Καθαρίζετε εξωτερικά το μηχάνημα με πανί βρεγμένο σε διάλυμα ήπιου απορρυπαντικού. Καθαρίστε τα χείλη αναρρόφησης και το προστατευτικό ψεκασμού, ελέγξτε τα για φθορές και αντικαταστήστε τα κατά περίπτωση.
Στρέψτε το κουμπί ρύθμισης της ταχύτητας εμπρόσθιας κίνησης προς την κατεύθυνση –. Σηκώστε τις δισκοειδείς βούρτσες. Στρέψτε τις δισκοειδείς βούρτσες κατά περ. 45°. Αφαιρέστε τις δισκοειδείς βούρτσες τραβώντας προς τα κάτω. Τοποθετήστε τις καινούργιες δισκοειδείς βούρτσες με την αντίστροφη σειρά. Ρύθμιση ταχύτητας εμπρόσθιας κίνησης. Στρέψτε με το πόδι σας το σασί προς τα πίσω.
Βλάβες χωρίς ένδειξη Βλάβη Η συσκευή δεν ξεκινά Αντιμετώπιση Ελέγξτε το συσσωρευτή και φορτίστε τον, εάν είναι απαραίτητο Ελέγξτε την ασφάλεια των πόλων στο θετικό πόλο του συσσωρευτή (75 A). Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών εάν η ασφάλεια είναι ελαττωματική. Ανεπαρκής ποσότητα Ελέγξτε τη στάθμη του καθαρού νερού, συμπληρώστε εάν είναι νερού απαραίτητο. Ελέγξτε τους εύκαμπτους σωλήνες για τυχόν εμπλοκές, καθαρίστε τους εάν είναι απαραίτητο.
Τεχνικά χαρακτηριστικά BR 40/25 BR 40/25 BD 40/25 BD 40/25 C Bp C BP Pack C Bp C Bp Pack Ισχύς Ονομαστική τάση V Χωρητικότητα μπαταρίας Ah (5h) Ισχύς μπαταρίας στην παραλλαγή ECO Ah (5h) Μέση ισχύς εισόδου W Ισχύς κινητήρα αναρρόφησης W Ισχύς κινητήρα βουρτσών W Αναρρόφηση Απόδοση αναρρόφησης, ποσότητα l/s αέρα Απόδοση αναρρόφησης, υποπίεση, kPa μέγ.
Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας. Συσκευή καθαρισμού δαπέδων Τύπος: 1.515-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. İçindekiler Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . TR Fonksiyon . . . . . . . . . . . . . . . . TR Kurallara uygun kullanım . . . . TR Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR Kullanım ve çalışma elemanları TR Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR Çalıştırma . . . . . . . . . . . .
Kurallara uygun kullanım Çevre koruma Bu şarj cihazını sadece bu kullanım kılavuzundaki bilgilere uygun olarak kullanın. – Cihaz, sadece rutubete ve parlatma işlemlerine karşı duyarlı olmayan sert zeminlerin temizlenmesi için kullanılmalıdır. Kullanım sıcaklığı aralığı +5V ve +40C arasındadır. – Bu cihaz iç mekanlarda kullanım için üretilmiştir. – Cihaz, donmuş zeminlerin (Örn; soğuk hava depoları) temizlenmesi için uygun değildir. – Cihaz, sadece orijinal aksesuarı ve yedek parçalarıyla donatılabilir.
Kullanım ve çalışma elemanları Eco 29 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 172 itme yayı Kumanda kolu Sürgü demiri sabitlemesinin yıldız kolu Doluluk seviyesi göstergesi ve temiz su boşaltma hortumu (ECO varyantı hariç) Akü (ambalaj varyantında bulunmamaktadır) Temizleme kafası Akü kontrol göstergesi Arıza göstergesi Program seçme anahtarı Su miktarı ayar kafası Emme kolunu eğmek için kanatlı somunlar Emme kolunu sabitlemek için kanatlı somunlar Emme kolunu indirme kolu Elektronik/Şarj cihazı (Sadece P
Patlama tehlikesi Renk kodu – – Temizlik prosesinin kullanım elemanları sarıdır. Bakım ve servis kullanım elemanları açık gridir. Ateş, kıvılcım, açık ışık ve sigara içmek yasaktır. Yaralanma tehlikesi Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce İlk yardım İndirme Sürgü demiri sabitlemesinin yıldız kollarını gevşetin. Sürgü demirini geriye doğru çevirin ve yıldız kolları sıkın. Uyarı notu İmha edilmesi Aküyü çöp bidonuna atmayın. Ambalajın uzun yan tablalarını palete doğru rampa olarak yerleştirin.
Akülerin yerleştirilmesi ve bağlanması Bp Pack modelinde aküler ve şarj cihazı monte edilmiş durumdadır. Gerekirse depoları boşaltın Yürüyen aksamı ayağınızla öne doğru çevirin. 1 2 3 DIKKAT Cihazın arka tarafındaki kablolar için hasar tehlikesi. Tankı geriye çevirmeden önce, yürüyen aksamı mutlaka öne çevirin. Cıvatayı sökün ve depoyu yukarı doğru çevirin. Akü kapağını kaldırın. 1 Bağlantı köşebendi Bağlantı köşebendini yukarıda gösterildiği gibi hizalayın. 174 Akü bağlantısı, Sipariş No.
Not: Cihaz, boşalmaya karşı bir koruma sistemine sahiptir; yani izin verilen minimum kapasiteye ulaşılması durumunda cihaz kapatılır. Bu durumda, kumanda panelindeki akü denetim lambası kırmızı olarak yanar. Boşalmış aküleri (kısmen boşalsalar da) her zaman şarj edin. TEHLIKE Elektrik çarpma tehlikesi. Şarj cihazını yağmur, yüksek nem ya da nemli mekanlarda kesinlikle kullanmayın! Not: Şarj süresi ortalama 10-12 saattir. 몇 UYARI Tahriş olma tehlikesi.
Emme kolunun takılması Emme kolunu, kalıp sac süspansiyonun üzerinde duracak şekilde emme kolu süspansiyonuna yerleştirin. Temiz su deposunun kapağını açın. Su-temizlik maddesi karışımını doluluk seviyesi göstergesinin MAX işaretine kadar doldurun. Maksimum sıvı sıcaklığı 60 °C. Temiz su deposunun kapağını kapatın. Emme hortumunu takın. Çalıştırma DIKKAT Hasar görme tehlikesi. Geri hareketten önce emme kolunu kaldırın. Not: Fırça tahrikini hemen devre dışı bırakmak için kumanda kolunu bırakın.
3 4 5 Sulu fırçalama Zeminin ıslak şekilde temizlenmesi ve temizlik maddesinin etki etmesinin sağlanması. Emme Pis suyu emin. Parlatma Zeminin sıvı kullanmadan parlatılması. Akü kontrol göstergesi Akü kontrol göstergesi, şarj cihazı sökülmüş durumdayken akülerin şarj seviyesini gösterir: 40-100% 20-40% 0-20% Yeşil olarak yanar sarı olarak yanar yavaşça kırmızı olarak yanıp söner Kırmızı olarak yanar Emme kolunu döndürün.
Temizleme Yürüyen aksamı ayağınızla geriye doğru çevirin. Program seçim anahtarını istediğiniz temizleme programına getirin. Su miktarını, kirlenme ve zemin kaplamasına uygun olarak ayarlayın. Emme kolunu indirin. Kumanda demirini çekerek fırçaları çalıştırın. DIKKAT Zemin kaplamasını için zarar görme tehlikesi. Cihazı noktada çalıştırmayın. Durma ve durdurma Su miktarı ayar düğmesini kapatın. Artık suyu emmek için cihazı 1-2 metre daha öne doğru sürün.
Cihazı sağlam, düz bir yere koyun ve akü kutup başlarını çıkartın. Pis su ve kalan temiz suyu boşaltın ve imha edin. Bakım planı Çalışmadan sonra DIKKAT Hasar görme tehlikesi. Cihaza su püskürtmeyin ve agresif temizlik maddeleri kullanmayın. Pis suyu boşaltın. Toz süzgecini kontrol edin, ihtiyaç anında temizleyin. Cihazın dışını, hafif yıkama çözeltisine batırılmış nemli bir bezle temizleyin. Emme dudakları ve püskürme korumasını temizleyin, aşınma kontrolü yapın ve ihtiyaç anında değiştirin.
Bakım sözleşmesi Cihazın güvenli bir şekilde çalışması için, yetkili Kärcher satış bürosu ile bakım sözleşmeleri yapılabilir. Antifriz koruma Donma tehlikesinde: Temiz ve pis su deposunu boşaltın. Cihazı donmaya karşı korunmuş bir bölümde durdurun. Arızalar TEHLIKE Yaralanma tehlikesi. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce program seçim anahtarını “OFF” konumuna getirin ve elektrik fişini çekin. Cihazı sağlam, düz bir yere koyun ve akü kutup başlarını çıkartın.
Göstergesiz arızalar Arıza Cihaz çalıştırılamıyor Arızanın giderilmesi Aküyü kontrol edin, gerekirse şarj edin Akü kutup sigortasını akünün artı kutbunda kontrol edin (75 A), sigorta arızalıysa müşteri hizmetlerini bilgilendirin. Yetersiz su miktarı Temiz su seviyesini kontrol edin, gerekirse depoyu doldurun Hortumlara tıkanma kontrolü yapın, gerekirse hortumları temizleyin. Yetersiz emme kapasi- Pis su deposu ve kapak arasındaki contaların durumunu kontrol tesi edin, ihtiyaç anında contaları değiştirin.
Teknik Bilgiler BR 40/25 C BR 40/25 C BD 40/25 C BD 40/25 C Bp BP Pack Bp Bp Pack Güç Nominal gerilim Akü kapasitesi Akü kapasitesi ECO varyantı Ortalama güç alımı Emme motorunun gücü Fırça motorunun gücü Emme Emme kapasitesi, hava miktarı Emme kapasitesi, vakum, maksimum Temizleme fırçaları Çalışma genişliği Fırça çapı Fırça devri Şarj cihazı Gerilim Elektrik türü Güç Ölçüler ve ağırlıklar Teorik yüzey gücü Temiz/pis su deposunun hacmi Uzunluk (sürgü demiri hariç) Genişlik (emme kolu hariç) Yükseklik (sürg
AB uygunluk bildirisi Garanti İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir. Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Оглавление Указания по технике безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU Назначение . . . . . . . . . . . . . . RU Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU Защита окружающей среды . RU Описание элементов управления и рабочих узлов . . . . . . .
Использование по назначению Защита окружающей среды Используйте данное зарядное устройство исключительно в соответствии с указаниями данного руководства по эксплуатации. – Не допускается использование прибора для чистки жестких половых покрытий, чувствительных к воздействию влаги и полированию. Диапазон рабочей температуры составляет от +5°C до +40°C. – Это устройство предназначено для использования внутри помещений. – Прибор не пригоден для мойки замерзших полов (например, в холодильных установках).
Описание элементов управления и рабочих узлов Eco 29 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 186 Ведущая дуга переключающая скоба грибковая рукоятка крепления ведущей дуги Индикатор уровня заполнения и сливной шланг для чистой воды (не для варианта ECO) аккумулятор (только с Pack-Variante) Моющий узел Контрольный индикатор аккумуляторa Индикация неисправностей переключатель выбора программ Регулятор подачи воды Барашковые гайки для наклона всасывающей планки Барашковые гайки для крепления всасывающей планки
Не допускать детей к электролиту и аккумуляторам Цветная маркировка – – Органы управления для процесса очистки желтого цвета. Органы управления для технического обслуживания и сервиса светлосерого цвета.
Максимальные габариты аккумуляторов Длина Ширина высота 330 мм 171 мм 235 мм Если в варианте Bp используются заливаемые аккумуляторы, необходимо учитывать следующее: – Необходимо соблюдать максимальные габариты аккумулятора. При зарядке необслуживаемых аккумуляторов необходимо соблюдать предписания изготовителя аккумулятора (см. "План технического обслуживания") 1 Крепежные уголки Установить крепежные уголки так, как показано выше.
„OFF“. При несоблюдении этого указания возможно возникновение следующих повреждений: – Индикатор перегрузки щеточного мотора указывает на повреждение. Способ устранения: Переключатель выбора программ повернуть в позицию "OFF" приблизительно на 10 с. – Контрольный индикатор аккумулятора показывает глубокую разрядку и прибор не может эксплуатироваться. Способ устранения: Полностью зарядить аккумулятор.
При обращении с аккумуляторным электролитом следует носить защитные очки и соблюдать предписания для предотвращения травм и повреждений одежды. Брызги электролита, попавшие на кожу или одежду, следует незамедлительно смыть обильным количеством воды. ВНИМАНИЕ Для заливки в аккумулятор использовать только дистиллированную или обессоленную воду (EN 50272-T3). Не использовать добавки (так называемые "улучшающие средства"), в противном случае теряется право на гарантию.
Указание: Не использовать сильно пенящиеся чистящие средства.
Сменные аккумуляторы Чтобы избежать время простоя из-за зарядки аккумуляторов, можно приобрести дополнительные комплекты аккумуляторов. Разряженный комплект аккумуляторов в приборе можно заменить на заряженный. Указание: При закреплении сменного комплекта аккумуляторов к прибору минимальное напряжение должно составлять 25,8 В. При более низком напряжении устройство защиты от глубокой разрядки в электронике препятствует началу работы прибора.
Остановка и парковка Закрыть регулятор подачи воды, для выкачивания оставшейся воды переместить прибор еще на 1-2 м вперед, Переключатель выбора программ перевести в положение "OFF" (ВЫКЛ). Поднять всасывающую пластинку. Ногой выдвинуть ходовую часть вперед. ВНИМАНИЕ Опасность деформации щетки/щеток. При парковке прибора щетки необходимо освободить от нагрузки, передвинув ходовую часть вперед.
Уход и техническое обслуживание ОПАСНОСТЬ Опасность травмы. Перед проведением любых работ с прибором повернуть переключатель выбора программ в положение "OFF" и вытащить штепсельную вилку из розетки. Прибор установить на стабильной, ровной поверхности и отсоединить клеммы аккумулятора. Слить из прибора грязную воду и оставшуюся чистую воду и утилизовать. План технического обслуживания После работы ВНИМАНИЕ Опасность повреждения.
Замена дисковых щеток Удалить содержимое из резервуара для грязной воды, нажать ведущую дугу прибора вниз, ногой выдвинуть ходовую часть вперед, повернуть регулятор для настройки скорости движения в направлении -, приподнять дисковые щетки, повернуть дисковые щетки приблизительно на 45°, движением вниз вынуть дисковые щетки, установка новых дисковых щеток происходит в обратном порядке, установить скорость движения, ногой откинуть ходовую часть назад.
Неполадки без индикации Неполадка Способ устранения Прибор не запускает- Проверить аккумуляторы, при необходимости зарядить ся Проверьте предохранитель на плюсовом полюсном выводе аккумулятора (75 A), если предохранитель вышел из строя, сообщите в сервисную службу. Недостаточное коли- Проверить уровень чистой воды, при необходимости долить. чество воды Проверить засор шлангов, при необходимости произвести чистку.
Технические данные BR 40/25 BR 40/25 BD 40/25 BD 40/25 C Bp C BP Pack C Bp C Bp Pack Параметры Номинальное напряжение В Емкость аккумулятора а/ч (5ч) Емкость аккумулятора, вариант ECO а/ч (5ч) Средняя потребляемая мощность Вт Мощность всасывающего двигателя Вт Мощность двигателя щеток Вт Уборка Всасывающая мощность, объем воз- л/с духа Всасывающая мощность, нижнее кПа давление, макс.
Заявление о соответствии ЕС Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу. Продукт очиститель пола Тип: 1.
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Tartalomjegyzék Biztonsági tanácsok . . . . . . . . Funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rendeltetésszerű használat . . Környezetvédelem . . . . . . . . . Kezelési- és funkciós elemek . Üzembevétel előtt . . . . . . . . . . Üzem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . Tárolás . . . . .
Rendeltetésszerű használat Környezetvédelem Ezt a töltő készüléket kizárólag a jelen kezelési útmutatóban megadottaknak megfelelően használja. – A készüléket csak nedvességre és polírozásra nem érzékeny, kemény felületek tisztítására szabad használni. A bevetési hőmérséklet +5°C és +40°C között van. – Ezt a készüléket beltéri helyiségekben történő használatra tervezték. – A készülék fagyott padlózat tisztítására nem alkalmas (pl. hűtőházakban).
Kezelési- és funkciós elemek Eco 29 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Tolókengyel Kapcsolókar Csillag markolat tolókengyel rögzítés Friss víz töltési szintjének kijelzője és leeresztő tömlője (az ECO változatnál nem) Akkumulátor (csak a Pack változatnál) Tisztítófej Akkumulátor kijelzője Üzemzavar kijelző Programválasztó kapcsoló Vízmennyiség szabályozó gomb Szárnyas anya a szívófej megdöntéséhez Szárnyas anyák a szívópofa rögzítéséhez Kar a szívófej leeresztéséhez Elektronika/Töltőkészülék (csak a
Gyerekeket a savtól és az akkumulátoroktól távol tartani Szín megjelölés – – A tisztítási folyamat kezelő elemei sárgák. A karbantartás és szerviz kezelő elemei világos szürkék. Robbanásveszély Tilos tűz, szikra, nyílt láng használata és a dohányzás Üzembevétel előtt Lerakás Marásveszély Csillagmarkolatok a tolókengyel rögzítésének kioldásához. Forgassa hátra a tolókengyelt és húzza meg a csillagmarkolatokat.
Ha a Bp változatnál ólómakkumulátort helyeznek be, akkor a következőket kell figyelembe venni: – A maximális akkumulátor méreteket be kell tartani. A kevés karbantartást igénylő akkumulátor töltésekor figyelembe kell venni az akkumulátor gyártójának előírásait (lásd Karbantartási terv) Helyezze be és kösse be az akkumulátorokat A Bp Pack változat esetén az akkumulátorok és töltőkészülék már be van építve. Üritse ki a tartályt, ha szükséges A futóművet lábbal forgassa előre.
Csíptesse rá az összekötőkábelt a még szabad (+) és (-) akkumulátor pólusokra. Helyezze fel az akkumulátor fedelét. Forgassa lefelé a tartályt és csavarral rögzítse. FIGYELEM Rongálódásveszély mélykisülés által. A készülék üzembe helyezése előtt töltse fel az akkumulátorokat. Töltési eljárás BR/BD 40/25 Bp Húzza le az akkumulátor dugóját és kösse össze a töltőkábellel. Megjegyzés: A töltőberendezést a készülék lehúzható elemcsatlakozóval kösse össze, ne a készülékre rögzített csatlakozóval.
dítaná, a futóművet mindenképpen fordítsa előre. Oldja ki a csavart és a tartályt forgassa hátra. Emelje fel az akkumulátor fedelét. A kábelt kösse le az akkumulátor negatív pólusáról. A többi kábelt csíptesse le az akkumulátorokról. A rögzítő szögvasat az akkumulátor mögött oldja ki. Vegye ki az akkumulátorokat. A használt akkumulátort az érvényes előírásoknak megfelelően távolítsa el. A kefék felszerelése Az üzembe helyezés előtt a keféket fel kell szerelni (lásd: “Karbantartási munkák”).
dig feltöltött akkumulátor készletre lehet kicserélni. Megjegyzés: A csere akkumulátor készletnek a készülékre csíptetéskor legalább 25,8 V feszültséggel kell rendelkeznie. Alacsony feszültség esetén a mélykisülés elleni védelem az elektronikában megakadályozza a készülék üzembe helyezését. Ebben az esetben az akkumulátor készletet teljesen fel kell tölteni. Tisztítási programok 2 3 4 5 1 Szívófej beállítása 1 2 3 4 5 OFF A készülék üzemen kívül van.
A hajtássebesség beállítása (csak BD változat) A szennyvíz tartály ürítése Megjegyzés: Ha megtelik a szennyvíztartály, akkor az úszó lezárja a szívócsatornát. A szívás megszakad. Ürítse ki a szennyvíz tartályt. 몇 FIGYELMEZTETÉS Vegye figyelembe a szennyvíz kezelésével kapcsolatos helyi előírásokat. Vegye ki a szennyvíz leeresztő tömlőt a tartóból, és helyezze egy megfelelő gyűjtőtartályba. A futóművet lábbal forgassa előre. A sebesség csökkentése: Forgassa a gombot a „–“ irányba.
Szállítás 몇 VIGYÁZAT Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Gépjárművön való szállításnál, a készüléket feszítő szíjjal/kötéllel biztosítsa csúszás ellen. A helyigény csökkentéséhez a tolókengyelt előre döntheti: A tolókengyel rögzítésére szolgáló csillagfogantyúkat ki kell oldani. Tolja előre a tolókengyelt. Tárolás 몇 VIGYÁZAT Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
A kefedobok cseréje Ürítse ki a szennyvíz tartályt. A készüléket a tolókengyellel nyomja lefelé. A szállító szerkezetet lábbal döntse előre. Nyomja be a kefét és vegye ki lefelé. Helyezze be és pattintsa be az új kefedobot. A szállító szerkezetet lábbal hátra kell dönteni. A tányérkefék cseréje Ürítse ki a szennyvíz tartályt. A készüléket a tolókengyellel nyomja lefelé. A szállító szerkezetet lábbal döntse előre. A hajtássebesség beállításához forgassa a gombot “-” irányba.
Üzemzavarok kijelzővel Akkumulátor Üzemza- Üzemzavar Elhárítás kontroll kijelző var kijelző – gyorsan vil- Kefe hajtómű túl ma- A programválasztó kapcsolót OFF log gas hőmérséklete helyzetbe állítani, és a készüléket kihűlni hagyni. – lassan vil- Kábelezési hiba, A programválasztó kapcsolót OFF log megszakítás helyzetbe állítani. Ezután ismét válas– világít Üzemzavar az elekt- sza ki a tisztítóprogramot. Ha a hiba ismét előfordul, akkor hívja a Vevőronikában szolgálatot.
Műszaki adatok BR 40/25 C BR 40/25 C BD 40/25 C BD 40/25 C Bp BP Pack Bp Bp Pack Teljesítmény Névleges feszültség V Akkumulátor kapacitás Ah (5h) Akkumulátor kapacitás ECO Ah (5h) változat Közepes teljesítmény felvétel W Szívómotor teljesítmény W Kefemotor teljesítmény W Szívás Szívás teljesítmény, levegő l/s mennyiség Szívóteljesítmény, nyomáshi- kPa ány, max.
EK konformitási nyiltakozat Garancia Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU) harmonizált szabványoknak.
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Obsah Bezpečnostní pokyny . . . . . . . Funkce . . . . . . . . . . . . . . . . . . Používání v souladu s určením Ochrana životního prostředí . . Ovládací a funkční prvky. . . . . Před uvedením do provozu. . . Provoz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . .
Používání v souladu s určením Ochrana životního prostředí Nabíječku používejte výlučně v souladu s údaji tohoto návodu k obsluze. – Zařízení smí být používáno pouze k čištění tvrdých ploch, které nejsou citlivé na vlhkost a při leštění. Rozmezí teplot při práci s přístrojem leží mezi +5°C a +40°C. – Tento přístroj je určen k použití v interiérech. – Přístroj není vhodný k čištění zmrzlých podlah (např. v chladírnách).
Ovládací a funkční prvky Eco 29 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Posuvné rameno Ovládací páčka Hvězdicová rukojeť k upevnění posuvného ramene Ukazatel stavu hladiny a výpustná hadice čerstvé vody (ne u varianty ECO) Baterie (jen u varianty Pack) Čisticí hlavice Kontrolka stavu baterie Ukazatel poruch Přepínač programů Tlačítko regulace množství vody Křídlové matice k naklonění sací lišty Křídlové matice k upevnění sací lišty Páka ke spouštění sací lišty Elektronika / nabíječka (jen u varia
První pomoc Před uvedením do provozu Vykládka Výstražné zařízení Uvolněte hvězdicové rukojeti upevnění držáku na posouvání. Držák na posouvání vyklopte dozadu a hvězdicové rukojeti utáhněte. Likvidace Baterii neodhazujte do kontejneru na odpadky Dlouhá postranní prkna z balení položte jako rampu k paletě. Rampu připevněte k paletě hřebíky. Krátkými prkny rampu podložte. Z kol odstraňte dřevěné lišty. Přístroj sundejte z palety přes rampu.
POZOR Nebezpečí poškození kabelu na zadní straně přístroje. Před posunutím nádrže dozadu se vozítko musí posunout dopředu. Vyšroubujte šroub a nádrž vyklopte dozadu. Zvedněte kryt baterie. 1 Upevňovací konzola Upevňovací konzolu vyrovnejte podle nákresu uvedeného výše. Vložte baterii. Přišroubujte upevňovací úhelník za bateriemi. POZOR Pokud dojde k záměně přípojek baterie, hrozí nebezpečí poškození . Dodržujte správnou polaritu. Nebezpečí poškození skřípnutím.
Upozornění: Průměrná doba nabíjení je asi 10-12 hodin. Proces nabíjení BR/BD 40/25 Bp Pack Po skončení nabíjení: Zapojte síťovou zástrčku nabíječky do zásuvky. Nabíječka je ovládána elektronicky a sama ukončí nabíjení. Všechny funkce přístroje se při nabíjení automaticky přeruší.
Provoz POZOR Nebezpečí poškození. Sací hranol je nutné před jízdou zpět nadzdvihnout. Upozornění: Pro okamžité zastavení pohonu kartáčů uvolněte ovládací páčku. Plnění provozními materiály POZOR Nebezpečí poškození. Používejte pouze doporučené čisticí prostředky. U ostatních čisticích prostředků nese provozovatel zvýšené riziko z hlediska provozní bezpečnosti a úrazovosti.Používejte pouze čisticí prostředky, které neobsahují rozpouštědla a kyseliny solnou a fluorovodíkovou.
Upozornění: Pokud se baterie úplně vybila (kontrolka baterie svítí červeně), přístroj se automaticky vypne. Provoz lze obnovit až po úplném nabití baterie. Náhradní baterie Aby nebylo nutné čekání při nabíjení baterií, lze zakoupit další sady baterií. Vybitou sadu baterií v přístroji lze nahradit nabitou sadou. Upozornění: Náhradní sada baterií musí mít při připojení k přístroji minimální napětí 25,8 V. Při nižším napětí je elektronickou ochranou proti úplnému vybití zamezeno zapnutí přístroje.
Varianta Eco: Zastavení a vypnutí přístroje Zavřete regulační tlačítko množství vody. Se zařízením jeďte vpřed ještě 1-2 m, aby byl vysát zbytek vody. Spínač volby programu otočte na "OFF". Zvedněte sací lištu. Podvozek vyklopte nohou dopředu. POZOR Nebezpečí deformace kartáče/ů. Při odstavení přístroje uvolněte kartáč/e vyklopením podvozku Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu Upozornění: Pokud je zásobníku na znečištěnou vodu plný, uzavře plovák sací kanál. Vysávání je přerušeno.
Přístroj zvenku otřete vlhkým hadříkem namočeným v mírném čisticím roztoku. Sací chlopně a ochranu před stříkáním vyčistěte, zkontrolujte jejich opotřebení, v případě nutnosti je vyměňte. Zkontrolujte stupeň opotřebení kartáčů a v případě potřeby je vyměňte. Baterie v případě potřeby nabijte. Měsíčně Při přechodně odstaveném přístroji: Proveďte vyrovnávací nabití baterie. Zkontrolujte póly baterií ohledně oxidace, v případě potřeby je okartáčujte a namažte pólovým mazivem.
Zobrazované poruchy Kontrolka bate- Ukazatel Porucha Odstranění rie poruch – bliká rychle Zvýšená teplota po- Přepínač programů otočte na „OFF“ honu kartáčů (VYP) a přístroj nechte vychladnout. – bliká poma- Porucha na kabelo- Přepínač programů otočte na „OFF“ lu vém spojení, přeruše- (VYP). Následně opět zvolte čisticí ní program. Pokud se chyba objevuje i – svítí Porucha elektroniky nadále, volejte zákaznickou službu.
Technické údaje BR 40/25 C BR 40/25 C BD 40/25 C BD 40/25 C Bp BP Pack Bp Bp Pack výkon Jmenovité napětí V Kapacita baterií Ah (5 h) Kapacita baterie u varianty ECO Ah (5 h) Průměrný příkon W Výkon sacího motoru W Výkon motoru kartáčů W Vysávání Sací výkon, množství vzduchu l/s Sací výkon, podtlak - max. kPa Čisticí kartáče Pracovní šířka mm Průměr kartáče mm Počet otáček kartáčů 1/min.
Prohlášení o shodě pro ES Záruka Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost. V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou naší distribuční společností.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Vsebinsko kazalo Varnostna navodila . . . . . . . . . SL Delovanje . . . . . . . . . . . . . . . . SL Namenska uporaba. . . . . . . . . SL Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . SL Upravljalni in funkcijski elementiSL Pred zagonom. . . . . . . . . . . . . SL Obratovanje . . . . . . . . . . . . . . SL Transport. . . . . . . . . . . . . .
Namenska uporaba Varstvo okolja Ta polnilnik uporabljajte izključno v skladu s podatki v Navodilu za obratovanje. – Stroj se sme uporabljati le za čiščenje trdih površin, ki niso občutljive na vlago in sredstva za poliranje. Temperaturno območje uporabe se nahaja med +5°C in +40°C. – Ta naprava je namenjena za uporabo v notranjih prostorih. – Stroj ni primeren za čiščenje zmrznjenih tal (npr. v hladilnicah). – Stroj se sme opremiti le z originalnim priborom in originalnimi nadomestnimi deli.
Upravljalni in funkcijski elementi Eco 29 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 228 Potisno streme Stikalno streme Zvezdasti ročaj za pritrditev potisnega stremena Prikaz polnilnega nivoja in gibka izpustna cev za svežo vodo (ne pri ECO-varianti) Baterija (le Pack varianta) Čistilna glava Baterijski kontrolni prikaz Prikaz motnje Stikalo za izbiro programa Gumb za reguliranje količine vode Krilate matice za nagib sesalnega nosilca Krilate matice za pritrditev sesalnega nosilca Vzvod za znižanje sesalne
Prepovedan ogenj, iskre, odprta svetloba in kajenje Barvan oznaka – – Upravljalni elementi za proces čiščenja so rumeni. Upravljalni elementi za vzdrževanje in servisiranje so svetlo sivi. Nevarnost razjedanja Pred zagonom Prva pomoč Razkladanje Opozorilni zaznamek Popustite zvezdaste ročaje pritrditve potisnega stremena. Potisno streme zasukajte nazaj in pritegnite zvezdaste ročaje.
Vstavljanje in priključitev baterij Pri varianti Bp Pack so baterije in polnilna naprava že vgrajene. Praznjenje rezervoarjev, po potrebi Podvozje zasukajte z nogo naprej. 1 2 3 POZOR Nevarnost poškodb kabla na hrbtni strani naprave. Preden obrnete rezervoar nazaj, morate podvozje obvezno premakniti naprej. Izvijte vijak in rezervoar zasukajte nazaj. Dvignite prekritje baterije. 1 Pritrditveni kotnik Pritrditveni kotnik poravnajte kot prikazano zgoraj. 230 Spojnik baterije, naroč. št. 6.
Polnjenje baterije Napotek: Naprava ima zaščito izpraznitve, to pomeni, če je dosežena ravno še dopustna minimalna kapaciteta, se naprava izklopi. V tem primeru nadzor baterije na upravljalnem pultu sveti rdeče. Izpraznjene baterije (tudi delno izpraznjenje) vedno znova polnite. NEVARNOST Nevarnost zaradi električnega udara. Polnilnika nikoli ne uporabljajte na dežju, pri visoki zračni vlažnosti ali v vlažnih prostorih! Napotek: Čas polnjenja znaša v povprečju približno 10-12 ur.
Čiščenje in dezinfekcija v RM 732 sanitarnih prostorih Razslojevanje vseh alkalno RM 752 odpornih tal (npr. PVC) Razslojevanje linolejskih tal RM 754 Odprite pokrov rezervoarja za svežo vodo. Mešanico vode in čistilnega sredstva napolnite do oznake MAX na indikatorju stanja napolnjenosti. Najvišja temperatura tekočine sme znašati 60°C. Zaprite pokrov rezervoarja za svežo vodo. Nataknite gibko sesalno cev. Obratovanje POZOR Nevarnost poškodbe. Pred vzvratno vožnjo dvignite sesalni nosilec.
Baterijski kontrolni prikaz Baterijski kontrolni prikaz pokaže polnilno stanje baterij pri izklopljenem polnilniku: 40-100% sveti zeleno 20-40% sveti rumeno 0-20% počasi utripa rdeče prazno sveti rdeče Napotek: Če se je baterija globoko izpraznila (baterijski kontrolni prikaz sveti rdeče), se naprava avtomatsko izklopi. Ponovni zagon naprave je možen šele, ko se baterija popolnoma napolni. Nagibanje Pri nezadostnem rezultatu sesanja lahko spreminjate nagib ravnega sesalnega stolpa. Odvijte krilne matice.
Eco-Varianta: Zaustavljanje in odlaganje Zaprite gumb za regulacijo količine vode. Stroj premikajte še 1-2 m naprej, da posesate ostanek vode. Stikalo za izbiro programa obrnite na "OFF". Dvignite sesalni nosilec. Podvozje zasukajte z nogo naprej. POZOR Nevarnost deformacije krtač(e). Pri odlaganju naprave krtačo/e razbremenite tako, da podvozje preklopite naprej. Praznjenje rezervoarja za umazano vodo Napotek: Pri polnem rezervoarju za umazano vodo plovec zapre sesalni kanal.
Preverite sito za puh, po potrebi ga očistite. Zunanjost stroja očistite z vlažno krpo, namočeno v blago milnico. Očistite sesalne nastavke in brizgalno zaščito, preverite njih izrabljenost in jih po potrebi zamenjajte. Preverite obrabo krtač, po potrebi jih zamenjajte. Baterijo po potrebi napolnite. Mesečno Pri začasno mirujočem stroju: Opravite izenačevalno polnjenje baterij. Preverite, ali so poli baterij oksidirani, če je treba, jih skrtačite in namastite z mazivom za pole.
Motnje s prikazom Baterijski kon- Prikaz mo- Motnja Odprava trolni prikaz tnje – utripa hitro Nadtemperatura kr- Postavite stikalo za izbiro programa tačni pogon na OFF in pustite, da se stroj ohladi. – utripa poča- Napačna položitev Postavite stikalo za izbiro programa si kablov, prekinitev na OFF. Nato ponovno izberite pro– sveti Motnja v elektroniki gram šiščenja. Če se napaka še nahitro utripa rde- utripa hitro Baterija je pokvarjena prej pojavlja, pokličite servisno službo.
Tehnični podatki BR 40/25 C BR 40/25 C BD 40/25 C BD 40/25 C Bp BP Pack Bp Bp Pack Zmogljivost Nazivna napetost V Kapaciteta baterije Ah (5h) Kapaciteta baterije ECO-varian- Ah (5h) ta Srednji odvzem moči W Kapaciteta sesalnega motorja W Kapaciteta krtačnega motorja W Sesanje Sesalna moč, količina zraka l/s Sesalna moč, podtlak, maks.
ES-izjava o skladnosti Garancija S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na Vašem priboru, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v času garancije brezplačno odpravljamo.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa . . PL Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . PL Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL Ochrona środowiska . . . . . . . . PL Elementy urządzenia . . . . . . . PL Przed pierwszym uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL Działanie . .
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ochrona środowiska Ładowarkę należy stosować wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. – Urządzenie można stosować jedynie do czyszczenia gładkiego podłoża niewrażliwego na wilgoć oraz powierzchni niewrażliwych na polerowanie. Zakres temperatur eksploatacji to +5°C i +40°C. – Urządzenie to jest przeznaczone do użytku w pomieszczeniach wewnętrznych. – Urządzenie nie nadaje się do czyszczenia zamarzniętego podłoża (np. w chłodniach).
Elementy urządzenia Eco 29 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Uchwyt do prowadzenia Uchwyt do włączania Chwyt gwiazdowy do mocowania uchwytu do prowadzenia Wskaźnik poziomu i wąż spustowy świeżej wody (nie przy wariancie ECO) Akumulator (tylko wariant Pack-Variante) Głowica czyszcząca Kontrolka wskaźnika akumulatora Wskaźnik usterek Programator Przycisk regulujący ilość wody Nakrętki motylkowe do pochylenia belki ssącej Nakrętki motylkowe do zamocowania belki ssącej Dźwignia opuszczania belki ssącej
Niebezpieczeństwo wybuchu Kolor oznaczenia – – Elementy obsługi procesu czyszczenia są żółte. Elementy obsługi konserwacji i serwisu są jasnoszare. Zakaz palenia oraz używania otwartego ognia i przedmiotów iskrzących Przed pierwszym uruchomieniem Niebezpieczeństwo oparzenia środkiem żrącym Pierwsza pomoc Rozładunek Poluzować chwyty gwiazdowe mocowania uchwytu do prowadzenia. Odchylić uchwyt do prowadzenia do tyłu i dokręcić chwyty gwiazdowe.
Jeżeli w wersji Bp używane są akumulatory mokre, należy zwrócić uwagę na następujące kwestie: – Maksymalne wymiary akumulatora muszą zostać zachowane. Przestrzegać przepisów producenta przy ładowaniu niskoobsługowych akumulatorów (patrz Plan konserwacji) Włożyć akumulatory i podłączyć W przypadku wariantu Bp Pack akumulatory i ładowarka są już zamontowane. Opróżnić zbiorniki, jeżeli zachodzi taka potrzeba Podwozie odchylić stopą do przodu.
Nałożyć pokrywę akumulatora. Zbiornik przechylić ku dołowi i zabezpieczyć przy pomocy śruby. UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia z powodu głębokiego rozładowania. Przed uruchomieniem urządzenia naładować akumulatory. Ładowanie akumulatora Wskazówka: Urządzenie posiada zabezpieczenie akumulatora przed głębokim rozładowaniem, tzn., gdy osiągnięty zostanie dopuszczalny minimalny poziom pojemności, urządzenie zostanie wyłączone.
Wyjmowanie akumulatorów Działanie Opróżnić zbiorniki, jeżeli zachodzi taka potrzeba Podwozie odchylić stopą do przodu. UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia kabla na odwrocie urządzenia. Zanim zbiornik zostanie odchylony ku tyłowi, należy koniecznie odchylić podwozie do przodu. Odkręcić śrubę i odchylić zbiornik ku tyłowi. Podnieść pokrywę akumulatorów. Kabel odłączyć od bieguna ujemnego akumulatora. Odłączyć resztę kabli od akumulatorów. Poluzować kątownik mocujący za akumulatorami.
5 RM 752 Odwarstwianie wszelkich podłoży odpornych na działanie substancji alkalicznych (np PCV) Odwarstwianie podłoży z li- RM 754 noleum Kontrolka wskaźnika akumulatora Otworzyć pokrywę zbiornika czystej wody. Wlać mieszankę wody i środka czyszczącego do oznaczenia MAX na wskaźniku poziomu. Maksymalna temperatura płynu 60 °C. Zamknąć pokrywę zbiornika czystej wody.
Czyszczenie Podwozie odchylić stopą do tyłu. Obrócić programator na żądany program czyszczący. Ustawić ilość wody odpowiednio do zabrudzenia i rodzaju podłoża. Opuszczanie belki ssącej. Włączyć szczotki poprzez pociągnięcie uchwytu do włączania. UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia podłoża. Nie używać urządzenia w tym miejscu. Obrócić belkę ssącą. Pochylenie Przy niewystarczającym zasysaniu można zmienić pochylenie prostej belki ssącej. Poluzować nakrętki motylkowe. Pochylić belkę ssącą.
Przechowywanie Spuścić wodę otwierając urządzenie dozujące na wężu spustowym. Następnie przepłukać zbiornik brudnej wody czystą wodą. Opróżnianie zbiornika czystej wody Poluzować złącze przy górnym końcu wskaźnika poziomu. Opuścić węża wskaźnika poziomu napełnienia przez odpowiednią instalację zbiorczą i spuścić ciecz. Ponownie zakleszczyć złącze przy urządzeniu. Wariant Eco: Wykręcić śrubę spustową świeżej wody i wypuścić płyn. Dokręcić z powrotem i dociągnąć śrubę spustową.
Raz na miesiąc Na urządzeniu przejściowo wyłączonym z eksploatacji: przeprowadzić ładowanie wyrównawcze akumulatora. Skontrolować korozję biegunów, w razie potrzeby wyczyścić bieguny szczotką drucianą i natłuścić wazeliną. Zwrócić uwagę na dobre zamocowanie przewodów łączących. Sprawdzić stan uszczelek pomiędzy zbiornikiem wody brudnej a pokrywą i w razie potrzeby wymienić je. W akumulatorach innych niż bezobsługowe skontrolować gęstość elektrolitu w ogniwach.
Usterki i wskazania Kontrolka aku- Wskaźnik Usterka Usuwanie usterek mulatora usterek – pulsuje Przegrzanie napędu Przełącznik wyboru programu ustawić prędko szczotek na OFF i schłodzić urządzenie. – pulsuje wol- Błąd przy okablowa- Przełącznik wyboru programu ustawić no niu, przerwa na OFF. Następnie na nowo wybrać – świeci się Usterka w elektronice program czyszczenia. Jeżeli usterka szybko pulsuje pulsuje Akumulator uszko- w dalszym ciągu występuje, wezwać serwis.
Dane techniczne BR 40/25 BR 40/25 BD 40/25 BD 40/25 C Bp C BP C Bp C Bp Pack Pack Moc Napięcie znamionowe V Pojemność akumulatora Ah (5h) Pojemność akumulatora wariant ECO Ah (5h) Średni pobór mocy W Moc silnika ssącego W Moc silnika szczotek W Odkurzanie Moc ssania, ilość powietrza l/s Wydajność ssania, Podciśnienie, maks.
Deklaracja zgodności UE Gwarancja Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia. W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez dystrybutora urządzeń Kärcher.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Cuprins Măsuri de siguranţă . . . . . . . . RO Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . RO Utilizarea corectă . . . . . . . . . . RO Protecţia mediului înconjurător RO Elemente de utilizare şi funcţionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO Înainte de punerea în funcţiune RO Funcţionarea . . . .
Utilizarea corectă Utilizaţi acest încărcător exclusiv în conformitate cu datele din aceste instrucţiuni de utilizare. – Aparatul poate fi utilizat numai pentru curăţarea suprafeţelor dure lavabile şi rezistente la lustruit. Domeniul temperaturilor de utilizare este între +5°C şi +40°C. – Acest aparat este destinat utilizării în spaţii interioare. – Aparatul nu este potrivit pentru curăţarea podelelor îngheţate (de ex. în încăperi frigorifice).
Elemente de utilizare şi funcţionale Eco 29 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Bară de manevrare Mâner de comutare Mâner stea pentru fixarea mânerului de deplasare Indicator pentru nivelul de umplere şi furtun de evacuare apă curată (nu şi la varianta ECO) Acumulator (numai varianta Pack) Cap de curăţare Indicator de control pentru baterie Afişarea defecţiunilor Comutatorul pentru selectarea programului Buton de reglare a cantităţii de apă Piuliţe fluture pentru înclinarea tijei de aspiraţie Piuliţe flutur
Purtaţi protecţie pentru ochi Cod de culori – – Elementele de comandă pentru procesul de curăţare sunt de culoare galbenă. Elementele de comandă pentru întreţinere şi service sunt de culoare gri deschis. Ţineţi copiii departe de acizi şi acumulatori Pericol de explozie Înainte de punerea în funcţiune Este interzisă folosirea focului deschis, provocarea de scântei şi fumatul. Descărcarea Pericol de accidentare Eliberaţi mânerele stea ale sistemului de fixare a mânerului de deplasare.
Dimensiuni maxime ale acumulatorului Lungime Lăţime Înălţime 330 mm 171 mm 235 mm Dacă la varianta Bp se folosesc acumulatori umezi, trebuie respectate următoarele indicaţii: – Trebuie respectate dimensiunile maxime ale acumulatorilor. La încărcarea acumulatorilor ce necesită întreţinere scăzută trebuie respectate indicaţiile producătorului acumulatorului (vezi schema de întreţinere). 1 Vinclu de fixare Poziţionaţi vinclul de fixare conform celor ilustrate mai sus.
– Indicatorul de control al bateriei indică o descărcare puternică şi aparatul nu poate fi pus în funcţiune. Remedierea: Încărcaţi bateria complet. Rotiţi butonul de setare a programului în poziţia „OFF”. Legaţi polul pozitiv al unei baterii cu polul negativ al celeilalte baterii. Conectaţi cablul la polii liberi ai acumulatorilor (+) şi (-). Închideţi capacul acumulatorului. Rabataţi rezervorul în jos şi prindeţi-l cu şurubul.
Demontarea bateriilor Funcţionarea Goliţi rezervoarele, dacă este nevoie Rabataţi dispozitivul de deplasare spre faţă cu piciorul. ATENŢIE Pericol de deteriorare a cablurilor de pe partea din spate a aparatului. Înainte de a rabata rezervorul în spate, dispozitivul de deplasare trebuie rabatat neapărat înainte. Desfaceţi şurubul şi rabataţi rezervorul în spate. Deschideţi capacul acumulatorului. Deconectaţi cablul de la borna negativă a acumulatorului.
Deschideţi capacul rezervorului pentru apă curată. Umpleţi cu un amestec de apă curată şi agent de curăţare până la marcajul MAX al indicatorului stării de umplere. Temperatura maximă a fluidului 60 °C. Închideţi capacul rezervorului pentru apă curată. Deplasarea la locul de montare Cu dispozitivul de deplasare rabatat înainte aparatul poate fi deplasat la locul de montare, fără ca periile să atingă podeaua. Ridicaţi tija de aspiraţie. Apăsaţi aparatul în jos de mânerul de deplasare.
Înclinaţie În cazul unui rezultat nesatisfăcător al aspirării, înclinaţia tijei drepte de aspiraţie poate fi modificată. Eliberaţi piuliţele fluture. Înclinaţi tija de aspiraţie. Conectaţi periile prin tragerea mânerului de conectare. ATENŢIE Pericol de deteriorare a suprafeţei podelei. Nu utilizaţi aparatul pe loc. Oprirea şi depozitarea Închideţi butonul de reglare a cantităţii de apă. Deplasaţi aparatul încă 1-2 m în faţă, pentru ca restul de apă să fie aspirat.
Goliţi rezervorul pentru apă curată Planul de întreţinere Demontaţi cuplajul din partea superioară a indicaţiei stării de umplere. Coborâţi furtunul indicaţiei stării de umplere într-un recipient de colectare corespunzător şi goliţi lichidul. Refaceţi cuplajul pe aparat. După lucrul cu aspiratorul ATENŢIE Pericol de deteriorare. Nu stropiţi aparatul cu apă şi nu utilizaţi agenţi de curăţare agresivi. Goliţi apa uzată. Verificaţi filtrul de trecere, în caz că este necesar curăţaţi-l.
Montaţi periile lamelare în ordinea inversă a operaţiilor. Reglarea vitezei de deplasare. Rabataţi dispozitivul de deplasare în spate cu piciorul. Lucrări de întreţinere Înlocuirea lamei de aspirare Îndepărtaţi tija de aspiraţie. Deşurubarea mânerelor stea. Contractul de întreţinere Pentru asigurarea disponibilităţii în serviciu a aparatului pot fi încheiate cu birourile locale de vânzare a produselor Kärcher contracte de întreţinere.
Defecţiuni cu semnalizare Indicator de control pentru baterie – Afişarea Defecţiunea Remedierea defecţiunilor pâlpâie des Supraîncălzire meca- Rotiţi butonul de selecţie a programunism de acţionare pe- lui în poziţia OFF şi lăsaţi aparatul să rii se răcească. – pâlpâie rar Eroare de cablare, în- Rotiţi butonul de selecţie a programutrerupere lui în poziţia OFF. Apoi alegeţi din nou – aprins Deranjament la siste- programul de curăţare.
Date tehnice BR 40/25 BR 40/25 BD 40/25 BD 40/25 C Bp C BP C Bp C Bp Pack Pack Putere Tensiunea nominală V Capacitatea acumulatorului Ah (5h) Capacitate baterie varianta ECO Ah (5h) Putere absorbită medie W Puterea motorului de aspiraţie W Puterea motorului periilor W Aspirare Puterea de aspiraţie, cantitatea de aer l/s Puterea de aspiraţie, subpresiune, kPa max.
Declaraţie de conformitate CE Garanţie Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Obsah Bezpečnostné pokyny. . . . . . . Funkcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . Používanie výrobku v súlade s jeho určením . . . . . . . . . . . . . . Ochrana životného prostredia. Ovládacie a funkčné prvky . . . Pred uvedením do prevádzky . Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . Preprava . . . . . . . . . . . . . . . . .
Používanie výrobku v súlade s jeho určením Používajte tuto nabíjačku výhradne podľa údajov v tomto návode na obsluhu. – Stroj sa smie používať len na čistenie tvrdých podláh, ktoré nie sú chúlostivé na vlhkosť a leštenie. Rozsah používaných teplôt leží medzi +5°C a +40°C. – Toto zariadenie je určené na používanie vo vnútorných priestoroch. – Stroj nie je vhodný na čistenie zmrznutých podláh (napr. v chladiarňach). – Stroj sa smie vybaviť len originálnym príslušenstvom a originálnymi náhradnými dielmi.
Ovládacie a funkčné prvky Eco 29 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Posuvná rukoväť Zapínacie rameno Hviezdicový držiak upevnenia posuvného ramena Ukazovateľ hladiny a vypúšťacia hadica čistej vody (nie u variantu ECO) Batéria (len variant Pack) Čistiaca hlava Kontrolka batérie Indikácia poruchy Prepínač výberu programu Regulačná hlava množstva vody Krídlové matice na naklonenie sacieho nadstavca Krídlové matice na upevnenie sacej nadstavby Páka spustenia sacej nadstavby Elektronika/nabíjačk
Nebezpečenstvo poleptania Pred uvedením do prevádzky Vyloženie Prvá pomoc hviezdicové kolieska upevnenia posuvnej rukoväte uvoľniť. Posuvné držadlo vychýľte smerom dole a hviezdicové kolieska dotiahnite. Výstražné upozornenie Likvidácia Nehádžte batérie do domového odpadu Dlhé bočné dosky balenia položte ako rampu na paletu. Rampu upevnite s klincami na paletu. Krátke dosky položte k podopretiu pod rampu. Odstráňte drevené lišty pred kolesami. Zariadenie rolujte z palety cez rampu.
Podvozok vychýľte nohou dopredu. POZOR Nebezpečenstvo poškodenia káblov na zadnej strane prístroja. Predtým než nádrž vyklopíte smerom dozadu, vyklopte bezpodmienečne pojazd smerom dopredu. Skrutku vytočte a nádrž vychýľte dozadu. Odoberte kryt batérie. 1 Upevňovací uholník Nastavte upevňovací uholník tak, ako je to znázornené hore. Nasadenie batérie. Upevňovací uholník priskrutkujte za batériami. POZOR Nebezpečenstvo poškodenia zámenou prípojok batérie. Dbajte na správnu polaritu.
NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Nabíjačku nepoužívajte nikdy pri daždi, pri vysokej vlhkosti vzduchu alebo vo vlhkých priestoroch! Upozornenie: Doba nabíjania je v priemere cca 10-12 hodín. Nabíjanie BR/BD 40/25 Bp Pack Zasuňte sieťovú zástrčku nabíjačky do zásuvky. Nabíjačka je elektronicky regulovaná a samočinne ukončuje nabíjanie. Všetky funkcie prístroja sa počas procesu nabíjania automaticky prerušia.
Čistenie a dezinfekcia so- RM 732 ciálnych zariadení Odstránenie vrstvy všetkých RM 752 podláh odolných voči alkáliám (napr. PVC) Odstránenie vrstvy podlahy RM 754 z linolea Otvorte veko nádrže na čistú vodu. Zmes vody a čistiaceho prostriedku naplňte až po značku MAX ukazovateľa stavu naplnenia. Najvyššia teplota kvapaliny 60 °C. Uzavrite veko nádrže na čistú vodu. Nasaďte saciu hadicu. Prevádzka POZOR Nebezpečenstvo poškodenia. Vysávací rám pred jazdou smerom späť nadvihnite.
Kontrolný indikátor batérie Kontrolný indikátor batérie ukazuje stav nabitia batérií pri vytiahnutej (odpojenej) nabíjačke: 40-100% svieti zelená 20-40% svieti žltá 0-20% pomaly bliká červená prázdna svieti červená Upozornenie: Ak bola batéria hlboko vybitá (kontrolný indikátor batérie svieti červeno), tak sa prístroj automaticky vypne. Znovuuvedenie prístroja do prevádzky je možné až po úplnom nabití batérie.
Ekologický variant Eco: Zastavenie a odstavenie Uzatvorte regulačný gombík množstva vody. Posuňte stroj ešte 1-2 m smerom dopredu, aby sa odsala zvyšková voda. Programový prepínač prepnite do polohy „OFF“. Zdvihnite vysávacie rameno. Podvozok vychýľte nohou dopredu. POZOR Nebezpečenstvo deformácie kefy alebo kief. Pri odstavení prístroja kefy uvoľnite kefu alebo kefy spustením pojazdu.
Skontrolujte sitko na chlpy, v prípade potreby ho vyčistite. Stroj zvonka očistite pomocou vlhkej handry namočenej do mierneho umývacieho roztoku. Vyčistite sacie stierky a ochranu striekania, skontrolujte ich z hľadiska opotrebovania a v prípade potreby ich vymeňte. Skontrolujte opotrebovanie kief, v prípade potreby ich vymeňte. Batériu v prípade potreby nabite. Mesačne Ak sa zariadenie určitý čas nepoužívalo: Uskutočnite vyrovnávacie nabíjanie akumulátora.
Poruchy so zobrazením Kontrolka baté- Zobraze- Porucha rie nie poruchy – rýchle blika- Nadteplota pohonu nie kief Odstránenie Prepínač výberu programu prepnite do polohy VYP a prístroj nechajte vychladnúť. – pomalé bli- chyba kabeláže, pre- Prepínač výberu programu prepnite kanie rušenie do polohy VYP. Potom znova vyberte – svieti Porucha elektroniky čistiaci program. Ak sa chyba vyskytuje naďalej, zavolajte servisnú službu.
Technické údaje BR 40/25 C BR 40/25 C BD 40/25 C BD 40/25 C Bp BP Pack Bp Bp Pack Výkon Menovité napätie V Kapacita batérie Ah (5h) Kapacita betérie variant ECO Ah (5h) Stredný príkon W Výkon sacieho motora W Výkon motorov kief W Sanie Sací výkon, množstvo vzduchu l/s Sací výkon, podtlak, max.
Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Záruka Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'. V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Pregled sadržaja Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . Funkcija. . . . . . . . . . . . . . . . . . Namjensko korištenje . . . . . . . Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . Komandni i funkcijski elementi Prije prve uporabe. . . . . . . . . . U radu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . Skladištenje. . . . .
Namjensko korištenje Zaštita okoliša Ovaj punjač koristite isključivo u skladu s navodima ovih radnih uputa. – Uređaj se smije koristiti isključivo za čišćenje tvrdih podova koji nisu osjetljivi na vlagu niti poliranje. Raspon radne temperature je između +5°C i +40°C. – Ovaj je uređaj namijenjen za primjenu u zatvorenim prostorijama. – Uređaj nije prikladan za čišćenje smrznutih podova (npr. u rashladnim komorama). – Uređaj se smije opremati isključivo originalnim priborom i pričuvnim dijelovima.
Komandni i funkcijski elementi Eco 29 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 282 Potisna ručica Pokretačka ručica Zvjezdasti pričvrsnik potisne ručice Pokazivač napunjenosti i crijevo za ispuštanje svježe vode (ne kod izvedbe ECO) Akumulator (samo izvedba Pack) Blok čistača Pokazivač stanja akumulatora Prikaz smetnje Sklopka za odabir programa Gumb za regulaciju količine vode Leptir matice za naginjanje usisne konzole Leptir matice za pričvršćenje usisne konzole Poluga za spuštanje usisne konzole E
Opasnost od ozljeda kiselinom Prije prve uporabe Istovar Prva pomoć Otpustite zvjezdaste pričvrsnike potisne ručice. Potisnu ručicu zakrenite unatrag i zategnite zvjezdaste pričvrsnike. Upozorenje Odlaganje u otpad Akumulator se ne smije baciti u kantu za smeće Dugačke bočne daske paketa postavite na paletu kao podlogu za kretanje (nagibnu rampu). Rampu pričvrstite na paletu čavlima. Kratke daske postavite ispod rampe kao potporu. Uklonite drvene letvice ispred kotača.
Ugradnja i priključivanje akumulatora Kod izvedbe Bp Pack baterije i punjač već su ugrađeni. Ispraznite spremnik(e) ako je neophodno. Transportni mehanizam nogom zakrenite prema naprijed. 1 2 3 PAŽNJA Opasnost od oštećenja kabela na poleđini uređaja. Prije nego što spremnik zakrenete unatrag obvezno preklopite transportni mehanizam prema naprijed. Odvijte vijak te spremnik zakrenite unatrag. Podignite poklopac akumulatora. 1 Pričvrsnik Usmjerite pričvrsnik kako je prikazano gore.
Spremnik zakrenite prema dolje i pričvrstite vijkom. PAŽNJA Opasnost od oštećenja uslijed prekomjernog pražnjenja. Prije puštanja uređaja u rad napunite akumulatore. Punjenje akumulatora Napomena: Uređaj je opremljen zaštitom od potpunog pražnjenja akumulatora što znači da se isključuje pri dostizanju dopuštenog minimalnog kapaciteta. U tom slučaju na komandnom pultu indikator nadzora akumulatora svijetli crveno. Uvijek opet napunite prazne akumulatore (i djelomično ispražnjene).
Primjena Montaža četki Četke se moraju montirati prije stavljanja u pogon (pogledajte odlomak "Radovi na održavanju"). Montiranje usisne konzole Usisnu konzolu postavite u njen ovjes tako da se limeni profil nalazi iznad ovjesa. Nataknite usisno crijevo. Sredstvo za pranje RM 745 RM 746 RM 755 es Redovito čišćenje svih podova otpornih na vodu Redovito čišćenje sjajnih površina (npr.
od najmanje 25,8 V. Ako je napon niži, zaštita od potpunog pražnjenja u elektronskim komponentama sprječava uključivanje uređaja. U tom se slučaju akumulatorski set mora potpuno napuniti. Programi za čišćenje 2 3 4 5 Podešavanje usisne konzole 1 Nakrivljenost 1 2 3 4 5 OFF Uređaj je izvan pogona. Ribanje i usisavanje Mokro čišćenje poda i usisavanje prljave vode. Mokro struganje Mokro čišćenje poda i čekanje da sredstvo za pranje djeluje. Usisivanje Usisavanje nastale prljavštine.
Podešavanje brzine potiska (samo izvedba BD) Pražnjenje spremnika prljave vode Napomena: Kad se spremnik prljave vode napuni, plovak blokira usisni kanal. Usisavanje se prekida. Ispraznite spremnik prljave vode. 몇 UPOZORENJE Pridržavajte se lokalnih propisa za zbrinjavanje otpadne vode. Izvadite crijevo za ispuštanje prljave vode iz držača te ga spustite nad prikladni sabirnik. Transportni mehanizam nogom zakrenite prema naprijed. Usporavanje: okrenite gumb u smjeru "–".
Uređaj zauzima manje mjesta ako je potisna ručica zakrenuta prema naprijed: Otpustite zvjezdaste pričvrsnike potisne ručice. Gurnite potisnu ručicu prema naprijed. Skladištenje 몇 OPREZ Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u zatvorenim prostorijama. Mjesto za odlaganje birajte pazeći na dopuštenu ukupnu težinu uređaja kako se ne bi ugrozila statička stabilnost.
Ugradite nove valjke četke dok ne kliknu na mjesto. Nagnite podvozje nogom prema natrag. Zamjena diskastih četki Ispraznite spremnik za prljavu vodu. Uređaj pri ručici za potiskivanje pritisnite prema dolje. Transportni mehanizam nogom preklopite prema naprijed. Gumb za podešavanje brzine potiska okrenite u položaj –. Nadignite diskaste četke. Diskaste četke okrenite za oko 45°. Diskaste četke skinite prema dolje. Nove diskaste četke umetnite obrnutim redoslijedom.
Smetnje bez prikaza Smetnja Otklanjanje Uređaj se ne može po- Provjerite i po potrebi napunite akumulatore krenuti Provjerite osigurač na plus polu akumulatora (75 A). Ako je osigurač neispravan, obratite se servisnoj službi. Nedovoljna količina Provjerite razinu svježe vode i po potrebi dopunite spremnik. vode Provjerite da crijeva nisu začepljena te ih po potrebi očistite. Nedovoljan učinak usi- Provjerite brtvila između spremnika prljave vode i poklopca, presavanja ma potrebi ih zamijenite.
Tehnički podaci BR 40/25 C BR 40/25 C BD 40/25 C BD 40/25 C Bp BP Pack Bp Bp Pack Snaga Nazivni napon V Kapacitet akumulatora Ah (5h) Kapacitet akumulatora kod Ah (5h) izvedbe ECO Prosječna potrošnja energije W Snaga usisnog motora W Snaga motora za četke W Usisivanje Snaga usisavanja, protok zraka l/s Maks.
EZ izjava o usklađenosti Jamstvo Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama. U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Pregled sadržaja Sigurnosne napomene . . . . . . Funkcija. . . . . . . . . . . . . . . . . . Namensko korišćenje . . . . . . . Zaštita životne sredine . . . . . . Komandni i funkcioni elementi Pre upotrebe . . . . . . . . . . . . . . Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . Skladištenje. . . . . . . . .
Namensko korišćenje Zaštita životne sredine Ovaj punjač koristite isključivo u skladu sa navodima ovog radnog uputstva. – Uređaj sme da se koristi samo za čišćenje tvrdih površina otpornih na vlagu i sredstva za poliranje. Raspon radne temperature je između +5°C i +40°C. – Ovaj uređaj je namenjen za primenu u zatvorenim prostorijama. – Uređaj nije prikladan za čišćenje smrznutih podova (npr. u rashladnim komorama). – Uređaj se sme opremati isključivo originalnim priborom i rezervnim delovima.
Komandni i funkcioni elementi Eco 29 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 296 Potisna ručica Poluga za uključivanje Zvezdasti pričvrsnik potisne ručke Indikator napunjenosti i crevo za ispuštanje sveže vode (ne kod verzije ECO) Akumulator (samo verzija Pack) Blok čistača Indikator stanja akumulatora Prikaz smetnje Prekidač za izbor programa Dugme za regulisanje količine vode Leptir matice za naginjanje usisne konzole Leptir navrtke za pričvršćenje usisne konzole Poluga za spuštanje usisne konzole Ele
Opasnost od eksplozije Oznaka u boji – – Komandni elementi za proces čišćenja su žuti. Komandni elementi za održavanje i servis su svetlo sivi. Zabranjeni su vatra, varničenje, otvoren plamen i pušenje Opasnost od povreda kiselinom Pre upotrebe Istovar Prva pomoć Otpustite zvezdaste pričvrsnike potisne ručke. Potisnu ručku preklopite unazad i zategnite zvezdaste pričvrsnike.
– Obavezno se treba pridržavati maksimalnih dimenzija akumulatora. Pri punjenju akumulatora koji ne zahtevaju održavanje morate se pridržavati propisa proizvođača (vidi plan održavanja). Ugradnja i priključivanje akumulatora Kod varijante Bp Pack baterije i punjač su već ugrađeni. Ispraznite rezervoar(e) ako je neophodno. Transportni mehanizam nogom preklopite prema napred. PAŽNJA Opasnost od oštećenja kabla na poleđini uređaja.
PAŽNJA Opasnost od oštećenja usled prekomernog pražnjenja. Pre puštanja uređaja u rad napunite akumulatore. Punjenje akumulatora Napomena: Uređaj je opremljen zaštitom od potpunog pražnjenja akumulatora što znači da se isključuje pri dostizanju minimalnog kapaciteta. U tom slučaju na komandnom pultu indikator stanja akumulatora svetli crveno. Uvek ponovo napunite ispražnjene akumulatore (i one delimično ispražnjene). OPASNOST Opasnost od strujnog udara.
Montaža četki Pre stavljanja u rad moraju biti montirane četke (pogledajte "Radovi na održavanju"). Montiranje usisne konzole Usisnu konzolu postavite u njen nosač tako da se limeni profil nalazi iznad nosača. Nataknite usisno crevo. Primena Redovno čišćenje svih podova otpornih na vodu Redovno čišćenje sjajnih površina (npr.
Napomena: Rezervni akumulatorski set mora pri priključivanju na uređaj biti napunjen do napona od najmanje 25,8 V. Ako je napon niži, zaštita od prekomernog pražnjenja u elektronskim komponentama sprečava uključivanje uređaja. U tom slučaju se akumulatorski set mora potpuno napuniti. Programi za čišćenje 2 3 4 5 1 Podešavanje usisne konzole 1 2 3 4 5 OFF Uređaj je izvan pogona. Ribanje i usisavanje Mokro čišćenje poda i usisavanje prljave vode.
Podešavanje brzine potiska (samo varijanta BD) Pražnjenje rezervoara prljave vode Napomena: Kada se rezervoar prljave vode napuni, plovak zatvara usisni kanal. Usisavanje se prekida. Ispraznite rezervoar prljave vode. 몇 UPOZORENJE Слідуйте місцевим нормам щодо стічних вод. Crevo za ispuštanje prljave vode skinite sa držača i spustite nad prikladan sabirni sud. Transportni mehanizam nogom preklopite prema napred. Usporavanje: okrenite dugme u smeru "–". Ubrzavanje: okrenite dugme u smeru "+".
remenjem/užadima kako ne bi pomerao. Uređaj zauzima manje mesta ako se potisna ručka preklopi prema napred: Otpustite zvezdaste pričvrsnike potisne ručke. Potisnu ručku gurnite prema napred. Skladištenje 몇 OPREZ Opasnost od povreda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u zatvorenim prostorijama. Mesto za odlaganje birajte pazeći na dozvoljenu ukupnu težinu uređaja kako se ne bi ugrozila statička stabilnost.
Zamena valjaka četke Ispraznite rezervoar prljave vode. Pritisnite uređaj na potisnoj ručki prema dole. Nagnite kotače nogom prema napred. Pritisnite četke i povucite ih prema dole. Ugradite nove valjke četke dok ne kliknu na mesto. Nagnite kotače nogom prema natrag. Zamena diskatih četki Ispraznite rezervoar za zaprljanu vodu. Uređaj pritisnite prema dole uz pomoć poluge za potiskivanje. Vozni mehanizam nogom preklopite prema napred.
Smetnje bez prikaza Smetnja Uređaj se ne može pokrenuti Nedovoljna količina vode Nedovoljan učinak usisavanja Nezadovoljavajući rezultat čišćenja Četke se ne vrte Otklanjanje Proverite i po potrebi napunite akumulatore Proverite osigurač na plus polu akumulatora (75 A). Ako je osigurač neispravan, obratite se servisnoj službi. Proverite nivo sveže vode i po potrebi dopunite rezervoar. Proverite da creva nisu začepljena i po potrebi ih očistite.
Tehnički podaci BR 40/25 BR 40/25 BD 40/25 BD 40/25 C Bp C BP Pack C Bp C Bp Pack Snaga Nominalni napon Kapacitet akumulatora Kapacitet akumulatora kod verzije ECO Prosečna potrošnja energije Snaga usisnog motora Snaga motora za četke Usisivanje Snaga usisavanja, protok vazduha Maks.
Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Garancija Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene. U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija.
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Съдържание Указания за безопасност . . . BG Функция . . . . . . . . . . . . . . . . . BG Употреба по предназначение BG Опазване на околната среда BG Обслужващи и функционални елементи . . . . . . . . . . . . . . . . BG Преди пускане в експлоатацияBG Експлоатация. . . . . . . . . . . . . BG Транспорт. . . . . . . . . . . . . . . .
Употреба по предназначение Опазване на околната среда Използвайте това зарядно устройство само в съответствие със задачите в настоящото Упътване за експлоатация. – Уредът може да се използва само за почистване на не чувствителни към влага е не чувствителни към полиране твърди повърхности. Температурният обхват на приложение е между +5°C и +40°C. – Този уред е предназначен за употреба във вътрешни помещения. – Уредът не е подходящ за почистване на замръзнали подове (напр. в хладилни помещения).
Обслужващи и функционални елементи Eco 29 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 310 Плъзгаща скоба Включваща скоба Звездообразна дръжка закрепване плъзгащи скоби Индикация за нивото и изпускателен маркуч за чиста вода (не при вариант ECO) Акумулатор (само вариант Pack) Почистваща глава Контролна индикация акумулатор Индикация за неизправност Прекъсвач за избор на програма Регулиращо копче количество на водата Крилчати гайки за накланяне на лента засмукване Крилчати гайки за закрепване на лента засмукване Лос
Носете защита за очите Цветно обозначение – – Обслужващите елементи за процеса на обслужване са жълти. Обслужващите елементи за поддръжка и сервиз са светлосиви. Дръжте децата настрани от киселини и от акумулатори Преди пускане в експлоатация Опасност от експлозия Забраняват се искри, открита светлина и пушене Разреждане Освободете звездообразните дръжки на закрепването на плъзгащите скоби. Наклонете плъзгащите скоби назад и затегнете звездообразните дръжки.
Акумулатори и зарядни устройства могат да се закупят от специализираната търговска мрежа. Максимални размери на акумулатора Дължина Широчина Височина 330 мм 171 мм 235 мм Ако при Bp-варианта трябва да се използват мокри акумулатори, да се има пред вид следното: – Максималните размери на акумулаторите трябва да се спазват.
се спази, могат да възникнат следните неизправности: – Индикацията за претоварване на мотора на четките показва неизправност. Отстраняване: Завъртете програматора на „OFF“ за прибл. 10 секунди. – Контролната индикация на акумулатора показва дълбоко разреждане и уреда не може да бъде пуснат в експлоатация. Отстраняване: Заредете батерията до край. Програмния прекъсвач да се завърти на „OFF“. Плюсовия полюс на единия акумулатор да се свърже с минусовия полюс на другия акумулатор.
ват наранявания и разрушение на облеклото. Евентуалните пръски от киселина по кожата или облеклото веднага да се изплакнат с много вода. ВНИМАНИЕ За доливане на акумулаторите използвайте само дестилирана или обезсолена вода (EN 50272-T3). Да не се използват чужди добавки (така наречени средства за подобрение), в противен случай се отменя всякаква гаранция. Монтиране на четките Преди пускане в експлоатация четките трябва да са монтирани (вж. "Дейности по поддръжката").
Указание: Да не се използват силно пенливи почистващи средства. Препоръчително средство за почистване: Почистващ препарат Поддържащо почистване RM 745 на всякакви водоустойчи- RM 746 ви подове. Поддържащо почистване RM 755 es на лъскави повърхности (напр.
Сменящи се акумулатори За да се избегне времето за чакане за зареждане на акумулаторите, могат да се снабдят допълнителни комплекти на акумулатора. Празният комплект на акумулатора в уреда може да се смени съответно със зареден комплект. Указание: Сменящият се комплект на акумулатора трябва да показва минимално напрежение от 25,8 V при подвързване към уреда. При ниско напрежение защитата от пълно разреждане в електрониката предотвратява пускането в експлоатация на уреда.
Спиране и изключване Изпразнете танка за чиста вода да се затвори регулиращото копче за количеството на водата. Уреда да се предвижи 1-2 м напред, за да се изсмучи остатъчната вода. Завъртете прекъсвача за избор на програма на „OFF“. Повдигане на лента засмукване. Наклонете ходовия механизъм с крака напред. ВНИМАНИЕ Опасност от деформиране на четката/ите. При изключване на уреда освободете четката/ите като избутате колесника напред Освободете куплунга в горния край на индикатора за нивото.
Грижи и поддръжка ОПАСНОСТ Опасност от нараняване. Преди да работите по уреда, завъртете програматора на „OFF“ и извадете мрежовия щепсел. Поставяйте уреда върху стабилна, равна повърхност и откачвайте акумулатора. Мръсната вода и останалата чиста вода да се изпуснат и да се отстранят. Ежегодно Проведете предписаният технически преглед в сервиз. Дейности по поддръжката Да се сменят засмукващите езичета Да се свали засмукващата лента. Да се развият звездообразните дръжки.
Повдигнете дисковите четки. Завъртете дисковите четки на около 45°. Изтеглете дисковите четки надолу. Поставете новите дискови четки в обратен ред. Регулиране на скоростта на движение С крака натиснете колесника назад. Договор за поддръжка За надеждна работа на уреда можете да сключите договори за поддръжка с оторизирано бюро за продажби на Керхер. Предпазване от замръзване Повреди ОПАСНОСТ Опасност от нараняване.
Повреди без показание Неизправност Отстраняване Уредът не може да се Да се проверят акумулаторите, при необходимост да се зарестартира дят Да се провери предпазител полюс акумулатор на плюсовия полюс на акумулатора (75 A), при дефектен предпазител да се уведоми сервиза. Недостатъчно количе- Да се провери нивото на чистата вода, при необходимост да ство на водата се допълни резервоара. Маркучите да се проверят за запушване, при необходимост да се почистят.
Технически данни BR 40/25 BR 40/25 BD 40/25 BD 40/25 C Bp C BP Pack C Bp C Bp Pack Мощност Номинално напрежение V Капацитет на акумулатора Ah (5h) Капацитет на акумулатора вариант Ah (5h) ЕCO Средна консумирана мощност W Мощност на смукателния мотор W Мощност на мотора на четките W Изсмукване Смукателна мощност, количество л/сек на въздуха Смукателна мощност, вакуумр макс.
Декларация за съответствие на ЕО Гаранция С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които не са съгласувани с нас, настоящата декларация губи валидност. Продукт: Уред за почистване на под Тип: 1.
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Sisukord Ohutusalased märkused . . . . . Funktsioon . . . . . . . . . . . . . . . Sihipärane kasutamine . . . . . . Keskkonnakaitse. . . . . . . . . . . Teenindus- ja funktsioonielemendid . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enne seadme kasutuselevõttu Käitamine . . . . . . . . . . . . . . . . Transport. . . . . . . . . . . . . . . . .
Sihipärane kasutamine Keskkonnakaitse Kasutage antud laadurit ainult vastavalt kasutusjuhendi andmetele. – Seadet on lubatud kasutada ainult niiskus- ja poleerimiskindlate kõvade pindade puhastamiseks. Kasutustemperatuuri vahemik on +5°C ja +40°C vahel. – See seade on ette nähtud kasutamiseks siseruumides. – Seade ei sobi külmunud põrandate puhastamiseks (nt külmhoonetes). – Seadet tohib varustada ainult originaaltarvikute ja -varuosadega.
Teenindus- ja funktsioonielemendid Eco 29 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Tõukesang Lülitussang Tõukesanga kinnituse tähtnupp Täituvusnäit ja puhta vee väljalaskevoolik (puudub ECO-variandil) Aku (ainult Pack-variant) Puhastuspea Aku kontrollnäit Rikkenäit Programmi valikulüliti Veekoguse reguleerimispea Tiibmutrid imivarva kallutamiseks Tiibmutrid imivarva kinnitamiseks Hoob imiotsaku langetamiseks Elektroonika/laadur (ainult variant Pack) Transpordisõidu šassii Paagi kinnituse kruvi Puh
Tuli, sädemed, lahtine tuli ja suitsetamine on keelatud Enne seadme kasutuselevõttu Happepõletuse oht Mahalaadimine Keerake lahti tõukesanga kinnituse tähtkäepidemed. Lükake tõukesang taha ja keerake tähtkäepidemed kinni. Esmaabi Hoiatus Jäätmekäitlus Ärge visake akut prügikonteinerisse Asetage pikad külgmised pakendi plangud kaldteena kaubaaluse juurde. Kinnitage kaldtee naeltega kaubaaluse külge. Asetage lühikesed plangud toeks kaldtee alla. Eemaldage puitliistud rataste eest.
Pange aku sisse ja ühendage Variandil Bp Pack on patarei ja laadimisseade juba sisse ehitatud. Tühjendage vajadusel paagid Lükake rattad jalaga ette. 1 2 3 TÄHELEPANU Seadme tagaküljel olevate kaablite vigastamise oht. Enne kui paak kallutatakse taha, tuleb šassii kindlasti ette lükata. Keerake kruvi välja ja kallutage paak taha. Tõstke aku kate maha. 1 kinnitusnurk Rihtige kinnitusnurk ülal kujutatud viisil välja. Aku ühendaja, tell.-nr 6.650-440.0 Aku, tell.-nr 6.654-264.
Aku laadimine Märkus: Seadmel on süvatühjenemiskaitse, st kui jõutakse võimsuse lubatud miinimumtasemele, lülitub seade välja. Sel juhul põleb juhtpuldil punane aku kontrolltuli. Laadige tühjad akud (ka osaliselt tühjad) alati jälle täis. OHT Elektrilöögist lähtuv oht. Ärge kunagi kasutage laadimisseadet vihma või kõrge õhuniiskuse korral või niisketes ruumides! Märkus: Laadimisaeg on keskmiselt u. 10-12 tundi. Laadimisprotsess BR/BD 40/25 Bp Pack Torgake laadimisseadme võrgupistik seinakontakti.
Keraamilistse plaatide iga- RM 753 päevane ja põhipuhastus Igapäevane plaatide puhas- RM 751 tamine sanitaarruumides Puhastamine ja desinfitsee- RM 732 rimine sanitaarruumides Kihtide eemaldamine leelis- RM 752 kindlatelt põrandatelt (nt PVC) Linoleumpõrandatelt kihtide RM 754 eemaldamine Imivarva paigaldamine Pange imivarb selliselt kinnitusse, et plekkdetail oleks kinnituse kohal. Avage puhta vee paagi kaas. Lisage vee-puhastusaine segu kuni täituvusnäidu MAX-tähiseni.
Kalle Aku kontrollnäit Aku kontrollnäidik kuvab akude laadimistaset, kui laadur on välja tõmmatud: 40-100% põleb roheline tuli 20-40% põleb kollane tuli 0-20% vilgub aeglaselt punane tuli tühi põleb punane tuli Märkus: Kui aku on süvatühjenenud (põleb punane aku kontrolltuli), lülitub seeade automaatselt välja. Seadme uuesti kasutuselevõtmine on võimalik alles pärast aku täielikku täislaadimist. Ebapiisava imemistulemuse korral on võimalik otse asetseva imitoru kallet muuta.
Eco-variant: Peatumine ja seiskamine Sulgege veekoguse reguleerimisnupp. Sõitke masinat veel 1-2 m edasi, et ülejäänud vesi masinasse tõmmata. Keerake programmi valikulüliti asendisse „OFF“ (väljas). Tõstke imiotsak üles. Lükake rattad jalaga ette. TÄHELEPANU Harja/de deformeerimise oht. Seadet seisma pannes lükake šassii ette ja vabastage hari/harjad koormusest Musta vee paagi tühjendamine Märkus: Kui musta vee paak on täis, sulgeb ujuk imikanali. Imemisprotsess katkestatakse.
Puhastage seadet niiske, pehmetoimelise puhastusvahendi lahuses niisutatud lapiga. Puhastage imihuuli ja pritsmekaitset, kontrollige kulumist ja vahetage vajadusel välja. Kontrollige harju kulumise osas, vajadusel vahetage välja. Kontrollige akut, vajadusel laadige. Igakuiselt Ajutiselt välja lülitatud seadmel: Viia läbi paterei taastuslaadimine. Kontrollida patareipooluse oksüdatsiooni, vajadusel maha pühkida ja poolivõidega üle määrida. Jälgida ühenduskaabli kindlat positsiooni.
Näiduga rikked Aku kontrollnäit – Rikkenäit Rike Kõrvaldamine vilgub kiiresti Harja ajami liiga kõr- Seadke programmi valikulüliti asenge temperatuur disse OFF (VÄLJAS) ja laske seadmel jahtuda. – vilgub aeg- Kaabeldusviga, kat- Seadke programmi valikulüliti asenlaselt kestus disse OFF (VÄLJAS). Seejärel valige uuesti puhastusprogramm. Kui viga – põleb Elektroonika rike esineb jätkuvalt, pöörduge klienditeevilgub kii- Aku defektne vilgub kiiresti nindusse.
Tehnilised andmed BR 40/25 C BR 40/25 C BD 40/25 C BD 40/25 C Bp BP Pack Bp Bp Pack Võimsus Nominaalpinge Aku võimsus Aku võimsus (ECO-variant) Keskmine võimsustarbimine Imimootori võimsus Harja mootori võimsus Imemine Imivõimsus, õhukogus Imivõimsus, alarõhk maks.
EÜ vastavusdeklaratsioon Garantii Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused.
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Satura rādītājs Drošības norādījumi . . . . . . . . Iekārtas funkcionēšana . . . . . . Noteikumiem atbilstoša lietošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vides aizsardzība . . . . . . . . . . Vadības un funkcijas elementi. Pirms ekspluatācijas uzsākšanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ierīces darbība . . . . .
Noteikumiem atbilstoša lietošana Vides aizsardzība Izmantojiet šo lādētāju tikai atbilstoši šajā instrukcijā ietvertajiem norādījumiem. – Aparātu drīkst lietot tikai tādu virsmu tīrīšanai, kuras nav jūtīgas pret mitrumu un pret pulēšanu. Darba temperatūru diapazons ir starp +5°C un +40°C. – Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai iekštelpās. – Aparāts nav piemērots sasalušu virsmu tīrīšanai (piem., saldētavās). – Aparātu drīkst aprīkot tikai ar oriģināliem piederumiem un oriģinālām rezerves daļām.
Vadības un funkcijas elementi Eco 29 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 338 Vadāmais rokturis Sadales rokturis Sēnes rokturis Stumšanas roktura nostiprinājums Tīrā ūdens uzpildes līmeņa indikators un noteces šļūtene (nav ECO variantam) Baterija (tikai Pack variantam) Tīrīšanas galviņa Baterijas kontroles rādītājs Darbības traucējumu indikācija Programmas izvēles slēdzis Ūdens daudzuma regulēšanas poga Uzgriežņi sūkšanas stieņa noliekšanai Uzgriežņi sūkšanas stieņa nostiprināšanai Sūkšanas stieņ
Uguns, dzirksteles, atklātā gaisma un smēķēšana ir aizliegti Pirms ekspluatācijas uzsākšanas Ķīmisko apdegumu bīstamība Izkraušana Atskrūvējiet stumšanas roktura nostiprinājuma sēnes rokturus Pagrieziet stumšanas rokturi uz aizmuguri un pieskrūvējiet sēnes rokturi. Pirmā palīdzība Brīdinājuma piezīme Utilizācija Nemest akumulatoru atkritumu kastē Garos iepkojuma sānu dēļus pielieciet pie paletes kā rampu. Piestipriniet rampu pie paletes ar naglām.
Bateriju ievietošana un pieslēgšana Bp Pack variantam baterijas un lādēšanas ierīce jau ir iebūvētas. Ja nepieciešams, iztukšojiet tvertnes Ar kāju izvirziet uz priekšu transportēšanas šasiju. 1 2 3 IEVĒRĪBAI Pastāv risks sabojāt aparāta aizmugurē esošo kabeli. Pirms tvertne tiek bīdīta uz aizmuguri, noteikti pabīdiet ritošo daļu uz priekšu. Izskrūvējiet skrūvi un iestumiet tvertni atpakaļ uz aizmuguri. Noņemiet bateriju pārsegu.
Uzlieciet bateriju vāku. Sagāziet tvertni uz leju un nostipriniet ar skrūvi. IEVĒRĪBAI Pilnīgas izlādēšanās gadījumā pastāv bojājumu risks. Pirms aparāta lietošanas uzsākšanas uzlādējiet baterijas. Akumulatora uzlāde Norādījums: Aparātam ir pilnīgas izlādēšanās aizsardzība, tas nozīmē, ka, sasniedzot vēl pieļaujamo minimālo kapacitātes daudzumu, aparāts izslēdzas. Šādā gadījumā vadības pultī deg sarkana akumulatora kontrollampiņa. Vienmēr uzlādējiet izlādējušos akumulatorus (arī daļēji izlādējušos).
Lietošana Suku piestiprināšana Pirms nodošanas ekspluatācijā ir jāpiestiprina sukas (skat. „Tehniskās apkopes darbi“). Sūkšanas stieņa montāža Sūkšanas stieni iestipriniet sūkšanas stieņa piekarē tā, lai veidmetāla loksne atrastos pāri piekarei. Uzspraudiet sūkšanas šļūteni. Ierīces darbība IEVĒRĪBAI Bojājuma risks. Pirms pārvietoties atpakaļgaitā, paceliet sūkšanas stieni.
mālais spriegums. Zema sprieguma gadījumā aparāta lietošanas uzsākšanu novērš pilnīgas izlādēšanās aizsardzība elektronikā. Šajā gadījumā akumulatoru komplekts ir jāuzlādē pilnībā. Tīrīšanas programmas 2 3 4 5 1 1 2 3 4 5 Sūkšanas stieņa iestatīšana IZSLĒGTS Ierīce ir izslēgta. Grīdas sūkšana Grīdas mitrā tīrīšana un netīrā ūdens uzsūkšana. Mitrā beršana Grīdas mitrā tīrīšana, ļaujot iedarboties tīrīšanas līdzekļiem. Sūkšana Netīrumu šķidruma uzsūkšana. Pulēšana Grīdas un šķidruma klājuma pulēšana.
Virzes kustības ātruma noregulēšana (tikai BD variants) Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana Norādījums: Ja netīrā ūdens tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz sūkšanas kanālu. Nosūkšana tiek pārtraukta. Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni. 몇 BRĪDINĀJUMS Ievērojiet notekūdeņu attīrīšanas vietējos noteikumus. Paņemiet netīrā ūdens noteces šļūteni un ievietojiet piemērotā savākšanas iekārtā. Ar kāju izvirziet uz priekšu transportēšanas šasiju. Ātruma samazināšana: Pagrieziet pogu virzienā "–".
Lai samazinātu aizņemamo vietu, stumšanas rokturi var nolaist uz priekšu: Atskrūvējiet stumšanas roktura stiprinājuma spārnuzgriežņus. Stumšanas rokturi pabīdiet uz priekšu. Glabāšana 몇 UZMANĪBU Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabājot ņemiet vērā aparāta svaru. Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās. Lai negatīvi neietekmētu stabilitāti, glabāšanas vietu izvēlieties, ņemot vērā aparāta pieļaujamo kopējo masu. Kopšana un tehniskā apkope BĪSTAMI Savainošanās risks.
Ievietojiet jaunus suku veltnīšus un nofiksējiet tos. Gaitas mehānismu ar kājas palīdzību novirziet atpakaļ. Diskveida suku nomaiņa Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni. Aparātu aiz stumšanas roktura nospiediet uz leju. Gaitas mehānismu ar kājas palīdzību izvirziet uz priekšu. Pagrieziet regulatoru virzienā –, lai noregulētu virzes kustības ātrumu. Paceliet diskveida sukas. Pagrieziet diskveida sukas par apm. 45°. Noņemiet diskveida sukas virzienā uz leju.
Traucējumi bez norādes Darbības traucējums Traucējuma novēršana Aparātu nevar iedarbi- Pārbaudīt akumulatorus, nepieciešamības gadījumā uzlādēt nāt Pārbaudiet baterijas polu drošinātāju pie plusa pola (75 A), bojāta drošinātāja gadījumā sazinieties ar klientu dienestu. Nepietiekošs ūdens Pārbaudiet tīrā ūdens daudzumu, nepieciešamības gadījumā piedaudzums pildiet tvertni. Pārbadiet vai šļūtenes nav aizsprostojušās, nepieciešamības gadījumā tīriet.
Tehniskie dati BR 40/25 C BR 40/25 C BD 40/25 C BD 40/25 C Bp BP Pack Bp Bp Pack Jauda Nominālais spriegums V Akumulatora kapacitāte Ah (5h) Baterijas kapacitāte ECO vari- Ah (5h) antam Vidējā uzņemšanas jauda W Sūkšanas motora jauda W Sukas motora jauda W Sūkšana Sūkšānas jauda, gaisa daul/s dzums Sūkšanas jauda, zemspiediens, kPa maks.
EK Atbilstības deklarācija Garantija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku. Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības izsniegtie garantijas noteikumi ir spēkā katrā valstī.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. Turinys Saugos reikalavimai . . . . . . . . Veikimas . . . . . . . . . . . . . . . . . Naudojimas pagal paskirtį. . . . Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . Valdymo ir funkciniai elementai Prieš pradedant naudoti . . . . . Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . Transportavimas . . . . . . . . . . . Laikymas. . . .
Naudojimas pagal paskirtį Aplinkos apsauga Šį prietaisą naudokite tik šioje instrukcijoje nurodytiems tikslams. – Prietaisu galima valyti tik kietus paviršius, kurie nėra jautrūs drėgmei ir poliravimui. Naudojimo temperatūra turi būti nuo +5°C iki +40°C. – Šis prietaisas yra skirtas naudoti patalpose. – Prietaisas netinka valyti apšalusiems paviršiams (pvz., šaldyklose). – Prietaisą naudokite tik su originaliais priedais ir atsarginėmis dalimis.
Valdymo ir funkciniai elementai Eco 29 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 352 Stūmimo rankena Jungimo svirtis Stūmimo rankenos tvirtinimo žvaigždinė rankenėlė Lygio indikatorius ir švaraus vandens išleidimo žarna (nėra „ECO“ modelyje) Baterija (tik Pack modelyje) Valymo galva Kontrolinis baterijų indikatorius Sutrikimų indikatorius Programos parinkimo jungiklis Vandens kiekio reguliavimo mygtukas Sparninės veržlės, skirtos siurbimo rėmeliui pakreipti Sparninės veržlės, skirtos siurbimo rėmeliui pritv
Saugokite vaikus nuo rūgščių ir baterijų Spalvinis ženklinimas – – Valymo proceso valdymo elementai yra geltonos spalvos. Techninės priežiūros valdymo elementai yra šviesiai pilkos spalvos. Sprogimo pavojus Draudžiama naudoti atvirą ugnį, atvirą šviesą, sukelti kibirkštis ir rūkyti. Prieš pradedant naudoti Iškrovimas Išėsdinimo pavojus Atlaisvinkite stūmimo rankenos pritvirtinimo žvaigždines rankenėles. Palenkę atgal stūmimo rankeną stipriai priveržkite žvaigždines rankenėles.
– Laikykitės reikalavimų dėl didžiausių maitinimo elementų matmenų. Įkraudami neprižiūrimus maitinimo elementus, laikykitės jų gamintojo reikalavimų (žr. techninės priežiūros planą) Įdėkite maitinimo elementus ir prijunkite "Bp Pack" modeliuose akumuliatoriai ir įkrovėjai jau būna įmontuoti. Jei reikia, ištuštinkite rezervuarus Koja pakreipkite važiuoklę į priekį. 1 2 3 DĖMESIO Galite sugadinti laidą galinėje prietaiso dalyje. Prieš lenkdami baką atgal, būtinai pakreipkite važiuoklę į priekį.
Palenkite rezervuarą žemyn ir prisukite varžtu. DĖMESIO Pažeidimo pavojus dėl išsikrovimo. Prieš naudodami prietaisą, įkraukite baterijas. Baterijų įkrovimas Pastaba: Prietaise yra apsauga nuo per didelės iškrovos, t. y., jei pasiekiama dar leistina mažiausia talpa, prietaisas išsijungia. Tokiu atveju baterijų indikatorius valdymo pulte žiba raudonai. Nuolat įkraukite išsikrovusias (taip pat ir iš dalies išsikrovusias) baterijas. PAVOJUS Srovės smūgio pavojus.
Naudojimas Šepečių įmontavimas Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina įmontuoti šepečius (žiūrėkite skyrių „Aptarnavimo darbai“). Siurbimo rėmelio įmontavimas Siurbimo rėmelį taip įmontuokite į jam skirtą vietą, kad plokštelė būtų virš rėmelio įstatymo vietos. Rutininiam visų vandeniui atsparių paviršių valymui Rutininiam blizgių paviršių valymui (pvz.
plektą galėsite pakeisti įkrautais elementais. Pastaba: Įdedamas maitinimo elementų komplektas turi turėti bent 25,8 V įtampą. Jei įtampa žemesnė, elektroninė apsaugos nuo stiprios iškrovos sistema neleidžia įjungti prietaiso. Tokiu būdų visiškai įkraukite maitinimo elementų komplektą. Valymo programos 2 3 4 5 1 Siurbimo rėmelio reguliavimas 1 2 3 4 5 OFF Prietaisas neveikia. Siurbimas šveičiant Drėgnas grindų valymas ir purvino vandens susiurbimas.
Impulsinio greičio reguliavimas (tik BD modelyje) Užteršto vandens bako ištuštinimas Pastaba: Jei užteršto vandens rezervuaras prisipildo, plūduras uždaro siurbimo kanalą. Siurbimas bus nutrauktas. Ištuštinkite užteršto vandens baką. 몇 ĮSPĖJIMAS Laikykitės vietinių nuostatų dėl nuotekų vandens šalinimo. Purvinam vandeniui išleisti skirtą žarną išimkite iš laikiklio ir nuleiskite į tinkamą įrenginį vandeniui surinkti. Koja pakreipkite važiuoklę į priekį.
Norint sutaupyti vietos, stūmimui skirtą rankeną galima pakreipti į priekį: atlaisvinkite stūmimo rankenos pritvirtinimo žvaigždines rankenėles. Rankeną pastumkite į priekį. Laikymas 몇 ATSARGIAI Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Statydami įrenginį laikyti, atsižvelkite į jo masę. Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose. Pastatymo vietą pasirinkite atsižvelgdami į leistiną prietaiso svorį, kad nebūtų pažeistas stabilumas. Priežiūra ir aptarnavimas PAVOJUS Sužalojimų rizika.
Šepečių volo pakeitimas Ištuštinkite purvino vandens rezervuarą. Prietaisą, naudodami stūmimo rankeną, paspauskite žemyn. Važiuoklę koja pakreipkite į priekį. Šepečius paspauskite ir nuimkite. Įdėkite ir užfiksuokite naują šepečių volą. Važiuoklę koja pakreipkite atgal. Diskinių šepečių pakeitimas Ištuštinkite purvino vandens rezervuarą. Prietaisą, naudodami stūmimo rankeną, paspauskite žemyn. Važiuoklę koja pakreipkite į priekį. Impulsinio greičio parinkimo ratuką pasukite (–) kryptimi.
Gedimai be pranešimų Gedimas Prietaisas neįsijungia Šalinimas Patikrinkite ir, jei reikia, įkraukite baterijas Patikrinkite baterijos teigiamo poliaus saugiklį (75 A). Jei saugiklis sugedo, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Nepakankamas vanPatikrinkite švaraus vandens kiekį, jei reikia, papildykite dens kiekis Patikrinkite, ar neužsikišo žarnos ir, jei reikia, išvalykite.
Techniniai duomenys BR 40/25 C BR 40/25 C BD 40/25 C BD 40/25 C Bp BP Pack Bp Bp Pack Galia Nominali įtampa V Baterijų talpa Ah (5h) Baterijos talpa „ECO“ modelyje Ah (5h) Vidutinis galingumas W Siurbimo variklio galingumas W Šepečių variklio galingumas W Siurbimas Siurbimo galingumas, oro kiekis l/s Didžiausias siurbimo galingu- kPa mas, subatmosferinis slėgis Valomieji šepečiai Darbinis plotis mm Šepečio skersmuo mm Šepečio sūkių skaičius 1/min Įkroviklis Įtampa V Srovės rūšis Hz Galia W Matmenys ir masė
EB atitikties deklaracija Garantija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Перелік Правила безпеки . . . . . . . . . . UK Функціонування . . . . . . . . . . . UK Правильне застосування . . . UK Захист навколишнього середовища . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK Елементи управління і функціональні вузли. . . . . . . . . . . UK Перед початком роботи . . . . UK Експлуатація . . . .
Правильне застосування Використовуйте зарядний пристрій тільки згідно з інструкцією по експлуатації. – Не допускається використання приладу для чищення твердих покриттів, чутливих до впливу вологи та поліруванню. Діапазон робочих температур лежить між +5С і +40С. – Цей пристрій призначений для використання усередині приміщень. – Прилад непридатний для прибирання замерзлих підлог (напр., у холодильниках). – У пристрої дозволяється використовувати лише оригінальне обладнання та оригінальні запасні частини.
Елементи управління і функціональні вузли Eco 29 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 366 Тягова ручка Дуга включення Грибкова рукоятка кріплення провідної дуги Індикатор рівня заповнення та зливний шланг для чистої води (не для варіанту ECO) Акумулятор (тільки варіант Pack) Носова частина Індикатор заряду акумуляторів Індикація несправностей Перемикач вибору програм Регулятор об'єму води Смушкові гайки для нахилу всмоктувальної планки Смушкові гайки для кріплення всмоктувальної планки Важіль опускання всм
Не допускати дітей до електроліту та акумуляторів. Кольорове маркування – – Органи управління для процесу чищення є жовтими. Органи управління для технічного обслуговування та сервісу є світло-сірими. Небезпека вибуху Забороняється розведення відкритого вогню, іскріння, створення відкритих джерел світла та паління.
Максимальні габарити акумуляторів Довжина ширина висота 330 мм 171 мм 235 мм Якщо у варіанті Bp повинні використовуватися акумулятори з рідким електролітом, слід звертати увагу на наступне: – Слід дотримуватися максимальних габаритів акумуляторів. При зарядці акумуляторів, що не обслуговуються, слід дотримувати приписання виробника акумулятора (див. "План технічного обслуговування"). 1 Кутові з'єднання Встановити кутові з'єднання, як показано вище.
триманні цієї вказівки можливе виникнення наступних пошкоджень: – Індикатор перевантаження щіткового мотора вказує на пошкодження. Усунення: Перемикач вибору програм повернути в позицію "OFF" приблизно на 10 с. – Контрольний індикатор акумулятора показує глибоке розрядження і експлуатація пристрою не здійснюється. Усунення: Повністю зарядити акумулятор. Перемикач вибору програм повернути в позицію “OFF (ВИМК.)”. Позитивний полюс одного акумулятора з'єднати з негативним полюсом іншого акумулятора.
та дотримувати приписання для запобігання травм і пошкоджень одягу. При попаданні крапель електроліту на шкіру або одяг негайно змити великою кількістю води. УВАГА Для заливання в акумулятор використовувати лише дистильовану або знесолену воду (відповідну Європейському стандарту EN 50272-T3). Ні в якому разі не використовувати жодних добавок (так званих покращуючих засобів), інакше дія гарантії припиниться. Встановлення щіток Перед пуском в експлуатацію потрібно монтувати щітки (див.
Вказівка: Не використовувати сильно пінливі засоби для чищення. Рекомендовані миючі засоби: Засіб для чищення Прибирання всіх водостій- RM 745 ких підлог RM 746 Прибирання блискучих по- RM 755 es верхонь (напр., граніту) Прибирання та загальне RM 69 ASF очищення промислових підлог Прибирання та загальне RM 753 очищення керамічної плитки Прибирання кахелю у RM 751 санітарній сфері Прибирання та дезінфек- RM 732 ція у санітарній сфері Видалення бруду з будь- RM 752 яких стійких до лугів підлог (напр.
Вказівка: При закріпленні змінного комплекту акумуляторів до пристрою мінімальна напруга повинна складати 25,8 В. При нижчій напрузі пристрій захисту від глибокого розрядження в електроніці перешкоджає початку роботи пристрою. У такому випадку комплект акумуляторів повинен бути повністю заряджений.
УВАГА Небезпека деформації щітки/щіток. При паркуванні пристрою щітки необхідно звільнити від навантаження, пересунувши ходову частину вперед. Транспортування Видалення вмісту з резервуара для брудної води Вказівка: При повному баці для брудної води поплавець закриває всмоктувальний канал. Процес всмоктування переривається. Спорожнити бак для забрудненої води. 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Слідуйте місцевим нормам щодо стічних вод.
Очистити прилад ззовні, використовуючи для цього вологу ганчірку, просочену слабким лужним розчином. Очистити всмоктувальні язички та бризковик, перевірити їх на зношування, при необхідності - замінити. Перевірити щітки на предмет зношування, при необхідності замінити. Заряджайте акумулятор при необхідності. Щомісяця При тимчасовому виведенні пристрою з експлуатації: Провести вирівнювальну зарядку акумулятора.
Неполадки НЕБЕЗПЕКА Небезпека поранення. Перед проведенням будь-яких робіт з пристроєм повернути перемикач вибору програм у положення “OFF (ВИМК.)” і витягти штепсельну вилку з розетки. Встановити пристрій на стабільній, рівній поверхні та від'єднати клеми акумулятора. Злити з пристрою забруднену та чисту воду, що залишилася, та утилізувати. В разі виникнення пошкоджень, які не можна усунути за допомогою цієї таблиці, телефонуйте до сервісного центру.
Несправності без індикації Несправність Усунення Прилад не запускаєть- Перевірити акумулятори, при необхідності зарядити ся Перевірте запобіжник на плюсовому полюсному виводі акумулятора (75 A), якщо запобіжник вийшов з ладу, повідомите в сервісну службу.
Технічні характеристики BR 40/25 BR 40/25 BD 40/25 BD 40/25 C Bp C BP Pack C Bp C Bp Pack Потужність В Номінальна напруга Потужність акумуляторної батареї А-г(5г) Місткість акумулятора, варіант ECO А-г(5г) Середнє споживання потужності Вт Потужність всмоктування двигуна Вт Потужність всмоктування щіток Вт Всмоктування Сила всмоктування, кількість повітря л/с Потужність всмоктування, нижній тиск кПа (макс.) Щітки для чищення Робоча ширина мм Діаметр щітки мм Кількість обертів щітки 1/хв.
Заява при відповідність Європейського співтовариства Гарантія Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця заява втрачає свою силу. Продукт: Очищувач підлоги Тип: 1.
http://www.kaercher.