KM 105/100 R Bp (Pack) KM 105/110 R Bp (Pack) KM 125/130 R Bp (Pack) Register your product www.kaercher.
Inhalt Inhalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE Allgemeine Hinweise . . . . . . . . DE Umweltschutz. . . . . . . . . DE Garantie . . . . . . . . . . . . . DE Zubehör und Ersatzteile. DE Symbole in der Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . DE Symbole auf dem Gerät . DE Bestimmungsgemäße Verwendung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE Vorhersehbarer Fehlgebrauch . . . . . . . . . . . . . . DE Geeignete Beläge . . . . . DE Sicherheitshinweise. . . . . . . . .
Allgemeine Hinweise Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, dann benachrichtigen Sie Ihr Verkaufshaus. – Die an dem Gerät angebrachten Warnund Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb. – Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden. Umweltschutz Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Sicherheitshinweise zum Fahrbetrieb Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise zur Bedienung – Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen ist vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand und die Betriebssicherheit zu prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden. – Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z. B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
Bedien- und Funktionselemente Geräteansicht KM 105/100(110) R KM 105/100 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp KM 105/110 R Bp Pack 15 15 15 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 6 Bedienfeld Lenkrad Haube links Pedal Grobschmutzklappe heben/senken Arbeitsbeleuchtung (Option) Linker Seitenbesen (Option) Fahrantrieb Befestigung des Seitenbesens Rechter Seitenbesen Fahrpedal Kehrsichelbesen (Option) Gerätehaube rechts Hinterrad Hebel Sitzverstellung Halteschiene für Homebase
Geräteansicht KM 125/130 R KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Bedienfeld Lenkrad Halteschiene für Homebase Haube links Griffmulde Pedal Grobschmutzklappe heben/senken Arbeitsbeleuchtung (Option) Linker Seitenbesen (Option) Fahrantrieb Befestigung des Seitenbesens Rechter Seitenbesen Fahrpedal Kehrsichelbesen (Option) Hinterrad Gerätehaube rechts Hebel Sitzverstellung Kehrgutbehälter Hochentleerung Fahrersitz (mit Sitzkontaktschalt
Bedienfeld Spracheinstellung am Bedienfeld Die ab Werk voreingestellte Sprache am Display ist englisch. Vor dem Arbeiten mit der Maschine ist die gewünschte Sprache am Bedienfeld einzustellen. Wie die Spracheinstellung für den gelben und grauen Schlüssel (Intelligent Key) erfolgt, ist auf der bebilderten Kurzanleitung auf Seite 2 dieser Betriebsanleitung gezeigt, oder im nachfolgenden Kapitel „Intelligent Key gelb/grau“ beschrieben.
Hinweise zum KIK-Schlüssel (Kärcher Intelligent Key) Betrieb Es ist sicherzustellen dass sich nicht mehr als 1 KIK-Schlüssel in der Nähe des Bedienfeldes befindet. Sollte dies der Fall sein, kann ein Fehler F/11 auf dem Display erscheinen. Programmwahlschalter Hinweis Die Funktionen sind nur bei eingeschaltetem Hauptschalter und gestecktem KIKSchlüssel aktiviert. A OFF Gerät ist ausgeschaltet. B ON Gerät ist betriebsbereit. C Gerät fahren Zum Einsatzort fahren, dazu Fahrpedal drücken.
Leergewicht (Transportgewicht) Gewicht (ohne Fahrer, ohne Anbausätze, ohne Batterien) KM 105/100 R (Tiefentleerung) 305 kg KM 105/110 R (Hochentleerung) 405 kg KM 125/130 R (Hochentleerung) 500 kg Gewicht (ohne Fahrer, ohne Anbausätze, mit Batterien) KM 105/100 R (Tiefentleerung) 490 kg KM 105/110 R (Hochentleerung) 590 kg KM 125/130 R (Hochentleerung) 820 kg * Sind Anbausätze montiert liegt das Gewicht entsprechend höher.
Flüssigkeitsstand der Batterie prüfen und korrigieren (nur bei wartungsarmen Batterien) 몇 Warnung Bei säuregefüllten Batterien regelmäßig den Flüssigkeitsstand überprüfen. – Die Säure einer voll geladenen Batterie hat bei 20 °C das spezifische Gewicht von 1,28 kg/l. – Die Säure einer teilentladenen Batterie hat das spezifische Gewicht zwischen 1,00 und 1,28 kg/l. – In allen Zellen muss das spezifische Gewicht der Säure gleich sein. Alle Zellverschlüsse herausdrehen.
Ladevorgang bei Geräten mit externem Ladegerät 1 2 Batteriestecker Arbeitsanschluss Linke Haube öffnen. Batteriestecker herausziehen und umstecken in Ladegerätanschluss Netzstecker des Ladegerätes in Steckdose einstecken. Der Ladevorgang beginnt. Der Fortschritt des Ladevorgangs wird am Ladegerät angezeigt.
Hinweis: Wurde hauptsächlich Split aufgekehrt (hohes Gewicht des Kehrguts), den Kehrgutbehälter früher leeren. Bei Geräten mit Tiefentleerung: Am Kehrgutbehälter befindet sich eine Markierung für die maximale Füllhöhe bei Split. Die Markierung wird sichtbar wenn der Kehrgutbehälter herausgenommen ist. – Bei Flächenreinigung Kehrwalze absenken. – Die Reinigung von Seitenrändern vorzugsweise mit dem rechten Seitenbesen vornehmen.
Folgende Schritte können nur in Zweihandbedienung erfolgen. Taster Zweihandbedienung auf der linken Haube zusammen mit den entsprechenden Richtungstasten 1 bis 4 am Bedienfeld drücken. Kehrgutbehälter anheben: Taste Zweihandbedienung und Richtungstaste 1 drücken. Hinweis: Funktion reagiert mit Verzögerung. 몇 VORSICHT Während der Kehrgutbehälter angehoben ist, darf nicht in den Kehrmodus (Programmwahlschalter auf Stellung D; E; F) geschaltet werden. Langsam an den Sammelbehälter heranfahren.
Wartung durch den Kunden Hinweis: Alle Service- und Wartungsarbeiten bei Wartung durch den Kunden, müssen von einer qualifizierten Fachkraft ausgeführt werden. Bei Bedarf kann jederzeit ein Kärcher-Fachhändler hinzugezogen werden. Hinweis: Beschreibung siehe Kapitel Wartungsarbeiten. Wartung täglich: Siehe Kapitel „Vor dem Start/Sicherheitsprüfung“. Wartung wöchentlich: Staubfilter prüfen und gegebenenfalls Filterkasten reinigen. Bewegliche Teile auf Leichtgängigkeit prüfen.
Kehrspiegel der Kehrwalze prüfen Der Kehrspiegel der Kehrwalze wird automatisch durch ein sogenanntes TEACH System eingestellt. Der Zustand der Kehrwalze kann im Display angezeigt werden. Programmwahlschalter auf „ON“ drehen. Richtungstaste „nach oben“ oder „nach unten“ drücken bis die Anzeige > Nutzbarkeit der Kehrwalze: ..%< erscheint. Hinweis: Ist die Kehrwalze stark abgenutzt erscheint im Display eine Anzeige >Nutzbarkeit der Kehrwalze <25%<.
Sicherungen Sicherungen auswechseln Die Sicherungen befinden sich in der MFMBox unterhalb dem Fahrersitz. Defekte Sicherung austauschen. F1 F2 Steuerung CPU Hauptsicherung Polsicherung F70 Ladegerät 5A 175 A 40 A Polsicherung 2 1 Polsicherung 2 Brücke 3 Mutter Hinweis: Die defekte Polsicherung darf nur vom Kärcher-Kundendienst oder einem autorisierten Fachmann getauscht werden. Ist diese Sicherung defekt, müssen die Einsatzbedingungen und die gesamte Steuerung überprüft werden.
Fehlerbehebung durch den Bediener bei Klartextmeldungen im Display Hinweis: Bleiben die angezeigten Displaymeldungen trotz beschriebener Abhilfemaßnahmen bestehen, Service rufen! 1 Displayanzeige Unbekannter KiK! Maschinensperre! 2 Dieser KiK ohne Maschinenrechte! 3 Hochentleertaste gedrückt! Prüfe! 4 TasteHE gesperrt 5 Bitte auf die Maschine setzen! 7 Kehrlade offen! 8 Kehrlade prüfen! 9 Walzenpos.falsch 10 RBesenpos.falsch 11 LBesenpos.
12 Displayanzeige SBesenpos.falsch 13 Sitz unbetätigt! 14 Nutzbarkeit der Kehrwalze <25% 15 MF-Modul nicht einsatzbereit x 16 Abdeckung offen! 18 Batterie laden! 19 BAT Abschaltung! 20 Firmwareupdate MFM erforderlich 22 Service rufen! +xx-xxxx-xx-xxxx 23 Roter 0/1 Schalter ist aus (0)! 24 Easyop. Schalter auf OFF stellen! Bedeutung und Konsequenz Abhilfemaßnahmen Wird angezeigt, wenn der optional erhältliche Kehrsi- Meldung mit OK-Taste bestätigen (löschen).
Technische Daten Gerätedaten Länge x Breite x Höhe Fahrgeschwindigkeit Kehrgeschwindigkeit Einsatzdauer bei voll geladener Batterie Steigfähigkeit (max.
Bauart Spannung Nennleistung (mechanisch) Drehzahl Batterie (nur Pack-Varianten) Typ Kapazität Ladezeit bei vollständig entladener Batterie Betriebsdauer nach mehrmaligem Laden Ladegerät (nur Pack-Varianten) Netzspannung Ausgangsspannung Ausgangsstrom Sicherungen Hauptsicherung Steuerung CPU Ladegerät Bereifung Größe hinten Luftdruck hinten Bremse Betriebsbremse Feststellbremse Filter- und Saugsystem Filtersystem Verwendungskategorie Filter für nichtgesundheitsgefährdende Stäube Nennunterdruck Saugsystem Ne
EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EURichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Typ: Kehrsaugmaschine 1.280-xxx 1.280-xxx KM 105/... KM 125/130..
Contents Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . EN General notes . . . . . . . . . . . . . EN Environmental protection EN Warranty . . . . . . . . . . . . EN Accessories and Spare Parts. . . . . . . . . . . . . . . . EN Symbols in the operating instructions . . . . . . . . . . . . EN Symbols on the machine EN Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . EN Foreseeable misuse. . . . EN Suitable surfaces . . . . . . EN Safety instructions . . . . . . . . . . EN Safety instructions concerning the operation .
General notes Your sales outlet should be informed about any transit damage noted when unpacking the product. – Warning and information plates on the machine provide important directions for safe operation. – In addition to the information contained in the operating instructions, all statutory safety and accident prevention regulations must be observed. Environmental protection The packaging material can be recycled.
Safety instructions Safety instructions concerning the operation – The machine with working equipment must be checked to ensure that it is in proper working order and is operating safely prior to use. Otherwise, the appliance must not be used. – If the appliance is used in hazardous areas (e.g. filling stations) the corresponding safety provisions must be observed. It is not allowed to use the appliance in hazardous locations.
Operating and Functional Elements Device view KM 105/100(110) R KM 105/100 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp KM 105/110 R Bp Pack 15 15 15 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 26 Operating field Steering wheel Cover on the left Pedal for raising/lowering bulk waste flap Localised work illumination (option) Left side brush (optional) Driving operations Fastener of the side brush Right side brush Drive pedal Sickle brush (option) Appliance cover right side Rear wheel Lev
Device view KM 125/130 R KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Operating field Steering wheel Holding rail for home base Cover on the left Recessed grip Pedal for raising/lowering bulk waste flap Localised work illumination (option) Left side brush (optional) Driving operations Fastener of the side brush Right side brush Drive pedal Sickle brush (option) Rear wheel Appliance cover right side Lever for seat adjustment Waste container
Operating field Select the desired language on the control panel prior to working with the machine. How the language is set for the yellow and grey key (Intelligent Key) is shown in the illustrated brief instructions on Page 2 of these operating instructions or in the following Chapter "Intelligent Key yellow/grey". KIK-key (Kärcher Intelligent Key) yellow/grey Control elements on the control panel 1 Main switch Position 0: Appliance is decommissioned Position I: The appliance is ready for operation.
A OFF Device is switched off B ON The appliance is now ready for operation. C Drive the machine Drive to the operating location; in order to do so, push the accelerator pedal. Note Roller brush and side brushes are raised and switched off. D Sweeping with sweep roller Roller brush is lowered. E Sweeping with roller brush and right side brush Roller brush and right side brush are lowered, the sickle brush (optional) is ready for operation.
they lie in front of the four wheels of the machine. Fasten the boards with screws. Install side brush Upon delivery the side brush is not installed, install side brush prior to commissioning. Refer to Chapter "Care and maintenance/replacing the side brush". Notes regarding the battery Illustration is symbolic, here KM 105/... Slide the four support beams included in the packaging under the ramp. Remove the wooden blocks for locking the wheels.
Air flow [m3/h] ** Volume [m3} * Order No. 400 Ah - trough bat- 6.654- 33.0 13.20 tery 156.0 240 Ah - trough bat- 6.654- 19.8 07.92 tery 112.0 240 Ah - 6V single 6.654- 5.12 2.05 battery 119.0 180 Ah - 6V single 6.654- 3.8 1.52 battery 124.
Adding water to the battery in its discharged state can cause the acid to leak. Wear protective glasses and protective clothing when handling battery acid. Observe the regulations concerning the handling of batteries! 몇 WARNING Risk of damage! Use only distilled or desalinated water (EN 50272-T3) for filling the battery. Do not add any substances (so-called performance improving agents), else warranty claims will not be entertained.
Note: The indicator (2 arrows) on the display points to the selected sweeping programme. Sweeping with bulk waste flap raised Note: To sweep up larger items up to a height of 50 mm, e.g. cigarette packs, the bulk waste flap must be raised briefly. Raising bulk waste flap: Push the coarse dirt flap pedal towards the front and hold it there briefly. Illustration is symbolic, here KM 125/130 R 1 Pedal of bulk waste flap To lower it, take foot off pedal.
up or down slopes by engaging selfpropulsion. Secure the wheels of the machine with wheel chocks. Secure the machine with tensioning straps or cables. Note: Observe markings for fixing points on the base frame (chain symbols). Only unload the appliance on level grounds. – – – – process and/or remove the plugged-in mains plug of the charger. Maintenance work may only be carried out by approved customer service outlets or experts in this field who are familiar with the respective safety regulations.
Remove rear wheel Park the machine on an even surface. Check stability of ground. Lock the appliance to ensure that it does not roll off. Illustration is symbolic, here KM 105/... Place the jack at the relevant position point. NOTICE Use a suitable commercially available vehicle jack. Loosen the central wheel bolt by approx. 1 rotation using a suitable tool. Raise machine using vehicle jack. Unscrew and remove the wheel bolt. Remove wheel.
Insert new roller brush half and tighten the screws. Then ensure that the roller brushes are safely locked in place. With appliance with low emptying system: Reattach the centre bar, ensure proper seating of the gaskets! Adjusting and replacing sealing strips Park the machine on an even surface. Turn the programme selector switch to "OFF" and remove the KIK-key. Side brush and roller brush are raised. 5 4 1 2 ing strip, fit retaining plate, adjust sealing strips and screw down retaining plate.
Troubleshooting Failure Appliance cannot be started Correction Turn the programme selector switch to position C (drive). Sit on the driver seat, the seat contact switch gets activated. Set main switch to “I/ON”. Insert approved KIK-key (Kärcher Intelligent Key) Insert battery plug. Close left cover.
Troubleshooting by the operator with plain text messages on the display Note: If the display messages shown remain despite the corrective measures described, contact service! 1 2 3 4 5 7 8 9 10 11 38 Display Invalid KiK! Operation locked Valid KiK but no operation rights Meaning and consequence Corrective measures The identification of the inserted key is unknown.
12 Display SBroompos.not ok 13 Seat switch open 14 Usable sweeping brush <25% 15 MF-module not ready to use x 16 Motorhood open! 18 Charge battery! 19 BAT shut-down 20 Firmware update firmware update! 22 Call service! +xx-xxxx-xx-xxxx 23 Red 0/1 switch=0 Operation locked 24 Easy oper.switch must be OFF next Meaning and consequence Is displayed when the optionally available sickle brush cannot move to the factory-set end position.
Specifications Machine data Length x width x height Driving speed Cleaning speed Usage duration with battery fully charged Climbing capability (max.
– Roller brush motor Type Voltage Rated power (mechanical) Speed – Side brush motor Type Type Voltage Rated power (mechanical) Speed Battery (only Pack variants) Type Capacity Charging time for fully discharged battery Operating time after frequent charging Charger (only Pack variants) Mains voltage Output voltage Output current Fuses Main fuse Control CPU Charger Tyres Size, rear Air pressure, rear Brake Service brake Parking brake Filter and vacuum system Filter system Category of use – filter for non-haz
EU Declaration of Conformity We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. Product: Type: Vacuum sweeper 1.280-xxx 1.280-xxx KM 105/... KM 125/130..
Contenu Contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR Consignes générales. . . . . . . . FR Protection de l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . FR Garantie . . . . . . . . . . . . . FR Accessoires et pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . FR Symboles utilisés dans le mode d'emploi . . . . . . . . FR Symboles sur l'appareil . FR Utilisation conforme . . . . . . . . . FR Mauvaise utilisation prévisible . . . . . . . . . . . . . . . . FR Revêtements appropriés FR Consignes de sécurité . . .
Consignes générales Contacter le revendeur en cas de constatation d'une avarie de transport lors du déballage de l'appareil. – Afin d'assurer un fonctionnement sans danger, observez les avertissements et consignes placés sur l'appareil. – Outre les instructions figurant dans le mode d'emploi, il est important de prendre en considération les consignes générales de sécurité et de prévention contre les accidents imposées par la loi.
Consignes de sécurité Consignes de sécurité relatives à la commande – Il est nécessaire de contrôler l'état et la sécurité du fonctionnement de l'appareil et de ses équipements avant toute utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable. – Si l’appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes. Il est interdit d’exploiter l’appareil dans des pièces présentant des risques d’explosion.
Eléments de commande et de fonction Vue de l'appareil KM 105/100(110) R KM 105/100 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp KM 105/110 R Bp Pack 15 15 15 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 46 Zone de commande Volant Capot gauche Pédale d'actionnement de la trappe à gros déchets (lever/abaisser) Eclairage de travail (en option) Balai latéral gauche (en option) Mécanisme d'entraînement Fixation du balai latéral Balai latéral droit Pédale de marche Balai type faucille (en option)
Vue de l'appareil KM 125/130 R KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Zone de commande Volant Rail de maintien pour la base fixe Capot gauche Poignée concave Pédale d'actionnement de la trappe à gros déchets (lever/abaisser) Eclairage de travail (en option) Balai latéral gauche (en option) Mécanisme d'entraînement Fixation du balai latéral Balai latéral droit Pédale de marche Balai type faucille (en option) Roue arrière Capot d'appareil
Zone de commande Éléments de commande sur le tableau de commande 1 Interrupteur principal Position 0: L'appareil est arrêté Position I : L'appareil est opérationnel. 2 Bouton de l'aspirateur avec indicateur lumineux La lampe est allumée: L'aspirateur et le nettoyage du filtre sont désactivés : – pour le balayage de sols humides ou mouillés ou pour de la balayure sèche présentant des fibres telles que la paille ou le foin, etc.
Remarque sur l’utilisation de la clé KIK (Kärcher Intelligent Key) S’assurer que pas plus d’une seule clé KIK ne se trouve à proximité du panneau de commande. Si tel n’est pas le cas, une erreur F/11 peut s’afficher à l’écran. Bouton sélecteur de programme Remarque Les fonctions ne sont activées que lorsque l'interrupteur principal est en position de marche et que la clé KIK est en place. A OFF Appareil hors circuit. B ON L'appareil est en service.
Poids à vide (poids de transport) Poids (sans conducteur, sans kits de montage, avec batteries) KM 105/100 R (vidage par le bas) 490 kg 590 kg KM 105/110 R (vidage par le 820 kg haut) KM 125/130 R (vidage en hauteur) * Si des jeux de montage sont montés, le poids est augmenté en conséquence. Pour le chargement de l'appareil on doit utiliser une rampe appropriée ! Si l'appareil est livré sur une palette, une rampe doit être créée à l'aide des planches fournies.
Changer de vêtements. Batterie Contrôler le niveau de liquide de la batterie (uniquement en cas de batteries à maintenance réduite). 몇 Avertissement Pour les batteries contenant de l'acide, contrôler régulièrement le niveau de liquide. – L'acide d'une batterie complètement chargée a à 20 °C le poids spécifique de 1,28 kg / l. – L'acide d'une batterie en partie déchargée a le poids spécifique entre 1,00 et 1,28 kg/l. – Dans toutes les cellules le poids spécifique de l'acide doit être le même.
ou plus rapidement). Si la dernière barre est remplie, la batterie est chargée. Après la procédure de charge Débrancher le chargeur du réseau. placer le câble d'alimentation électrique dans le logement et brancher la fiche secteur. Cycle de charge pour les appareils avec chargeur externe Remarques relatives aux accidents avec risque de blessure Des éclaboussures d'acide dans l'oeil ou sur la peau laver avec l'eau. Après voir immédiatement le médecin. Changer de vêtements.
Balayage DANGER Risque de blessure ! Lorsque la trappe à gros déchets est ouverte, la brosse rotative peut projeter des pierres ou des graviers vers l'avant. Veiller à ne mettre en danger aucune personne, animal ou objet. PRÉCAUTION Ne balayer ni bandes adhésives, ni fils de fer ou autres matériaux risquant de détériorer le mécanisme de balayage. Indications concernant le balayage – Pour obtenir un résultat de nettoyage optimal, la vitesse de déplacement devra être adaptée aux conditions locales.
Ne jamais rester sous le bac lorsqu'il est relevé. Danger Risque de basculement ! Pour le processus de vidage du bac, veiller à garer le véhicule sur une surface plane. Message à l'écran >Charger la batterie !< (KM 105/... R Bp et KM 105/...R Bp Pack) Si le message >Charger la batterie !< apparaît à l'écran pendant les travaux de nettoyage, vous pouvez conduire la machine pendant env. 15 minutes encore pour éviter une décharge complète.
N'utiliser aucun détergent agressif ni abrasif. Nettoyage intérieur du véhicule Danger Risque de blessure ! Porter un masque et des lunettes de protection. Ouvrir le capot gauche. Nettoyer le véhicule à l'air comprimé. Nettoyer l'extérieur du véhicule avec un chiffon humide et un détergent doux. Fermer le capot gauche. Nettoyage extérieur de l'appareil Nettoyer l'extérieur du véhicule avec un chiffon humide et un détergent doux.
Fixer un nouveau balai sur l'entraîneur et serrer les écrous. Contrôler la brosse rotative Garer la balayeuse sur une surface plane. Dans le cas d'appareils avec vidage par le bas : Tourner le sélecteur de programmes sur « OFF » est enlever la clé KIK. Retirer les deux bacs à poussières. Dans le cas d'appareils avec vidage par le haut : Tourner le sélecteur de programmes en position C (conduire). Relever le bac à poussières et le sécuriser à l'aide de l'appui de vérin.
Vérifier/Remplacer le filtre à poussières 몇 AVERTISSEMENT Porter un masque de protection pour effectuer des travaux de maintenance sur le système de filtration. Respecter les consignes de sécurité concernant la manipulation de fines poussières. Remarque : Avant de démonter le filtre à poussières, attendre au minimum 1 minute pour que la poussière puisse retomber. Mettre l'appui dans le logement. Fermer le couvercle. Visser et serrer la vis.
Défaut De la poussière s'échappe de l'appareil Puissance d'aspiration insuffisante L'actionnement des balais latéraux ou de la brosse rotative ne fonctionne pas. La brosse rotative ne tourne pas Les balais latéraux ne tournent pas Élimination Vider le bac à poussières Mettre le ventilateur d'aspiration en service Vérifier le filtre à poussières, le nettoyer ou l'échanger Vérifier l'étanchéité du boîtier du filtre Vérifier le fonctionnement du nettoyage automatique du filtre (cf.
8 Affichage de l'écran Signification et conséquence Verif.container! Ce message est affiché (vidage par le haut) dès qu'un programme de balayage a été sélectionné et que le bac à poussières n'est pas rentré et rebasculé complètement. - Toutes les fonctions de balayage sont bloquées. 9 Bros.roul.mauvai 10 Bros.droi.mauvai 11 Bros.gauc.mauvai 12 Bros.late.
19 20 22 23 24 Affichage de l'écran Signification et conséquence Mesures à prendre pour remédier aux défauts Coupure BAT! Apparaît si la batterie est vide. Recharger la batterie. – La commande de l'appareil est empêchée par la protection de la batterie ; l'appareil ne peut pas se déplacer. Mise à jour firmware Ce message apparaît lorsque la commande de la ma- !Appeler service MFM est necess. chine a découvert un défaut remettant en cause la sécurité au moment d'un auto-contrôle.
Caractéristiques techniques Caractéristiques de la machine Longueur x largeur x hauteur mm Vitesse de déplacement km/h Vitesse de balayage km/h Durée d'utilisation en cas de batterie pleine- h ment chargée Pente (max.
– Moteur des brosses-rouleaux Type -- KM 105/100 R Bp KM 105/110 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp Pack KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack Moteur à courant continu et aimant permanent 24 750 500 (sur la brosse-rouleau) Moteur à courant continu et aimant permanent 24 1100 500 (sur la brosse-rouleau) Moteur à courant continu et aimant permanent Motoréducteur (réducteur angulaire) 24 240 65 Tension Puissance nominale (mécanique) Vitesse de rotation – Moteur des balais latéraux Type V W t/min
Déclaration UE de conformité Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Produit : Machine à aspiration inversée Type : 1.280-xxx 1.280-xxx KM 105/...
Indice Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT Avvertenze generali. . . . . . . . . IT Protezione dell’ambiente IT Garanzia . . . . . . . . . . . . IT Accessori e ricambi . . . . IT Simboli riportati nel manuale d'uso . . . . . . . . . . . . . . . IT Simboli riportati sull’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . IT Uso conforme a destinazione . IT Uso errato prevedibile . . IT Pavimentazioni adatte . . IT Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT Avvertenze di sicurezza riguardo all'uso. . . . . . .
Avvertenze generali Simboli riportati nel manuale d'uso Uso conforme a destinazione Si dovessero verificare danni dovuti al trasporto al momento del disimballo, informare immediatamente il proprio rivenditore. – Le targhette di avvertimento sull'apparecchio forniscono importanti indicazioni per un uso sicuro. – Oltre alle indicazioni contenute nel manuale d’uso è necessario osservare le norme di sicurezza e antinfortunistiche generali vigenti.
Norme di sicurezza Avvertenze di sicurezza riguardo all'uso – Prima dell'uso assicurarsi del perfetto stato e del funzionamento sicuro dell'apparecchio e delle attrezzature di lavoro. In caso contrario è vietato usarlo. – In caso di utilizzo dell'apparecchio in ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio) devono essere rispettate le relative norme di sicurezza. È vietato usare l'apparecchio in ambienti a rischio di esplosione.
Elementi di comando e di funzione Vista dell'apparecchio KM 105/100(110) R KM 105/100 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp KM 105/110 R Bp Pack 15 15 15 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Quadro di controllo Volante Cofano a sinistra Pedale per sollevamento/abbassamento serranda per lo sporco grossolano Luci di lavoro (opzione) Scopa laterale sinistra (opzione) Trasmissione Fissaggio della spazzola laterale Scopa laterale destra Acceleratore Scopa a falcetto (opzione) Cofano a
Vista dell'apparecchio KM 125/130 R KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 68 Quadro di controllo Volante Barra di supporto per Homebase Cofano a sinistra Portamaniglia Pedale per sollevamento/abbassamento serranda per lo sporco grossolano Luci di lavoro (opzione) Scopa laterale sinistra (opzione) Trasmissione Fissaggio della spazzola laterale Scopa laterale destra Acceleratore Scopa a falcetto (opzione) Ruota posteriore Cofano apparecchio a des
Quadro di controllo Elementi di comando sul quadro di comando 1 Interruttore principale Posizione 0: L'apparecchio è fuori servizio Posizione I: L'apparecchio è pronto all'uso. 2 Tasto aspiratore-raccoglitore con spia Spia accesa: Aspiratore-raccoglitore e pulizia filtro disattivati: – per spazzare pavimenti umidi o bagnati, oppure spazzatura fibrosa asciutta come paglia, fieno ecc.
Avvisi per il funzionamento della chiave KIK (Kärcher Intelligent Key) Accertarsi che non si trovi più di 1 chiave KIK vicino al quadro di comando. Nel caso si verifichi ciò, può apparire un errore F/11 sul display. Selettore di programma Indicazione Le funzioni sono attivate solo con interruttore principale inserito e chiave KIK inserita. A OFF l'apparecchio è spento. B ON L'apparecchio è pronto per l'uso. C Guida dell'apparecchio Guida a destinazione premendo il pedale acceleratore.
Peso a vuoto (peso di trasporto) Peso (senza conducente, senza kit di montaggio, con batterie) KM 105/100 R (svuotamento in 490 kg 590 kg basso) KM 105/110 R (svuotamento in al- 820 kg to) KM 125/130 R (svuotamento in alto) * Se sono installati kit di montaggio, il peso è rispettivamente maggiore. Utilizzare una rampa idonea per il caricamento dell'apparecchio! Se l'apparecchio viene fornito su un pallet, allora con le tavole allegate bisogna creare una rampa di discesa.
Cambiare i vestiti. Batteria Verificare il livello del liquido della batteria e rabboccare (solo per batterie prive di manutenzione) 몇 Attenzione In caso di batterie ad acido controllare regolarmente il livello del liquido. – L'acido di una batteria completamente carica ha a 20 °C un peso specifico di 1,28 kg/l. – L'acido di una batteria parzialmente carica ha un peso specifico compreso tra 1,00 e 1,28 kg/l. – Il peso specifico dell'acido deve essere uguale in tutte le celle.
velocemente). La batteria è caricata quando l'ultima barra è piena. Dopo la ricarica Staccare il caricabatterie dalla rete. Conservare il cavo di allacciamento rete nella custodia e clippare (agganciare) il connettore. Ricarica per apparecchi con caricabatterie esterno 1 2 Spina della batteria Attacco di lavoro Aprire il cofano sinistro. Estrarre la spina della batteria e infilarla nell'attacco del caricabatteria Inserire la spina del caricabatterie in una presa elettrica. La ricarica inizia.
Indicazioni riguardo lo spazzamento – Al fine di ottenere un risultato ottimale di pulizia, si consiglia di adeguare la velocità di marcia alle condizioni presenti in loco. – Durante l'uso della spazzatrice si raccomanda di svuotare il contenitore spazzatura ad intervalli regolari. Indicazione: Svuotare prima il contenitore della spazzatura se è stata maggiormente spazzata (raccolta) della ghiaia (alto peso della spazzatura raccolta).
guidare la macchina solo per circa 15 minuti. Si consiglia urgentemente di traslare alla stazione di ricarica e caricare la batteria. Se questo messaggio viene ignorato, più tardi sul display appare il messaggio >Spegnimento BAT!<. Guidare la macchina in questo caso non è più possibile. Spegnere l’apparecchio Ruotare il selettore Programma alla posizione C (marcia). Posizionare grossolanamente l'apparecchio.
Pulire l'apparecchio con aria compressa. Pulire l'apparecchio esternamente con un panno umido imbevuto di liscivia. Chiudere il cofano sinistro. Pulizia esterna dell'apparecchio Pulire l'apparecchio esternamente con un panno umido imbevuto di liscivia. Intervalli di manutenzione Osservare la lista di controllo di ispezione! Il contatore ore di servizio indica quali sono gli intervalli di manutenzione. Ruotare il selettore Programma su „ON“.
Rimuovere le spazzole laterali. Applicare una nuova scopa laterale sul trascinatore e avvitarla. Controllo del rullo spazzola Depositare la spazzatrice su una superficie piana. Per apparecchi con svuotamento in basso: Ruotare il selettore Programma a „OFF“ e estrarre la chiave KIK. Rimuovere entrambi i contenitori della spazzatura. Per apparecchi con svuotamento in alto: Ruotare il selettore Programma alla posizione C (marcia).
Controllo tramite il servizio di assistenza clienti Controllo delle cinghie di trasmissione del rullospazzola Verificare le cinghie di trasmissione del rullospazzola su tensione, usura e funzionamento. Controllo tramite il servizio di assistenza clienti Fusibili Figura: KM 125/... con 3 filtri plissettati piatti; KM 105/... è dotato di 2 filtri plissettati piatti 1 Coperchio con dispositivo di pulizia 2 Vite 3 Sostegno 4 Filtro antipolvere (filtro plissettato piatto) Svitare la vite.
Guasto L'apparecchio produce polvere Potenza di aspirazione insufficiente Rimedio Svuotare il vano raccolta Attivare l'aspiratore-raccoglitore Controllare il filtro della polvere, pulirlo o sostituirlo Controllare la guarnizione del cassetto del filtro. Verificare la funzione del sistema automatico di pulizia filtro (vedi punto di anomalia „ripetutamente è udibile un colpo di soffiaggio“ Verificare le guarnizioni del contenitore spazzatura Controllare lo stato di usura dei listelli di tenuta.
8 9 10 11 12 13 14 15 16 18 80 Visualizzazione di- Significato e conseguenza Misure di rimedio splay Verificare lo sportel- Viene visualizzato (svuotamento in alto) non appena è Ruotare il selettore Programma alla posizione C (marcia). lo spazzatrice! stato selezionato un programma di spazzamento e il contenitore di spazzatura non è completamente rientra- Premere e tenere premuto il tasto Comando a due mani. to o ribaltato dentro. – Vengono impedite tutte le funzioni di spazzamento.
19 20 22 23 24 Visualizzazione di- Significato e conseguenza Misure di rimedio splay Caricare la batteria. Spegnimento BAT! Appare quando la batteria è scarica. – Viene impedito l'uso dell'apparecchio per protezione della batteria, è impossibile continuare la guida dell'apparecchio. Aggiornare firmware Appare, quando il comando della macchina durante l'au- Chiamare il servizio di assistenza clienti! Si necessita del mo- totest ha rilevato un errore critico per la sicurezza.
KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack kg kg kg kg kg kg KM 105/100 R Bp KM 105/110 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp Pack 305 405 490 590 ----- kg kg kg kg kg kg 725 725 825 825 ----- --------1060 1060 l l l 2 x 35 80 --- ----110 kg kg kg mm 2 x 50 110 --1550 ----150 1550 --------500 820 KM 105/100 R Bp KM 105/110 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp Pack KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack Peso totale consentito KM 105/100 R Bp KM 105/110 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp
Tempo di carica a batteria completamente h scarica Ore di funzionamento in seguito a vari proce- h dimenti di carica Caricabatterie (solo varianti Pacco) Tensione di rete V~ Tensione in uscita V Corrente in uscita A Fusibili Fusibile principale A Comando CPU A Caricabatterie A Pneumatici Dimensioni posteriori -Pressione ruote posteriori bar Freno Freno di servizio -Freno di stazionamento -Sistema di filtraggio e di aspirazione Sistema filtrante Categoria d'impiego di filtri per polveri non no- -cive Depress
Dichiarazione di conformità UE Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Modello: Spazzatrice aspirante 1.280-xxx 1.280-xxx KM 105/... KM 125/130..
Inhoud Inhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL Algemene aanwijzingen. . . . . . NL Zorg voor het milieu . . . . NL Garantie . . . . . . . . . . . . . NL Accessoires en reserveonderdelen . . . . . . . . . . . . . NL Symbolen in de gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . NL Symbolen op het toestel NL Reglementair gebruik . . . . . . . NL Voorzienbaar verkeerd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . NL Geschikte ondergronden NL Veiligheidsinstructies . . . . . . . .
Algemene aanwijzingen Symbolen in de gebruiksaanwijzing Als u bij het uitpakken transportschade constateert, neem dan contact op met uw distributeur. – De op het apparaat aangebrachte waarschuwings- en aanwijzingsborden geven aanwijzingen voor gebruik zonder gevaar. – Naast de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzingen moeten de algemene veiligheidsvoorschriften en voorschriften ter vermijding van ongevallen van de wetgever in acht genomen worden.
GEVAAR Verwondingsgevaar! Gebruik het apparaat niet zonder bescherming tegen vallende voorwerpen in bereiken waar de mogelijkheid bestaat dat de bediener wordt geraakt door vallende voorwerpen. Bediening – – – – – – – – – – Degene die het apparaat bedient dient het te gebruiken volgens de voorschriften. Deze dient rekening te houden met de plaatselijke omstandigheden en bij het werken met het apparaat te letten op derden, speciaal op kinderen.
Elementen voor de bediening en de functies Aanzicht apparaat KM 105/100(110) R KM 105/100 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp KM 105/110 R Bp Pack 15 15 15 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 88 Bedieningsveld Stuurwiel Kap links Pedaal grofvuilklep omhoog/omlaag Werkverlichting (optie) Linker zijbezem (optie) Rijaandrijving Bevestiging van de zijbezem Rechter zijbezem Gaspedaal Sikkelvormige veegbezem (optie) Apparaatkap rechts Achterwiel Hefboom stoelverstelling Steun
Aanzicht apparaat KM 125/130 R KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Bedieningsveld Stuurwiel Steunrail voor Homebase Kap links Greep Pedaal grofvuilklep omhoog/omlaag Werkverlichting (optie) Linker zijbezem (optie) Rijaandrijving Bevestiging van de zijbezem Rechter zijbezem Gaspedaal Sikkelvormige veegbezem (optie) Achterwiel Apparaatkap rechts Hefboom stoelverstelling Vuilreservoir hoge afvoer Bestuurdersplaats (met contactschakela
Bedieningsveld Taalinstelling op het bedieningsveld De in de fabriek vooringestelde taal op het display is Engels. Vooraleer met de machine wordt gewerkt, moet de gewenste taal op het bedieningsveld ingesteld worden. Hoe de taal voor de gele en grijze sleutel (Intelligent Key) ingesteld wordt, is beschreven op de korte beeldende handleiding op pagina 2 van deze gebruiksaanwijzing of in het volgende hoofdstuk „Intelligent Key geel/grijs“.
Opmerkingen bij gebruik van de KIKsleutel (Kärcher Intelligent Key) Er moet worden gecontroleerd of zich niet meer dan 1 KIK-sleutel in de buurt van het bedieningsveld bevindt. In dit geval kan fout F/11 op het display verschijnen. Programmakeuzeschakelaar Tip De functies zijn alleen geactiveerd als de hoofdschakelaar is ingeschakeld en de KIK-sleutel is geplaatst. A OFF Apparaat is uitgeschakeld. B ON apparaat is bedrijfsklaar.
Leeggewicht (transportgewicht) * Indien aanbouwsets gemonteerd zijn, is dat gewicht overeenkomstig hoger. Bij het beladen van het apparaat moet een geschikte platform gebruikt worden! Wanneer het apparaat op een pallet geleverd wordt, moet met de meegeleverde planken een platform gebouwd worden. Ga bij het afladen als volgt te werk: Kunststof pakband opensnijden en folie verwijderen. Spanbandbevestiging bij de aanslagpunten verwijderen. Accu aansluiten (zie hoofdstuk 'Reparaties en onderhoud').
– In alle cellen moet het soortelijk gewicht van het zuur gelijk zijn. Alle celsluitingen uitdraaien. Uit iedere cel met de zuurtester een monster nemen. Het zuurmonster weer terugdoen in dezelfde cel. Bij te lage vloeistofstand cellen met gedestilleerd water tot aan de markering bijvullen. Accu laden. Celsluitingen inschroeven. Aanbevolen accu's, laadapparaten Luchtstroom [m3/h] ** Volume [m3} * Bestel-nr.
Laadproces bij apparaten met extern oplaadapparaat 1 2 Accustekker Werkaansluiting Open de linker kap. Trek de batterijstekker uit en steek hem in de aansluiting van het oplaadapparaat. Steek de netstekker van het oplaadapparaat in de contactdoos. Het laadproces begint. De voortgang van het laadproces wordt op het oplaadapparaat weergegeven.
Instructies voor het veegbedrijf – Voor een optimaal reinigingsresultaat moet de rijsnelheid aangepast worden aan de omstandigheden. – Tijdens het veegbedrijf het vuilreservoir regelmatig leegmaken. Instructie: Als hoofdzakelijk split opgeveegd wordt (hoog gewicht van het veeggoed), moet het vuilreservoir sneller leeggemaakt worden. Bij apparaten met lage afvoer: Op het vuilreservoir bevindt zich een markering voor de maximale vulhoogte bij split.
Het leegkiepen van de container kan pas naar het bereiken van een bepaalde minimumhoogte gebeuren. OPMERKING De volgende stappen kunnen enkel in de tweehandbediening plaatsvinden. Toets Tweehandbediening op de linker kap samen met de overeenkomstige pijltoetsen 1 tot 4 op het bedieningsveld indrukken. Vuilreservoir optillen: Toets Tweehandbediening en pijltoets 1 indrukken. Instructie: Functie reageert vertraagd.
Onderhoud wekelijks: Stoffilter controleren en indien nodig filterkast reinigen. Controleren of beweeglijke onderdelen gemakkelijk lopen. Afdichtlijsten in het veegbereik controleren op instelling en slijtage. Bij apparaten met hoge afvoer: controleer het vulniveau van de hydraulische eenheid. Hydraulische slangen op lekkages controleren. Onderhoud alle 200 bedrijfsuren Controleer de aandrijfriemen van de veegwals op spanning, slijtage en functionaliteit.
Programmakeuzeschakelaar op „ON“ draaien. Pijltoets „naar boven“ of „naar beneden“ indrukken tot de weergave >Geschiktheid van de veegwals. ..%< verschijnt. Instructie: Indien de veegwals sterk versleten is, verschijnt op het display een weergave >Geschiktheid van de veegwals <25%<. Ten laatste nu moet de veegwals vervangen worden. Veegwalshelften vervangen De vervanging is noodzakelijk wanneer het veegresultaat door de slijtage van de borstelharen zichtbaar vermindert c.q.
Zekeringen Zekeringen verwisselen De zekeringen bevinden zich in de MFMbox onder de bestuurdersplaats. Defecte zekering vervangen F1 F2 Besturing CPU Hoofdzekering Poolzekering F70 Oplaadapparaat 5A 175 A 40 A Poolzekering 2 2 Brug 3 Moer Aanwijzing: De defecte poolzekering mag allen door de klantendienst van Kärcher of door een bevoegde vakman worden vervangen. Wanneer deze zekering defect is, moeten de toepassingsomstandigheden en de gehele besturing gecontroleerd worden.
Foutoplossing door de bediener bij niet-gecodeerde tekstmeldingen op het display Instructie: Indien de weergegeven displaymeldingen ondanks de beschreven maatregelen blijven bestaan, service oproepen! 1 2 3 4 5 7 8 9 10 11 100 Displayweergave Onbek. sleutel Machineblokkering! Sleutel zonder machinerechten! Betekenis en gevolg De identificatie van de ingestoken sleutel is onbekend.
12 13 14 15 16 18 19 20 22 23 24 Displayweergave ZBezempos. verkeerd Betekenis en gevolg Wordt weergegeven wanneer de optioneel verkrijgbare, sikkelvormige veegbezem niet naar de in de fabriek ingestelde eindpositie kan bewegen. – Het apparaat is bedrijfsklaar maar toch kan het veegresultaat onbevredigend of de sikkelvormige bezem niet opgetild zijn Stoel onbediend! Verschijnt wanneer de stoel tijdens het rijden langer dan 1,5 seconden verlaten wordt.
Technische gegevens Apparaatgegevens Lengte x breedte x hoogte mm Rijsnelheid km/h Veegsnelheid km/h Gebruiksduur bij een volledig opgeladen bat- h terij Klimvermogen (max.
KM 105/100 R Bp KM 105/110 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp Pack Gelijkstroompermanentmagneetmotor 24 750 500 (aan de veegwals) KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack Gelijkstroompermanentmagneetmotor 24 1100 500 (aan de veegwals) Gelijkstroompermanentmagneetmotor Tandwielmotor (kegeltandwielreductor) 24 240 65 Type -- Spanning Nominaal vermogen (mechanisch) Toerental – Motor zijbezems Type V W 1/min Type -- Spanning Nominaal vermogen (mechanisch) Toerental Batterij (enkel Pack-varianten) Ty
EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. Product: Type: Veegstofzuiger 1.280-xxx 1.280-xxx KM 105/... KM 125/130..
Índice de contenidos Índice de contenidos . . . . . . . . ES Indicaciones generales . . . . . . ES Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . ES Garantía . . . . . . . . . . . . . ES Accesorios y piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . ES Símbolos del manual de instrucciones. . . . . . . . . . . . ES Símbolos en el aparato . ES Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . ES Uso erróneo previsible . . ES Revestimientos adecuados ES Indicaciones de seguridad. . . .
Indicaciones generales Si al desembalar el aparato comprueba daños atribuibles al transporte, rogamos se dirija a su vendedor. – Las placas de advertencia e indicadoras colocadas en el aparato proporcionan indicaciones importantes para un funcionamiento seguro. – Además de las indicaciones contenidas en este manual de instrucciones, deben respetarse las normas generales vigentes de seguridad y prevención de accidentes.
Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad para el manejo – Antes de utilizar el equipo con sus dispositivos de trabajo, compruebe que esté en perfecto estado y que garantice la seguridad durante el servicio. Si no está en perfecto estado, no debe utilizarse. – Para usar el aparato en zonas con peligro de explosión (p. ej., gasolineras) son de obligado cumplimiento las normas de seguridad correspondientes. Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones.
Elementos de operación y funcionamiento Vista del aparato KM 105/100(110) R KM 105/100 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp KM 105/110 R Bp Pack 15 15 15 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Panel de control Volante Capó izquierdo Pedal de tapa de suciedad basta (subir/ bajar) Iluminación de trabajo (opcional) Escoba lateral izquierda (opcional) accionamiento de tracción Fijación de la escoba lateral Escoba lateral derecha Pedal acelerador Escoba en hoz (Opcional) Capó del apara
Vista del aparato KM 125/130 R KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Panel de control Volante Barra de sujeción para la Homebase Capó izquierdo Mango empotrado Pedal de tapa de suciedad basta (subir/ bajar) Iluminación de trabajo (opcional) Escoba lateral izquierda (opcional) accionamiento de tracción Fijación de la escoba lateral Escoba lateral derecha Pedal acelerador Escoba en hoz (Opcional) Rueda trasera Capó del aparato a la derecha Pala
Panel de control Elementos de mando en el panel de control 1 Interruptor principal Posición 0: El aparato está parado Posición I: El aparato está listo para el servicio. 2 Botón del aspirador succionador con piloto indicador. Se ilumina el piloto: Se desactiva el aspirador succionador y la limpieza del filtro: – para barrer suelos húmedos o mojados, o suciedad fibrosa seca como paja, heno etc.
Avisos sobre el servicio con llave KIK (Kärcher Intelligent Key) Debe garantizarse que solo haya una llave KIK cerca del campo de control. Si hubiese más de una, puede aparecer un fallo F/11 en el display. Selector de programas Nota Las funciones solo están activas con el interruptor principal conectado y la llave KIK insertada. A OFF El aparato está apagado. B ON El aparato está listo para el servicio.
Peso en vacío (peso de transporte) * Si los equipos accesorios están montados, el peso es superior. ¡Al cargar el aparato, utilizar una rampa apropiada! Si el aparato se suministra en un palé, se tiene que montar una rampa de bajada con los maderos suministrados. Durante la descarga, proceda como se indica a continuación: Corte la cinta de embalaje de plástico y retire la lámina. Quite la cinta de sujeción ubicada en los puntos de enganche.
– – El ácido de una batería descargada totalmente tiene un peso específico entre 1,00 y 1,28 kg/l. En todas las célugas el peso específico tiene que ser el mismo que el ácido. Desenrosque las tapas de todos los elementos. Sacar una prueba de cada célula con el comprobador de ácido. Devolver la prueba de ácido a la misma célula. Si el nivel de líquido es demasiado bajo, llene hasta la marca con agua destilada. Cargue la batería. Enrosque las tapas de los elementos.
Proceso de carga en aparatos con cargador externo 1 2 Enchufe de batería Toma de trabajo Abrir el capó izquierdo. Extraer la clavija de la batería y enchufar en la toma del cargador Enchufar el cargador en la clavija. Comienza el proceso de carga. El proceso de carga aparece en el cargador.
Indicaciones sobre el modo de barrido – Para un resultado de limpieza óptimo, se tiene que adaptar la velocidad de desplazamieno a las particularidades. – Durante el modo de barrido, vaciar regularmente el depósito de suciedad. Indicación: Si se ha barrido principalmente gravilla (gran peso de la suciedad), vaciar el depósito de suciedad antes. Para aparatos con vaciado total: En el depósito de suciedad hay una marca para el nivel máximo en caso de gravilla.
Posicionar el aparato aproximadamente. AVISO La descarga del depósito sólo puede realizarse cuando se ha alcanzado una determinada altura mínima. AVISO Los siguientes pasos solo pueden realizarse con un accionamiento a dos manos. Pulsar el botón de accionamiento a dos manos del capó izquierdo junto con las teclas de dirección 1 a 4 del panel de mando. Levantar el depósito de basura: Pulsar la tecla de accionamiento a dos manos y la tecla de dirección 1. Indicación: La función reacciona con retraso.
Intervalos de mantenimiento ¡Respetar la lista de tareas de la inspección! El contador de horas de servicio indica los intervalos de mantenimiento. Gire el selector de programas hasta la posición "ON". Leer las horas de servicio: Pulsar las teclas de dirección "hacia arriba" o "hacia abajo". Indicación: Si se alcanza el valor "0" al conectar el aparato, aparece un mensaje de servicio con el número de teléfono del técnico local.
Girar el selector de programas a la posición C (Desplazar). Elevar el depósito de suciedad y asegurar con manguitos cilíndricos. Girar el selector de programas a "OFF" y quitar la llave KIK. Girar el selector de programas a la posición C (Desplazar). Elevar el depósito de suciedad y asegurar con manguitos cilíndricos. Girar el selector de programas a "OFF" y quitar la llave KIK. Extraiga las cintas y los cordones del cepillo rotativo.
Controlar/cambiar el filtro de polvo 몇 ADVERTENCIA Para efectuar trabajos en el sistema de filtro, utilice una máscara antipolvo. Observe las normas de seguridad referidas al tratamiento de polvos finos. Nota: Antes de desmontar el filtro de polvo esperar por lo menos un minuto a fin de que el polvo se deposite. Fusibles Cambiar el fusibles Los fusibles se encuentran en la caja MFM debajo del asiento del conductor. 1 Fusibles Abrir la tapa de la caja MFM. Cambiar los fusibles defectuosos.
Ayuda en caso de avería Fallo No se puede poner en marcha el aparato Solución Girar el selector de programas a la posición C (Desplazar). Tome asiento en la plaza del conductor, el interruptor de contacto del asiento se activa Ponga el interruptor principal en "I/ON“. Insertar la llave KIK autorizada (Kärcher Intelligent Key) Conectar el enchufe de la batería. Cerrar el capó izquierdo.
Solución de errores por parte del operario con mensajes en texto claro en la pantalla Nota: Si se quedan los mensajes de pantalla mostrados a pesar de las medidas de ayuda descritas, ¡llamar al servicio técnico! 1 2 Indicación en pantalla KiK desconocido! ¡Bloqueo maquina! KiK sin derechos de maquina 3 Pulsado vaciar arriba chequear! 4 Tecla VA bloq. 5 Por favor poner sobre maquina! 7 Cajon de barrido abierto! 8 Comprobar cajon 9 Posicion rodillo erroneo 10 RPos.
11 12 13 14 15 16 18 19 20 22 23 24 Indicación en panta- Significado y consecuencia Medidas de ayuda lla LPos. cepillo Aparece cuando no se puede desplazar la escobilla la- Confirmar el mensaje con la tecla OK (borrar). erroneo teral izquierda que se puede adquirir adicionamente a la Girar el selector de programas a la posición C (Desplazar). posición final configurada de fábrica. – El aparato está listo para el funcionamiento, pero el re- Cambiar de nuevo al programa de barrido deseado.
Datos técnicos Datos del equipo Longitud x anchura x altura mm Velocidad de marcha km/h Velocidad de barrido km/h Duración de uso de una batería cargada to- h talmente Capacidad ascensional (máx.
– Motor del cepillo rotativo Modelo Tensión Potencia nominal (mecánica) Número de revoluciones – Motor de escobas laterales Modelo -V W 1/min -- Modelo -Tensión V Potencia nominal (mecánica) W Número de revoluciones 1/min Batería (solo la variante Pack) Modelo -Capacidad Ah Tiempo de carga cuando la batería esté com- h pletamente vacía.
Declaración UE de conformidad Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito. Producto: Máquina barredora-aspirado Modelo: 1.
Índice Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT Instruções gerais . . . . . . . . . . . PT Proteção do meio-ambiente PT Garantia . . . . . . . . . . . . . PT Acessórios e peças sobressalentes . . . . . . . . . . . . . PT Símbolos no Manual de Instruções . . . . . . . . . . . . . . PT Símbolos no aparelho . . PT Utilização conforme o fim a que se destina a máquina . . . . . . . PT Utilização inadequada previsível . . . . . . . . . . . . . . . . PT Pavimentos adequados . PT Avisos de segurança . . .
Instruções gerais Símbolos no Manual de Instruções Se, ao desembalar a máquina, constatar a existência de danos de transporte, comunique o facto à casa comercial onde adquiriu o aparelho. – As placas de advertência e alerta montadas no aparelho, fornecem avisos importantes para o funcionamento seguro. – Além das instruções do presente manual de instruções deverão ser respeitadas as regras gerais de segurança e de prevenção de acidentes em vigor.
Pavimentos adequados Asfalto Piso industrial Laje Betão Paralelepípedos – Avisos de segurança sobre o funcionamento de marcha Avisos de segurança Avisos de segurança sobre o manuseamento – Antes de utilizar o aparelho e os respectivos dispositivos de trabalho, verifique se estão em bom estado e seguros no funcionamento. Se tiver dúvidas quanto ao bom estado do aparelho, não o utilize. – Na utilização do aparelho em zonas de perigo (p. ex.
Elementos de comando e de funcionamento Vista do aparelho KM 105/100(110) R KM 105/100 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp KM 105/110 R Bp Pack 15 15 15 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Painel de comando Volante Cobertura esquerda Pedal para subir e descer a flap de sujidade grossa Iluminação de trabalho (opção) Escova lateral esquerda (opcional) Mecanismo de movimentação Fixação da vassoura lateral Escova lateral direita Pedal do acelerador Vassoura tipo foice (opcional) C
Vista do aparelho KM 125/130 R KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Painel de comando Volante Calha de imobilização para Homebase Cobertura esquerda Punho com cavidade Pedal para subir e descer a flap de sujidade grossa Iluminação de trabalho (opção) Escova lateral esquerda (opcional) Mecanismo de movimentação Fixação da vassoura lateral Escova lateral direita Pedal do acelerador Vassoura tipo foice (opcional) Roda traseira Cobertura do a
Painel de comando Elementos de comando no painel de comando 1 Interruptor principal Posição 0: O aparelho está imobilizado Posição I: O aparelho está operacional. 2 Botão ventoinha de aspiração com luz de aviso Lâmpada acende: Ventoinha de aspiração e limpeza do filtro desactivadas: – para varrer soalhos húmidos ou molhados, ou lixo fibroso e seco tal como palha, feno, etc.
Avisos relativos à operação da chave KIK (Kärcher Intelligent Key) Deve garantir-se que não se encontra mais de 1 chave KIK nas imediações do painel de comando. Se for esse o caso, pode aparecer um erro F/11 no display. Interruptor selector de programas Aviso As funções estão activadas apenas com o interruptor principal ligado e a chave KIK inserida. A OFF Aparelho desligado. B ON Aparelho está operacional. C Conduzir o aparelho Conduzir até ao local de aplicação; para isso, premir o pedal de marcha.
Tara (peso de transporte) Peso (sem condutor, jogos de montagem e baterias) 305 kg KM 105/100 R (esvaziamento 405 kg profundo) KM 105/110 R (esvaziamento em 500 kg altura) KM 125/130 R (esvaziamento em altura) Peso (sem condutor e jogos de montagem; com baterias) 490 kg KM 105/100 R (esvaziamento 590 kg profundo) KM 105/110 R (esvaziamento em 820 kg altura) KM 125/130 R (esvaziamento em altura) * Se estiverem montados kits de montagem o peso situar-se-à respectivamente mais alto.
que o ácido entre na canalização, no solo ou nos lençóis freáticos. Neutralizar o ácido com calcário/carbonato de sódio e eliminar de acordo com as disposições legais aplicáveis. Para a eliminação da bateria com defeito, contactar uma empresa especializada em recolha. Lavar ou enxugar respingos de ácido nos olhos ou na pele com muita água limpa. De seguida, consultar imediatamente um médico. As roupas sujas com ácido devem ser lavadas com água. Mudar de roupa.
Meter a ficha de rede do carregador na tomada de corrente. Aviso O progresso do carregamento é exibido através de uma indicação de barras (5 barras) no display. No início do carregamento, são exibidos, por breves instantes, 5 barras. As 5 barras carregam umas após as outras (mais lentamente ou mais rapidamente, consoante o estado de carga da bateria no início do carregamento). Quando a última barra estiver cheia, a bateria está carregada. Depois do carregamento Separar o carregador da rede.
Passar por cima de obstáculos ADVERTÊNCIA Não passar por cima ou empurrar objectos ou obstáculos soltos. Obstáculos fixos com até 6 cm de altura podem ser ultrapassados, de forma lenta e cuidadosa (apenas com a portinhola para sujidade grossa aberta). Passar por cima de obstáculos fixos, com altura superior a 6 cm, com uma rampa adequada.
Inserir e encaixar o colector de lixo varrido, verificar o assento correcto do colector de lixo varrido Cuidado Perigo de esmagamento das mãos! Esvaziar o segundo recipiente de material varrido. Nos aparelhos com esvaziamento em altura O esvaziamento em altura do aparelho permite esvaziar o lixo varrido no respectivo colector directamente para um contentor do lixo (altura máxima de descarga ver capítulo "Dados técnicos").
– – – damente familiarizados com as principais normas de segurança. Os aparelhos que podem ser alterados no local para utilização industrial estão sujeitos a uma inspecção de segurança segundo a Norma VDE 0701. Utizar somente os cilindros de varredura/escova lateral que vem junto com o aparelho ou são determinadas no Manual de Operação. A utilização de outros cilindros de varredura/escova lateral pode prejudicar a segurança. A bateria instalada no aparelho é de baixa manutenção.
2 1 1 Unidade hidráulica 2 Abertura de enchimento Controlar o nível de varredura das vassouras laterais Aviso: graças ao apoio flutuante da escova lateral, a simetria da vassoura restabelecer-se-à automaticamente em caso de desgaste das cerdas. Com desgaste forte demais deve ser substituída a escova lateral. Substituir as escovas laterais Recomendação: Substituição da vassoura lateral com um comprimento de cerda residual de aprox. 10 cm. Estacionar o aparelho sobre uma superfície plana.
car a chapa de retenção, ajustar as réguas de vedação e aparafusar a chapa de retenção. Régua de vedação traseira Ajustar a régua vedante: Soltar os parafusos em aprox. 2 revoluções, não desenroscar. Ajustar a distância até ao piso da régua de vedação de modo a que esta, após um retardamento de 15 - 20 mm, se desloque para a frente. Apertar os parafusos. Substituir em caso de desgaste.
Ajuda em caso de avarias Avaria O aparelho não entra em funcionamento Eliminação da avaria Rodar o interruptor selector de programas na posição C (Condução). Sentar no banco do condutor, o interruptor de contacto no assento é activada Interruptor principal na posição „I/ON“. Inserir a chave KIK permitida (Kärcher Intelligent Key) Encaixar a ficha da bateria. Fechar a cobertura esquerda.
4 5 7 8 9 10 11 12 142 Indicações no dis- Significado e consequência play Tecla HE bloqueada O botão de comando bimanual (esvaziamento em altura) foi premido num programa de varredura. – O esvaziamento em altura é impedido no programa de varredura por razões de segurança. Medidas correctivas Soltar o botão de comando bimanual. Rodar o interruptor selector de programas na posição C (Condução). Premir o botão de comando bimanual e manter premido.
13 14 15 16 18 19 20 22 23 24 Indicações no dis- Significado e consequência Medidas correctivas play Assento não accio- Surge quando o assento fica livre por mais de 1,5 se- Sentar-se no assento do condutor. Aviso: A operação de varredura/transporte senado! gundos durante a operação de translado. leccionada arranca de forma totalmente auto– O aparelho desliga, todas as vassouras e o rolo de mática.
Dados técnicos Dados do aparelho Comprimento x Largura x Altura mm Velocidade de marcha km/h Velocidade de varredura km/h Duração da bateria carregada h Capacidade de subida (máx.
Tensão Potência nominal (mecânica) Número de rotações – Motor do rolo de varredura Tipo V W 1/min Tensão Potência nominal (mecânica) Número de rotações – Motor da escova lateral Tipo V W 1/min -- -- Tipo -Tensão V Potência nominal (mecânica) W Número de rotações 1/min Bateria (apenas variantes Pack) Tipo -Capacidade Ah Duração do carregamento quando a bateria h está completamente descarregada.
Valor de vibração mão/braço Assento Insegurança K Declaração UE de conformidade Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade. Produto: Vassoura-aspiradora mecânica Tipo: 1 280-xxx 1 280-xxx KM 105/...
Indhold Indhold. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA Generelle henisninger . . . . . . . DA Miljøbeskyttelse . . . . . . . DA Garanti . . . . . . . . . . . . . . DA Tilbehør og reservedele . DA Symbolerne i driftsvejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . DA Symboler på maskinen . DA Bestemmelsesmæssig anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA Forudseligt misbrug . . . . DA Egnede underlag . . . . . . DA Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA Sikkerhedshenvisninger til betjeningen . . . . .
Generelle henisninger Symbolerne i driftsvejledningen Kontakt venligst forhandleren, såfremt De under udpakningen konstaterer evt. transportskader. – Advarsels- og henvisningsskilte på maskinen giver vigtige anvisninger for farefri drift. – Ud over anvisningerne i denne brugsanvisning skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overholdes. FARE En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
Sikkerhedsanvisninger Sikkerhedshenvisninger til betjeningen – Maskinen og dens arbejdsanordninger skal kontrolleres med henblik på fejlfri tilstand og driftssikkerhed, inden maskinen tages i brug. Hvis maskinen ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes. – Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter ved anvendelse af apparatet i fareområder (f.eks. tankstationer). Det er forbudt at bruge apparatet i rum med eksplosionsrisiko.
Betjenings- og funktionselementer Maskinvisning KM 105/110 (100) R KM 105/100 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp KM 105/110 R Bp Pack 15 15 15 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Betjeningsfelt Rat Afdækning t.v.
Maskinvisning KM 125/130 R KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Betjeningsfelt Rat Holdeskinne for "Homebase" Afdækning t.v.
Betjeningsfelt ne driftsvejledning, eller i efterfølgende kapitel "Intelligent Key gul/grå". KIK-nøgle (Kärcher Intelligent Key) gul/grå Betjeningselementer på betjeningsfelt 1 Hovedafbryder Position 0: Maskine er nedlukket Position I: Maskinen er klar til drift. 2 Trykknap sugeblæser med indikatorlampe Lampe lyser: Sugeblæser og filterrensning deaktiveret: - til fejning af fugtige eller våde gulv, eller trælet, tørt smuds som strå, hø osv.
A OFF Maskinen er slukket. B ON Maskinen er klar til drift. C Kørsel med maskinen Kør til arbejdsstedet, tryk hertil kørepedalen. OBS Fejevalse og sidebørster er løftede og frakoblet. D Feje med fejevalsen Fejevalsen sænkes ned. E Feje med fejevalse og sidekost højre Fejevalsen og højre sidebørste sænkes, den ekstra sidebørste er driftsklar. F Feje med fejevalse og sidekost højre og venstre Fejevalse, højre sidekost og venstre sidekost (option) sænkes, krum fejekost (option) aktiveres.
Montere sidekosten Ved leverancen er sidekosten ikke monteret, monter sidekosten før ibrugtagningen. Se hertil kapitel "Pleje og vedligeholdelse/udskift sidekoste". Henvisninger til batteri BEMÆRK Det er forbudt at bruge ikke-genopladelige batterier. Anvend kun de batterier og opladere, der anbefales af producenten. Batterierne må kun udskiftes med samme batteritype. Inden køretøjet bortskaffes, skal batterierne tages af og bortskaffes under overholdelse af de lokale forskrifter.
Batteri Batterisæt Oplader 240 Ah - enkelt- 6.654-119.0 6.654-326.0 batteri (gel) OBS Ved brugen af batterier fra andre producenter skal de maksimale batterimål overholdes. Maksimale batterimål (enkelte batterier) KM 105/100 R Bp KM 105/110 R Bp Maskinen skal bruge 4 enkeltbatterier med hver 6 Volt eller en batterikasse.
Forudsætninger for at maskinen fungerer er: – KIK-nøglen (grå eller gul) med rettighed til maskinens brug, skal være sat ind i betjeningsfeltets nøgleslot. – Hovedafbryderen skal stå i stilling 1. – Programvælgeren må ikke være på position "OFF". – Snavsbeholderen og venstre afdækning skal være lukket og sat i hak. – Sæt dig på sæden, sædekontaktafbryderen aktiveres. Kørsel med maskinen 몇 FORSIGTIG Risiko for beskadigelse! Træd kørepedalen altid forsigtig og langsom.
Tømning af smudsbeholderen Bemærk: Vendt mindst et minut efter parkering af maskinen, inden du åbner eller tømmer snavsbeholderen. På den måde kan støvet sætte sig. Ved maskiner med dyb-udtømning Stil fejemaskinen på et plant underlag. Drej programvælgeren til „OFF“. Løft smudsbeholderen en lille smule og sving den ned tilbage, hæng smudsbeholderen så ud. Tøm smudsbeholderen. Skub smudsbeholderen ind og lad den gå i hak, kontroller om smudsbeholderen sidder korrekt.
Rensning Vedligeholdelsesarbejder 몇 FORSIGTIG Risiko for beskadigelse! Maskinen må ikke rengøres med en vandslange eller højtryksvandstråle (risiko for kortslutning eller andre skader). Brug aggressive og skurende rengøringsmidler. Indvendig rengøring af maskinen Risiko Fysisk Risiko! Bær støvmaske og beskyttelsesbriller. Åbn venstre afdækning. Blæs maskinen ren med trykluft. Rengør maskinen udvendigt med en fugtig klud vædet i mild vaskelud. Luk venstre afdækning.
Fjern bånd og snore fra fejevalsen. Kontrollér fejevalsens fejeprofil Fejevalsens fejebane indstilles automatisk via et såkaldt TEACH system. Fejevalsens tilstand kan vises i displayet. Drej programvælgeren til „ON“. Tryk retningstast "opad" eller "nedad" indtil visningen>Fejevalsens udnyttelsesgrad: ..%< vises. Bemærk: Hvis fejevalsen er meget slidt, vises på displayet >Fejevalsens udnyttelsesgrad <25%<. Senest nu bør fejevalsen udskiftes.
Sikringer Udskiftning af sikringer Sikringerne sidder i MFM-boksen under førersædet. Udskift defekt sikring. F1 F2 Styring CPU Hovedsikring Polsikring F70 Oplader 5A 175 A 40 A Polsikring 1 Polsikring 2 Bro 3 Møtrik Bemærk:Defekte polsikringer må kun udskiftes fra Kärcher-kundeservice eller en autoriseret specialist. Er disse sikringer defekte, skal anvendelsesbetingelserne og hele styringen kontrolleres. 2 1 3 1 Sikringer Åbn dækslet på MFM-boksen.
Afhjælpning af fejl igennem brugeren ved klartekstmeddelelser i displayet Bemærk: Hvis displaymeddelelserne fortsættende vises til trods for afhjælpningsforanstaltningerne skal kundeservice kontaktes! 1 2 3 4 5 7 8 9 10 11 12 13 14 Displayvisning Ukendt nøgle Maskinspærre! Nøgle uden maskinrettigheder! Betydning og konsekvens Identifikationen er den isatte nøgle er ukendt. - Maskinens betjening forhindres KIK-nøglen (Kärcher Intelligent Key) er kendt, men ikke godkendt for denne maskine.
15 16 18 19 20 22 23 24 Displayvisning MFM-modul ikke ar til brug x Betydning og konsekvens Afhjælpningsforanstaltninger Vises, hvis betjeningsfeltet ikke har en forbindelse til Gennemfør et reset af forbrændingsmotoren maskinstyringen. (position OFF). -Maskinens betjening forhindres Afskærmning åben" Vises, hvis den venstre sideskærm ikke er korrekt i ind- Luk venstre afdækning helt og lad den gå i hak. Drej programvælgeren til „ON“. greb. Bemærk: Meddelelsen forsvinder.
Tekniske data Maskindata Længde x bredde x højde Kørselshastighed Fejehastighed Brugstid ved fuld opladet batteri Stigningsevne maks.
Nominel effekt (mekanisk) Omdrejningstal – Sidebørstmotor Type Type Spænding Nominel effekt (mekanisk) Omdrejningstal Batteri (kun pakke-varianter) Type Kapacitet Ladetid ved fuldstændig afladet batteri Driftstid efter flere gange opladning Oplader (kun pakke-varianter) Netspænding Udgangsspænding Udgangsstrøm Sikringer Hovedsikring Styring CPU Oplader Dæk Størrelse bagved Lufttryk bagved Bremse Driftsbremse Stopbremse W 1/min KM 105/100 R Bp KM 105/110 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp Pack 750 5
EUoverensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Produkt: Type: Fejesugemaskine 1.280-xxx 1.280-xxx KM 105/... KM 125/130..
Innhold Innhold. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO Generelle merknader. . . . . . . . NO Miljøvern . . . . . . . . . . . . NO Garanti . . . . . . . . . . . . . . NO Tilbehør og reservedeler NO Symboler i bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . NO Symboler på maskinen . NO Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO Forutsebar feilbruk . . . . . NO Egnede overflater. . . . . . NO Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . NO Sikkerhetsanvisninger for betjening . . . . . . . . . . . . NO Betjening . . . .
Generelle merknader Symboler i bruksanvisningen – Ta kontakt med forhandleren hvis du konstaterer transportskader etter utpakking. – Advarsel- og henvisningsskilt som er anbrakt på apparatet, gir viktig informasjon for sikker drift. – I tillegg til anvisningene i bruksveiledningen må det tas hensyn til lokale, generelle forskrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av ulykker. FARE Advarer mot en umiddelbar truende fare som kan føre til store personskader eller til død.
Betjening – – – – – – – – – – Apparatet må brukes på korrekt måte. Du må ta hensyn til forholdene på det aktuelle bruksstedet, og være oppmerksom på andre personer, og spesielt barn. Før arbeidet startes skal brukeren forsikre seg om at alle sikkerhetsinnretninger er korrekt påsatt og fungerer. Brukeren av maskinen er ansvarlig for skader på andre personer eller materielle skader. Pass på at brukeren har tettsittende klær. Bruk kraftige sko og unngå løsthengende klær.
Betjenings- og funksjonelementer Apparatvisning KM 105/100(110) R KM 105/100 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp KM 105/110 R Bp Pack 15 15 15 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Betjeningspanel Ratt Deksel venstre side Pedal for heving/senking av grovsmusspjeld Arbeidsbelysning (valgfritt) Venstre sidebørste (ekstrautstyr) Kjøredrev Feste av sidebørster Høyre sidekost Kjørepedal Vendbar roterende kost (valgfritt) Høyre maskindeksel Bakhjul Hendel setejustering Holdeskinne
Apparatvisning KM 125/130 R KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Betjeningspanel Ratt Holdeskinne for Homebase Deksel venstre side Gripehåndtak Pedal for heving/senking av grovsmusspjeld Arbeidsbelysning (valgfritt) Venstre sidebørste (ekstrautstyr) Kjøredrev Feste av sidebørster Høyre sidekost Kjørepedal Vendbar roterende kost (valgfritt) Bakhjul Høyre maskindeksel Hendel setejustering Hevefunksjon for tømming av avfallsbeholder Fører
Betjeningspanel på den avbildede korte instruksjonen på side 2 i denne bruksanvisningen, eller i det følgende kapittelet "Intelligent Key gul/grå". KIK-nøkkelen (Kärcher Intelligent Key) gul/grå Betjeningselementer på kontrollpanelet 1 Hovedbryter Stilling 0: Maskinen er slått av Stilling I: Maskinen er driftsklar. 2 Trykknapp sugeventilator med indikatorlampe Lampe lyser: Sugeventilator og filterrengjøring deaktivert: – til feiing av fuktige eller våte underlag, eller tørre fiber som strå, høy osv.
Programvalgbryter Merknad Funksjonene er bare aktivert ved innkoblet hovedbryter og isatt KIK-nøkkel. A OFF Apparatet er slått av. B ON Maskinen klar til bruk. C Kjøring av maskinen Kjør til bruksstedet ved hjelp av gasspedalen. Merknad Feievalse og sidekoster er hevet og står stille. D Feiing med feievalse Feievalsen senkes. E Feiing med feievalse og høyre sidekost Feievalse og høyre sidekost senkes, roterende sidekost (ekstrautstyr) er klar til bruk.
I emballasjen er det lagt ved en bjelke som skal skyves under rampen som støtte. Fjern treklosser som er benyttet for låsing av hjulene. Skyv feiemaskinen av pallen (ved maskin uten montert batteri) FARE Ulykkesrisiko, fare for personskader! Det er forbudt å løsne stoppebremsen på en stigning, uten sikring mot rulling. Før stoppebremsen løsnes, må maskinen sikres mot å rulle. Dersom den ikke er sikret mot å rulle, vil maskinen etter at parkeringsbremsen er løsnet rulle til en hastighet på ca.
For KM 125/130 R Bp anbefaler vi disse batteriene/laderne. Batteri Batterisett Batterilader 6 654-156.0 6 654-327.0 400 Ah – kassebatteri (vått) 240 Ah – kas- 6 654-112.0 6 654-325.0 sebatteri (vått) 240 Ah – en- 6 654-119.0 6 654-326.0 keltbatteri (gel) Merknad Ved bruk av batterier fra andre produsenter må de maksimale batterimålene overholdes. Maksimale mål for batteri (enkeltbatteri) KM 105/100 R Bp KM 105/110 R Bp Apparatet trenger 4 enkeltbatterier a 6 Volt eller et batteritrau.
Drift Stille inn førersetet Trekk hendelen for seteregulering forover. Forskyv setet, slipp hendelen og la setet gå i inngrep. Beveg setet fram og tilbake og kontroller at setet er i låst stilling. Fraleggingsplass Merk: Maksimal tillatt last på lasteplanet er på 20 kg. Sørg for sikker festing av lasten. Sett maskinen i drift Forutsetninger for fungerende drift av maskinen: – KIK-nøkkelen (grå eller gul) med rettigheter for drift av maskinen må settes i nøkkelhullet på kontrollpanelet.
Feie tørre gulv Arbeid med innkoblet sugeventilator . Merknad: Sugeventilatoren er standardmessig aktivert ved start av et feieprogram. Rensing av filter Maskinen har automatisk filterrengjøring. Rengjøringen skjer automatisk med ca. 15 sekunders mellomrom. Det høres da et lite klikk. Det innebygde støvfilteret skal kontrolleres for tilsmussing fra tid til annen. Dersom filteret er for sterkt tilsmusset eller defekt skal det skiftes.
Pleie og vedlikehold Generelle merknader FARE Maskinen skal alltid slås av og KIK-nøkkelen (Kärcher Intelligent Key) trekkes ut før det utføres renhold og vedlikehold av maskinen, skiftes ut deler eller det skiftes til annen funksjon. Strømkontakten til batteriladeren må ikke være satt i under rengjøring og vedlikehold av maskinen. Ved arbeid på det elektriske anlegget skal batteriet kobles fra. Sett programvalgbryteren til "OFF". Trekk ut KIK-nøkkelen.
Kontrollere feiemønster på sidebørster Merk: Takket være den flytende opplagringen av sidekosten justeres feiespeilet automatisk etter hvert som børstene slites ned. Når slitasjen blir for stor, må sidekosten skiftes ut. Utskifting av sidekost Anbefaling: Sidekoster skiftes ut når gjenværende børstelengde er på ca. 10 cm. Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag. Drei programvalgbryter til stilling "OFF" og trekk ut KIK-nøkkelen. Merknad: Sidekost blir hevet.
Kontroller/skift støvfilter 몇 ADVARSEL Benytt støvbeskyttelsesmaske ved arbeider på filtersystemet. Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene for håndtering av finstøv. Merknad: Før demontering av støvfilteret, vent minst 1 minutt slik at støvet kan sette seg. Bilde: KM 125/... med 3 foldefiltre; KM 105/ ... har 2 foldefiltre 1 Deksel med rengjøringsinnretning 2 Skrue 3 Støtte 4 Støvfilter (foldefilter) Skru ut skruen. Vipp opp dekselet og sikre med støtten. Ta ut støvfilter. Kontrollere støvfilter.
Feilretting Feil Maskinen lar seg ikke starte Tiltak Drei programvalgbryter til stilling C (kjøre). Ta plass på førersetet, det aktiverer setekontaktmatten Hovedbryter på „I/ON“. Sett i godkjent KIK-nøkkel (Kärcher Intelligent Key) Sett i batterikontakt. Lukk dekselet på venstre side. Sett avfallsbeholderen riktig i maskinen (lav tømming) hhv.
Bruker opphever feil når de indikeres ved klartekstmeldinger i displayet Merk: Dersom det etter utførte feilrettingstiltak fortsatt vises den samme feilmelding på displayet, ta kontakt med kundeservice! 1 2 3 4 Displayanvisning Ukjent nøkkel Maskinsperre! Nøkkel uten bruksrettigheter! Betydning og konsekvens Nøkkelen som er satt i er ukjent for systemet. – Betjening av maskinen forhindres KIK-nøkkelen (Kärcher Intelligent Key) kjennes igjen, men er ikke godkjent for denne maskinen.
14 15 16 18 19 20 22 23 24 Displayanvisning Betydning og konsekvens Feilrettingstiltak Utbyttingsgraden til Vises, når feievalsens slitasje har nådd minimumsgren- Skift ut feievalsen snarest mulig for å oppnå et godt feieresultat. feievalsen <25% sen for børstelengde. – Maskinen er driftsklar, men feieresultatet kan være utilfredsstillende MFM-modul ikke Vises, når kontrollpanelet ikke har forbindelse med mas- Tilbakestill programvalgbryteren (stilling OFF). driftsklar x kinstyringen.
Tekniske data Maskindata Lengde x bredde x høyde Kjørehastighet Feiehastighet Bruksvarighet ved fullt oppladet batteri Stigeevne (maks.
Nominell effekt (mekanisk) Turtall – Sidebørstemotor Type Konstruksjon Spenning Nominell effekt (mekanisk) Turtall Batteri (kun Pack-varianter) Type Kapasitet Ladetid ved helt flate batterier Driftsvarighet etter flere gangers lading Lader (kun Pack-varianter) Nettspenning Utgangsspenning Utgangsstrøm Sikringer Hovedsikring Styring CPU Batterilader Dekk Dimensjon bak Lufttrykk bak Brems Driftsbrems Parkeringsbrems Filter- og sugesystem Filtersystem Brukskategori Filter for ikke-helsefarlig støv Nominelt und
EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet. Produkt: Type: Feiesugemaskin 1.280-xxx 1.280-xxx KM 105/... KM 125/130..
Innehåll Innehåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV Allmänna hänvisningar . . . . . . SV Miljöskydd . . . . . . . . . . . SV Garanti . . . . . . . . . . . . . . SV Tillbehör och utbytesdelar SV Symboler i bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV Symboler på aggregatet. SV Ändamålsenlig användning . . . SV Förutsägbar felanvändning SV Lämpliga underlag . . . . . SV Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV Säkerhetsanvisningar för manövreringen . . . . . . . . SV Handhavande. . . . . . . . .
Allmänna hänvisningar Symboler i bruksanvisningen – Om du upptäcker transportskador vid upppackningen bör du ta kontakt med försäljaren. – Varnings- och anvisningsdekaler på maskinen ger viktig information beträffande riskfri användning. – Förutom anvisningarna i denna bruksanvisning ska allmänna säkerhets- och olycksfallsföreskrifter tas i beaktande. FARA Varnar för en omedelbart överhängande fara som kan leda till svåra skador eller dödsfall.
Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar för manövreringen – Kontrollera maskinen och arbetsanordningarnas föreskriftsenliga tillstånd och driftssäkerhet före användningen. Om tillståndet inte är korrekt får den inte tas i bruk. – Vid användning av aggregatet i riskområden (t.ex. bensinmackar) ska motsvarande säkerhetsföreskrifter beaktas. Användning av maskinen i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden.
Manövrerings- och funktionselement Apparatvy (KM 105/100(110) R KM 105/100 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp KM 105/110 R Bp Pack 15 15 15 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Användningsområde Ratt Kåpa vänster Pedal grovsmutslucka lyft/sänk Arbetsbelysning (tillval) Vänster sidoborste (tillval) Drivning Infästning av sidoborsten Höger sidoborste Körpedal Skärsop (tillval) Maskinkåpa höger Bakhjul Spak sitsjustering Fästskena för Homebase Sopbehållare högtömning KM
Apparatvy KM 125/130 R KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Användningsområde Ratt Fästskena för Homebase Kåpa vänster Greppfördjupning Pedal grovsmutslucka lyft/sänk Arbetsbelysning (tillval) Vänster sidoborste (tillval) Drivning Infästning av sidoborsten Höger sidoborste Körpedal Skärsop (tillval) Bakhjul Maskinkåpa höger Spak sitsjustering Sopbehållare högtömning Förarstol (med stolskontaktbrytare) Dammfilter (plattveckfilter)
Användningsområde 2 i den här bruksanvisningen, eller i det efterföljande kapitlet "Intelligent Key gul/grå". KIK-nyckel (Kärcher Intelligent Key) gul/grå Manöverelement på manöverpanelen 1 Huvudströmbrytare Position 0: Maskinen är avstängd Position I: Maskinen är driftklar. 2 Knapp sugfläkt med indikeringslampa Lampa lyser: Sugfläkt och filterrengöring inaktiverad: – för sopning av fuktiga eller våta golv, eller uppsopning av trådigt, torrt sopmaterial som halm, hö osv.
A OFF Maskinen är avstängd B ON Apparaten är driftsklar. C Kära maskinen Trampa på körpedalen för att köra till användningsplatsen. Hänvisning Sopvals och sidoborste är upplyfta och frånkopplade. D Rengöring med sopvals Sopvalsen sänks ned. E Sopning med sopvals och sidoborstar höger Sopvals och höger sidoborste sänks ner. Den bågformade borsten (tillval) är driftsklar.
Håll barn borta från syror och batterier! Risk för explosion! Eld, gnistor, brinnande ljus och rökning förbjuden! Frätningsrisk! Första hjälpen! Varningshänvisning! Montera sidoborstar Sidoborsten är inte monterad vid leveransen, montera sidoborsten innan driftsättning. Se kapitel "Skötsel och underhåll/byta sidoborste". Information om batteriet OBSERVERA Det är förbjudet att använda ej återuppladdningsbara batterier. Använd endast batterier och aggregat som rekommenderas av tillverkaren.
Batteri Batterisats Laddare 400 Ah - tråg- 6.654-156.0 6.654-327.0 batteri (vått) 240 Ah - tråg- 6.654-112.0 6.654-325.0 batteri (vått) 240 Ah - enkel- 6.654-119.0 6.654-326.0 batteri (gel) Hänvisning Om batterier från andra tillverkare används får de maximala batterimåtten inte överskridas. Maximala dimensioner för batterier (enskilt batteri) KM 105/100 R Bp KM 105/110 R Bp Maskinen kräver 4 separata batterier á 6 Volt eller ett batteritråg.
Avläggningsyta Observera: Den maximalt tillåtna lasten på anläggningsytan är 20 kg. Se till att lasten är ordentligt fäst. Idrifttagning av aggregatet Förutsättningar för att maskinen ska fungera är: – KIK-nyckeln (grå eller gul) med behörighet för drift av maskinen måste sitta i manöverfältets nyckelöppning. – Huvudbrytaren måste stå i läge 1. – Programomkopplaren får inte stå i läge "OFF". – Sopbehållare och vänster kåpa måste vara stängda och spärrade.
Filterrengöring Maskinen har en automatisk filterrengöring. Rengöringen utförs självständigt var 15:e sekund. Ett tyst utblåsningsknall hörs när detta görs. Kontrollera då och då om det inbyggda dammfiltret är nedsmutsat. Ett alltför smutsigt eller defekt filter ska bytas ut. Tömma sopbehållaren Observera: Vänta efter att maskinen har stängts av minst 1 minut innan du öppnar eller tömmer sopbehållaren. Detta gör att dammet hinner lägga sig.
– – – Yrkesmässigt använda maskiner med varierande arbetsområden lyder under säkerhetskontroll enligt VDE 0701. Använd endast de sopvalsar/sidoborstar som finns på maskinen eller är angivna i bruksanvisningen. Användning av andra sopvalsar/sidoborstar kan påverka säkerheten. Batteriet som används i maskinen har lågt underhållsbehov. Rengöring 몇 FÖRSIKTIGHET Risk för skada! Maskinen får inte rengöras med slang eller högtryckstvätt (risk för kortslutning eller andra skador).
Vrid programväljaren till läge C (kör). Lyft upp sopbehållaren och säkra med cylinderstöd. Vrid programomkopplaren till läge "OFF" och dra ur KIK-nyckeln. Vrid programomkopplaren till läge "OFF" och dra ur KIK-nyckeln. Ta bort band eller ledningar från sopvalsen. Kontrollera sopvalsens sopresultat. Sopvalsens sopspegel ställs in automatiskt av ett så kallat TEACH System. Sopvalsens tillstånd kan visas på displayen. Ställ programväljaren på "ON".
Säkringar Byta ut säkringar Säkringarna finns i MFM-boxen under förarstolen. Byt defekt säkring. F1 F2 Styrning CPU Huvudsäkring Polsäkring F70 Laddare 5A 175 A 40 A Polsäkring 2 1 Polsäkring 2 Brygga 3 Mutter Observera: Defekta polsäkringar får endast bytas ut av Kärcher kundtjänst eller av en auktoriserad fackman. Om denna säkring är defekt måste användningsförhållandena och den totala styrningen kontrolleras. 1 3 1 Säkringar Öppna MFM-boxens övertäckning.
Felåtgärd utförs av operatören vid klartextmeddelande på display Observera: Om meddelandet på displayen finns kvar trots att åtgärderna har utförts, kontakta service! 1 2 3 4 5 7 8 9 10 11 12 200 Visning på displayen Okänd nyckel Maskinspärr! Nyckel utan maskinrättigheter! Betydelse och konsekvens Åtgärder Identiteten hos nyckeln som sitter i är okänd.
13 14 15 16 18 19 20 22 23 24 Visning på display- Betydelse och konsekvens en Säte obemannat! Visas om förarsätet lämnas längre än 1,5 sekunder under drift. – Maskinen frånkopplar, alla borstar som befinner sig på golvet höjs automatiskt, sopvalsen likaså Sopvalsens Visas när sopvalsen har nått sin förslitningsgräns. användbarhet <25 % – Maskinen är driftklar men sopresultatet kan vara otillfredsställande.
Tekniska data Maskindata Längd x Bredd x Höjd Körhastighet Sopningshastighet Användningstid med fulladdat batteri Lutningsgrad (max.
Varvtal – Motor för sidoborstar Typ Byggnadssätt Spänning Märkeffekt (mekanisk) Varvtal Batteri (endast pack-utföranden) Typ Kapacitet Uppladdningstid vid helt urladdat batteri Driftstid efter flera uppladdningar Laddare (endast pack-utföranden) Nätspänning Utgångsspänning Utgångsström Säkringar Huvudsäkring Styrning CPU Laddare Däck Storlek bak Lufttryck bak Bromsar Driftsbroms Parkeringsbroms Filter- och sugsystem Filtersystem Användningskategori filter för ej hälsovådliga damm Märkundertryck sugsystem Mä
EU-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig. Produkt: Typ: Sopsugmaskin 1.280-xxx 1.280-xxx KM 105/... KM 125/130..
Sisältö Sisältö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . FI Ympäristönsuojelu . . . . . FI Takuu . . . . . . . . . . . . . . . FI Varusteet ja varaosat . . . FI Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit . . . . . . . . . . . . . FI Laitteessa olevat symbolit FI Käyttötarkoitus. . . . . . . . . . . . . FI Ennakoitavissa oleva virheellinen käyttö . . . . . . . FI Sopivat päällysteet. . . . . FI Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI Käyttöä koskevia turvaohjeita . . .
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit VAARA Varoittaa välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan. 몇 VAROITUS Varoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan. 몇 VARO Viittaus mahdollisesti vaaralliseen tilanteeseen, joka voi aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja. HUOMIO Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Korkeatyhjennyksellä varustetut laitteet Toiminta VAARA Loukkaantumisvaara! Korkeatyhjennyksen yhteydessä roskasäiliö on nostettava kokonaan ylös ja varmistettava. Likasäiliön saa täyttää vain maksimaaliseen täyttötilavuuteen ja maksimaaliseen täyttöpainoon saakka. Katso lukua "Tekniset tiedot". Ajajan suojakatolla varustetut laitteet HUOMAUTUS Ohjaamon suojakatto (valinnainen) suojaa suuremmilta putoavilta esineiltä.
Ohjaus- ja käyttölaitteet Laitanäkymä KM 105/100(110) R KM 105/100 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp KM 105/110 R Bp Pack 15 15 15 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Ohjauspaneeli Ohjauspyörä Vasen suojakansi Poljin karkealikaläpän nosto/lasku Työvalaisin (lisävaruste) Vasen sivuharja (lisävaruste) Ajokäyttö Sivuharjan kiinnitys Oikea sivuharja Ajopoljin Lakaisusirppiharja (lisävaruste) Oikeanpuolen suojakansi Takapyörä Istuimen säätövipu Homebasen kannatinkisko Ro
Laitenäkymä KM 125/130 R KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Ohjauspaneeli Ohjauspyörä Homebasen kannatinkisko Vasen suojakansi Kahvasyvennys Poljin karkealikaläpän nosto/lasku Työvalaisin (lisävaruste) Vasen sivuharja (lisävaruste) Ajokäyttö Sivuharjan kiinnitys Oikea sivuharja Ajopoljin Lakaisusirppiharja (lisävaruste) Takapyörä Oikeanpuolen suojakansi Istuimen säätövipu Roskasäiliö korkeatyhjennys Ajajan istuin (istuinkontakt
Ohjauspaneeli kaoppaan sivulla 2, tai esitetään seuraavassa luvussa „Intelligent Key keltainen/ harmaa“. KIK-avain (Kärcher Intelligent Key) keltainen/harmaa Ohjaustaulun ohjauselimet 1 Pääkytkin Asento 0: Laite pysäytetty Asento I: Laite on käyttövalmis. 2 Imuturbiinin painike näyttölampulla Lamppu palaa: Imuturbiini ja suodatinpuhdistus deaktivoituna: – kosteiden ja märkien alustojen lakaisemiseen, tai kuitumaisten roskien, kuten olkien, heinien jne. lakaisemiseen.
Ohjelmanvalintakytkin Huomautus Toiminnot on aktivoitu vain, kun pääkytkin on kytketty päälle ja KIK-avain on paikoillaan. A OFF Laite on kytketty pois päältä. B ON laite on käyttövalmis. C Laitteen ajaminen Ajamiseksi käyttöpaikalle, paina ajopoljinta. Huomautus Lakaisutela ja sivuharjat ovat ylhäällä ja kytkettynä pois päältä. D Lakaisu lakaisutelalla Lakaisutela lasketaan alas.
Akkua koskevat turvaohjeet Noudata turvallisuusmääräyksiä sekä DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1 -normeja. Huomioi akkujen käsittelyssä ehdottomasti seuraavat varoitukset: Huomioi ohjeet, jotka ovat akun päällä, käyttöohjeessa ja ajoneuvon käyttöohjeessa! Käytä silmäsuojusta! Pidä lapset loitolla haposta ja akuista! Räjähdysvaara! Avotuli, kipinät ja tupakointi kielletty! Syöpymisvaara! Ensiapu! Varoitus! Kuva periaatteellinen, tässä KM 105/... Käännä jarrukahva pyörästä pois päin ja pidä se siinä asennossa.
240 Ah – yksittäisak- 6.654- 5,12 2,05 ku 6 V 119.0 180 Ah – yksittäisak- 6.654- 3,8 1,52 ku 6 V 124.0 * Akkujen lataustilan vähimmäistilavuus ** Ilman vähimmäisvirtaus akkujen lataustilan ja ympäristön välillä Muiden valmistajien akkujen ja latauslaitteiden käyttö HUOMIO Käytä vain Kärcher:in suosittelemia akkuja ja latauslaitteita, takuu on silloin voimassa. Malleihin KM 105/100 R Bp ja KM 105/ 110 R Bp suosittelemme akkuja/latureita. Akku Akkusarja Latauslaite 240 Ah - kauka- 6.654-112.0 4.654-003.
Käyttöönotto Ennen käynnistämistä/ turvallisuustarkastus Käyttäjän suoritettava päivittäin! Seuraavien tarkastusten ja töiden kuvaukset löytyvät luvusta "Hoito ja huolto/Huoltotyöt". Tarkasta vasemman laitepeitteen turvatoiminto (laitei ei saa käynnistyä laitepeitteen ollessa avattuna). Tarkasta istuinkytkimen toiminta. Tarkasta, ovatko lakaisutela ja sivuharja kuluneet, onko niissä vierasesineitä tai onko niihin kietoutunut nauhoja.
Kuva periaatteellinen, tässä KM 125/130 R 1 Karkealikaläppäpoljin Laskemista varten nosta jalka polkimelta. Huomautus: Optimaalinen puhdistustuloksen voi saavattaa vain, kun karkealikaläppä on laskettuna täysin alas. Lakaisu sivuharjoilla Käännä ohjelmanvalintakytkin asentoon E tai F. Lakaisutela ja sivuharja lasketaan alas. Kostean tai märän pohjan lakaiseminen Suodattimen suojaamiseksi kosteudelta: Kytke imupuhallin pois päältä ohjauspaneelin painikkeella. Huomautus: Merkkivalo palaa.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, varmista laite liukumisen ja kaatumisen varalta kulloinkin voimassa olevien ohjesääntöjen mukaisesti. Säilytys 몇 VARO Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino. Pysäköi laite suojattuun ja kuivaan paikkaan. Seisonta-aika Jos lakaisukonetta ei käytetä pitempään aikaa, on huomioitava seuraavat kohdat: Pysäytä laite tasaiselle pinnalle. Puhdista lakaisukone sisä- ja ulkopuolelta. Pysäköi laite suojattuun ja kuivaan paikkaan.
Anna ammattiliikkeen suorittaa rikkinäisen pyörän korjaus tai vaihda pyörä uuteen. Aseta pyörä paikalleen ja kierrä rengaspultti paikalleen vasteeseen asti ja kiristä kevyesti. Laske laite tunkilla. Kiristä pyöräpultti vaadittuun vääntömomenttiin. Kiristysmomentti 49 Nm Ajokäytön irrottaminen Ajokäytön irrottamiseksi, ota yhteys asiakaspalveluun. Istuinkontaktikytkimen toiminnan tarkastus Älä mene istumaan kuljettajan istuimelle. Käännä ohjelmanvalintakytkin asentoon C (ajo).
Jos tiivistyslista on kulunut, vaihda se uuteen. Tiivistelistojen vaihtamiseksi, kierrä mutterit kokonaan irti, aseta paikalle uusi tiivistelista, aseta listan päälle kiinnityspelti, säädä tiivistelistat ja ruuvaa kiinnityspelti kiinni. Takimmainen tiivistyslista Tiivistelistan säätö: Löysää pultteja n. 2 kierrosta, älä kierrä irti. Säädä tiivistyslistan etäisyys lattiasta siten, että sen alareuna kääntyy 15 - 20 mm eteenpäin. Kiristä ruuvit. Jos tiivistyslista on kulunut, vaihda se uuteen.
Häiriöapu Häiriö Laitetta ei voida käynnistää Korjaus Käännä ohjelmanvalintakytkin asentoon C (ajo). Mene istumaan kuljettajan istuimelle, tällöin istuimen kosketuskytkin aktivoituu. Pääkytkin asentoon "I/ON". Aseta hyväksytty KIK-avain (Kärcher Intelligent Key) paikoilleen Liitä akkupistoke. Sulje vasen laitepeite. Aseta roskasäiliö oikein sisään (matalatyhjennys) tai käännä kokonaan sisään ja laske alas (korkeatyhjennys) Tarkasta akun lataustila displayltä (tulee näkyviin laitetta päälle kytkettäessä).
Käyttäjän suorittamat vikojen korjaukset, kun displaylle tulee selväkielisiä ilmoituksia Huomautus: Jos display-ilmoitukset säilyvät displayllä kuvatuista aputoimenpiteistä huolimatta, ota yhteys serviceen! 1 2 3 4 5 7 8 9 10 11 12 220 Displaynäyttö Tuntematon avain Koneen käyttöesto! Avain ilman käyttöoikeuksia! Merkitys ja johtopäätös Sisään laitetun avaimen tunniste on tuntematon.
13 14 15 16 18 19 20 22 23 24 Displaynäyttö Merkitys ja johtopäätös Aputoimenpiteet Istuimella ei istuta! Näytetään, kun ajokäytön aikana poistutaan istuimelta Mene istumaan kuljettajan istuimelle. Huomautus: Valittu lakaisu-/kuljetuskäyttö yli 1,5 sekunnin ajaksi. käynnistyy automaattisesti.
Tekniset tiedot KM 105/100 R Bp KM 105/110 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp Pack KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack 1800 x 1250 x 1450 6 4 noin 2,5 12 2,70 400 640 600 3840 6300 8700 640 1050 1450 1800 x 1500 x 1450 8 4 noin 2,5 12 3,00 400 880 600 7040 10000 13600 880 1250 1700 305 405 490 590 ----- --------500 820 725 725 825 825 ----- --------1060 1060 2 x 35 80 --- ----110 2 x 50 110 --1550 IPX 3 ----150 1550 IPX 3 -V W 1/min Tasavirtakestomagneettomoottori, ajo eteen- ja taaksep
Kierrosluku 1/min – Sivuharjamoottori Tyyppi -Rakennetyyppi -Jännite V Nimellisteho (mekaaninen) W Kierrosluku 1/min Akku (vain Pack-versiot) Tyyppi -Kapasiteetti Ah Latausaika, kun akku täysin tyhjä h Käyttöaika useamman latauskerran jälkeen h Latauslaite (vain Pack-versiot) Verkkojännite V~ Lähtöjännite V Lähtövirta A Sulakkeet Päävaroke A Ohjaus-CPU A Latauslaite A Renkaat Koko takana -Ilmanpaine takana bar Jarru Käyttöjarru -Seisontajarru -Suodatin- ja imujärjestelmä Suodatinjärjestelmä Käyttökategoria
EYvaatimustenmukaisuusvakuut us Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: Tyyppi: Imulakaisukone 1.280-xxx 1.280-xxx KM 105/... KM 125/130..
Περιεχόμενα Περιεχόμενα. . . . . . . . . . . . . . . EL Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . . EL Προστασία περιβάλλοντος EL Εγγύηση. . . . . . . . . . . . . EL Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών . . . . . . . . . . . . . . . . EL Σύμβολα στη συσκευή . . EL Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL Προβλέψιμη κακή χρήση EL Κατάλληλα δάπεδα . . . . EL Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . .
Γενικές υποδείξεις Αν κατά την αφαίρεση της συσκευασίας διαπιστώσετε ζημίες που προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά, ειδοποιήστε αμέσως τον προμηθευτή σας. – Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες υποδείξεων που είναι τοποθετημένες στο μηχάνημα, παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ακίνδυνη λειτουργία. – Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο λειτουργίας πρέπει να λάβετε παράλληλα υπόψη και τους γενικούς κανονισμούς ασφάλειας και πρόληψης ατυχημάτων που προβλέπει ο νομοθέτης.
Υποδείξεις ασφαλείας Υποδείξεις ασφαλείας για το χειρισμό – Προτού την χρησιμοποιήσετε, ελέγχετε την κατάσταση και την ασφάλεια λειτουργίας της μηχανής και των εξαρτημάτων της. Μην χρησιμοποιείτε τη μηχανή εάν η κατάσταση της δεν είναι άψογη. – Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνους χώρους (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων) πρέπει να τηρούνται οι ανάλογες προδιαγραφές ασφαλείας. Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής σε χώρους όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας Άποψη συσκευής KM 105/100(110) R KM 105/100 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp KM 105/110 R Bp Pack 15 15 15 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Πίνακας ελέγχου Τιμόνι Καπό αριστερά Ανύψωση/βύθιση πεντάλ κλαπέτου απορριμμάτων Φωτισμός εργασίας (προαιρετικό) Αριστερή πλευρική βούρτσα (προαιρετικά) Μετάδοση κίνησης Στερέωση της πλευρικής σκούπας Δεξιά πλευρική βούρτσα Πεντάλ οδήγησης Δρεπανοειδές σάρωθρο (προαιρετικό) Καπό συσκευής δεξιά Οπίσθιος
Άποψη συσκευής KM 125/130 R KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Πίνακας ελέγχου Τιμόνι Ράγα συγκράτησης για Homebase Καπό αριστερά Κοίλωμα χειρολαβής Ανύψωση/βύθιση πεντάλ κλαπέτου απορριμμάτων Φωτισμός εργασίας (προαιρετικό) Αριστερή πλευρική βούρτσα (προαιρετικά) Μετάδοση κίνησης Στερέωση της πλευρικής σκούπας Δεξιά πλευρική βούρτσα Πεντάλ οδήγησης Δρεπανοειδές σάρωθρο (προαιρετικό) Οπίσθιος τροχός Καπό συσκευής δεξιά Μοχλός ρύθμισης καθίσματος
Πεδίο χειρισμού Στοιχεία ελέγχου στο πεδίο χειρισμού 1 Κύριος διακόπτης Θέση 0: Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη Θέση I: Η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργική ετοιμότητα. 2 Επαφέας φυσητήρα αναρρόφησης με ενδεικτική λυχνία Αναμμένη λυχνία: Φυσητήρας αναρρόφησης και καθαρισμός φίλτρου απενεργοποιημένα: – για καθαρισμό υγρών ή βρεγμένων δαπέδων, ή ξηρού υλικού ινώδους υφής, όπως άχυρο, σανός κ.λπ.
"προς τα δεξιά" και επιβεβαιώστε με το πλήκτρο "OK". Υπόδειξη: Με τον τρόπο αυτόν μεταφέρονται στο κίτρινο κλειδί KIK και εγκρίνονται οι ρυθμίσεις που έχουν πραγματοποιηθεί. Υποδείξεις για λειτουργία με το κλειδί KIK (Kärcher Intelligent Key) Κοντά στον πίνακα χειρισμού δεν επιτρέπεται να υπάρχουν περισσότερα από 1 κλειδιά KIK. Διαφορετικά στην οθόνη μπορεί να εμφανιστεί ένα σφάλμα F/11.
Υποδείξεις εκφόρτωσης ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη φόρτωση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής! Μη χρησιμοποιείτε περονοφόρο ανυψωτικό όχημα για την εκφόρτωση διότι μπορεί να προκληθούν ζημίες στη μηχανή. ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή φορτίστε τη μπαταρία.
Ελέγξτε και διορθώστε τη στάθμη των υγρών μπαταρίας (μόνο σε μπαταρίες ελάχιστης συντήρησης) 몇 Προειδοποίηση Ελέγχετε τακτικά τη στάθμη υγρών των μπαταριών που περιέχουν οξέα. – Τα οξέα μιας πλήρως φορτισμένης μπαταρίας σε θερμοκρασία 20 °C έχουν το ειδικό βάρος των 1,28 kg/l. – Το υγρό μίας ημιφορτισμένης μπαταρίας έχει ένα ειδικό βάρος μεταξύ 1,00 και 1,28 kg/l. – Σε όλα τα στοιχεία πρέπει το ειδικό βάρος του οξέως να είναι ίδιο. Ξεβιδώστε όλα τα σφραγίσματα των στοιχείων.
Διαδικασία φόρτισης KM 105/100(110) R Bp Pack Το μοντέλο KM 105/100(110) R Bp Pack έχει ενσωματωμένες μπαταρίες ελάχιστης συντήρησης και φορτιστή. 4 1 2 3 1 1 Υποδοχές για καλώδιο τροφοδοσίας (αναδιπλούμενες) 2 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με ρευματολήπτη 3 Σύνδεση για καλώδιο τροφοδοσίας φορτιστή 4 Μπαταρίες Ανοίξτε το αριστερό καπό. Κλείστε τις υποδοχές και αφαιρέστε το καλώδιο τροφοδοσίας. Συνδέστε το φις του καλωδίου του φορτιστή στην πρίζα.
Πιέστε σιγά σιγά το πεντάλ γκαζιού. Κίνηση προς τα πίσω ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! Κατά την όπισθεν οδήγηση δεν επιτρέπεται να κινδυνεύουν τρίτοι, εν ανάγκη ζητήστε οδηγίες. Ρυθμίστε την κατεύθυνση πορείας προς τα πίσω με το διακόπτη κατεύθυνσης πορείας στην κονσόλα χειρισμού. Πιέστε σιγά σιγά το πεντάλ γκαζιού. Συμπεριφορά οδήγησης Με τα πεντάλ οδήγησης μπορείτε να ρυθμίζετε αδιαβάθμητα την ταχύτητα. Αποφεύγετε το αντίστροφο πάτημα του πεντάλ. Πέδηση Ελευθερώστε το πεντάλ οδήγησης.
Άδειασμα του κάδου απορριμμάτων Υπόδειξη: Πριν ανοίξετε ή αδειάσετε το δοχείο ρύπων, περιμένετε τουλάχιστον 1 λεπτό μετά την απενεργοποίηση της συσκευής. Με αυτό τον τρόπο θα κατακαθίσει η σκόνη. Για συσκευές με χαμηλή εκκένωση Σταθμεύστε το μηχανικό σάρωθρο σε επίπεδη επιφάνεια. Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής προγράμματος στη θέση "OFF". Ανασηκώστε ελαφρά το δοχείο απορριμμάτων, μετακινήστε το προς τα πίσω και κάτω και έπειτα αναρτήστε το. Αδειάστε το δοχείο απορριμμάτων.
μοποιήσετε τη συσκευή για περισσότερο από 4 εβδομάδες. Φορτίζετε το συσσωρευτή ανά διαστήματα περ. 2 μηνών. Φροντίδα και συντήρηση Γενικές υποδείξεις ΚΙΝΔΥΝΟΣ Πριν από το καθάρισμα και τη συντήρηση της συσκευής, την αντικατάσταση εξαρτημάτων ή την αλλαγή σε άλλο τρόπο λειτουργίας, πρέπει να απενεργοποιείται η συσκευή και να αφαιρείται το κλειδί KIK (Kärcher Intelligent Key). Κατά τον καθαρισμό και τη συντήρηση της συσκευής το φις του φορτιστή δεν επιτρέπεται να είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
Χρησιμοποιήστε τον κατάλληλο κοινό γρύλο. Χαλαρώστε τον κοχλία του τροχού με το κατάλληλο εργαλείο κατά περ. 1 περιστροφή. Ανυψώστε τη μηχανή με γρύλο. Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τον κοχλία του τροχού. Αφαιρέστε τον τροχό. Αναθέστε την επισκευή του ελαττωματικού τροχού σε ένα ειδικευμένο συνεργείο ή αντικαταστήστε τον. Τοποθετήστε τον τροχό και βιδώστε τον κοχλία τροχού ως το τέρμα, σφίγγοντάς τον ελαφρά. Χαμηλώστε τη μηχανή με το γρύλο.
Στη συνέχεια, ελέγξτε εάν είναι καλά στερεωμένο το κυλινδρικό σάρωθρο. Για συσκευές με χαμηλή εκκένωση: Τοποθετήστε ξανά το κεντρικό γεφυράκι και φροντίστε για τη σωστή έδραση των στεγανοποιητικών παρεμβυσμάτων! Ρύθμιση και αντικατάσταση των στεγανοποιητικών λωρίδων Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια. Στρέψτε το διακόπτη επιλογής προγράμματος στη θέση "OFF" και αφαιρέστε το κλειδί ΚΙΚ. Το κυλινδρικό σάρωθρο και οι πλευρικές σκούπες ανυψώνονται.
Αντιμετώπιση βλαβών Βλάβη Η συσκευή δεν ξεκινά Αντιμετώπιση Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής προγράμματος στη θέση C (οδήγηση). Καθίστε στο κάθισμα του οδηγού. Ενεργοποιείται ο διακόπτης επαφής καθίσματος Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη στη θέση "I/ON“. Τοποθέτηση του εγκεκριμένου κλειδιού KIK (Kärcher Intelligent Key) Βάλτε το φις της μπαταρίας. Κλείστε το αριστερό καπό.
Αντιμετώπιση σφάλματος από το χειριστή σε περίπτωση μηνυμάτων κειμένου στην οθόνη Υπόδειξη: Εάν τα εμφανιζόμενα μηνύματα παραμένουν στην οθόνη, παρά τα περιγραφόμενα μέτρα αντιμετώπισης, καλέστε το σέρβις! 1 2 3 4 5 7 8 9 Ένδειξη οθόνης Άγνωστο κλειδί Φραγή μηχανήματος! Κλειδί χωρίς δικαιώματα μηχανής! Σημασία και συνέπειες Το αναγνωριστικό του κλειδιού που τοποθετήθηκε είναι άγνωστο.
10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 22 23 24 242 Ένδειξη οθόνης Λανθ. θέση δεξιού σαρώθρου Σημασία και συνέπειες Μέτρα αντιμετώπισης Εμφανίζεται όταν το δεξιό πλευρικό σάρωθρο δεν μπο- Επιβεβαιώστε το μήνυμα με το πλήκτρο ΟΚ (διαγραφή). ρεί να μετακινηθεί στην τελική θέση που έχει οριστεί εξ Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής προγράμμαεργοστασίου. τος στη θέση C (οδήγηση).
Αντιμετώπιση σφαλμάτων για κωδικοποιημένα μηνύματα σφάλματος στην οθόνη Υπόδειξη: Ένα κωδικοποιημένο μήνυμα σφάλματος εμφανίζεται πάντα στην επάνω γραμμή της οθόνης και έχει τις ακόλουθες μορφές: X yyy Αναγνωριστικό γράμμα X, ακολουθούμενο από έως 3 ψηφία yyy π.χ. Υπάρχει σφάλμα συστήματος, το οποίο παρεμποδίζει πλήρως ή εν μέρει τη λειτουργία της συσκευής. S 110 Υπάρχει σφάλμα στον πίνακα ελέγχου του μηχανήματος. Μία ή περισσότερες λειτουργίες της συσκευής παρεμποδίζονται. π.χ. P3 C 41 H2 π.χ.
Είδος προστασίας - προστασία από σταγόνες -νερού Κινητήρες – Κινητήρας οδήγησης Tύπος -- KM 105/100 R Bp KM 105/110 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp Pack IPX 3 KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack Κινητήρας συνεχούς ρεύματος μόνιμου μαγνήτη για εμπροσθοπορεία και οπισθοπορεία Κινητήρας πλήμνης τροχού στον εμπρόσθιο τροχό 24 750 χωρίς διαβαθμίσεις Κινητήρας συνεχούς ρεύματος μόνιμου μαγνήτη για εμπροσθοπορεία και οπισθοπορεία Κινητήρας πλήμνης τροχού στον εμπρόσθιο τροχό 24 1000 χωρίς διαβαθμίσε
Ονομαστική υποπίεση συστήματος αναρρόφησης Ονομαστική παροχή όγκου συστήματος αναρρόφησης Περιβαλλοντικές συνθήκες Θερμοκρασία Υγρασία αέρα, χωρίς συμπύκνωση Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-72 Εκπεμπόμενος θόρυβος Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LpA Αβεβαιότητα KpA Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA + Αβεβαιότητα KWA Αβεβαιότητα KWA Κραδασμοί συσκευής Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα Κάθισμα Αβεβαιότητα K mbar KM 105/100 R Bp KM 105/110 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp Pack 6 6 l/s 9
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας. Προϊόν: Τύπος: Μηχανικό σάρωθρο 1.280-xxx 1.280-xxx KM 105/... KM 125/130..
İçindekiler İçindekiler . . . . . . . . . . . . . . . . TR Genel bilgiler . . . . . . . . . . . . . . TR Çevre koruma . . . . . . . . TR Garanti . . . . . . . . . . . . . . TR Aksesuarlar ve yedek parçalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR Kullanım kılavuzundaki semboller . . . . . . . . . . . . . . . TR Cihazdaki semboller. . . . TR Kurallara uygun kullanım . . . . . TR Öngörülebilir hatalı kullanım TR Uygun zeminler . . . . . . . TR Güvenlik uyarıları. . . . . . . . . . .
Genel bilgiler Kullanım kılavuzundaki semboller Kurallara uygun kullanım Ambalajı açarken bir nakliye hasarı tespit edilirse, satış merkezinizi bilgilendirin. – Cihazın üzerindeki uyarı ve bilgi tabelaları tehlikesiz kullanım için önemli bilgiler verir. – Kullanım kılavuzundaki uyarıların yanında yerel yönetimin belirlediği güvenlik ve kaza önleme talimatları dikkate alınmalıdır. TEHLIKE Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir tehlikeye karşı uyarır.
Güvenlik uyarıları Kullanıma yönelik güvenlik uyarıları – Cihaz, çalışma düzenekleriyle birlikte kullanılmadan önce düzgün durum ve çalışma güvenliği kontrollerinden geçirilmelidir. Eğer hasar veya eksik var ise kullanılmamalıdır. – Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin istasyonu) cihazın kullanılması durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması gerekir. Patlama tehlikesi olan odalarda cihazın çalıştırılması yasaktır.
Kullanım ve çalışma elemanları Cihaz görünümü KM 105/100(110) R KM 105/100 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp KM 105/110 R Bp Pack 15 15 15 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Kumanda alanı Direksiyon simidi Sol kapak Kaba kir kapakçığı pedalını indirin/kaldırın Çalışma aydınlatması (opsiyon) Sol yan süpürge (isteğe bağlı) Sürüş tahriki Yan fırça sabitlemesi Sağ yan süpürge Gaz pedalı Biçici süpürme fırçası (opsiyon) Sağ cihaz kapağı Arka tekerlek Koltuk ayarlama kolu H
Cihaz görünümü KM 125/130 R KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Kumanda alanı Direksiyon simidi Homebase tutucu rayı Sol kapak Tutamak çukuru Kaba kir kapakçığı pedalını indirin/kaldırın Çalışma aydınlatması (opsiyon) Sol yan süpürge (isteğe bağlı) Sürüş tahriki Yan fırça sabitlemesi Sağ yan süpürge Gaz pedalı Biçici süpürme fırçası (opsiyon) Arka tekerlek Sağ cihaz kapağı Koltuk ayarlama kolu Süpürme haznesi Yüksek boşaltma Sürücü
Kumanda alanı Kumanda alanındaki dil ayarı Fabrikada önceden ayarlanmış ekran dili İngilizce'dir. Makineyle çalışmaya başlamadan önce, kumanda alanından istenen dil ayarlanmalıdır. Sarı ve gri anahtar (akıllı anahtar) için dil ayarının nasıl yapılacağı, bu kullanım kılavuzunun 2. sayfasında gösterilen kısa kılavuzda veya aşağıdaki "Akıllı anahtar sarı/ gri" bölümünde açıklanmaktadır.
Program seçme anahtarı Not Fonksiyonlar, sadece ana şalter açık ve KIK anahtarı takılıyken devrededir. A OFF Cihaz kapalı. B ON Cihaz çalışmaya hazırdır. C Cihazı sürme Aracı kullanım yerine sürün, bunun için gaz pedalına basın. Not Süpürme merdanesi ve yan fırça kaldırılmış ve kapalıdır. D Döner silindirle süpürme. Döner silindir alçaltılır. E Süpürme silindiri ve sağ yan fırçayla süpürme Süpürme merdanesi ve sağ yan fırça indirilir, biçici süpürme fırçası (opsiyonel) çalışmaya hazırdır.
Çocukları asit ve akülerden uzak tutun! Pil asitlerinin istem dışı serbest kalmasında önlemler Amaca uygun kullanımda ve kullanım kılavuzu dikkate alındığında kurşun piller nedeniyle tehlike oluşmaz. Ancak kurşun pillerin ciddi yaralanmalara neden olabilecek sülfürik asit içerdiğine dikkat edilmelidir. Dökülen veya sızıntılı pillerden dışarı sızan asitleri ör. kum gibi bağlayıcı maddeyle önleyin. Kanalizasyon, toprak veya doğal su kaynaklarına girmesini engelleyin.
240 Ah - 6V tekli akü 6.654- 5,12 2,05 119.0 180 Ah - 6V tekli akü 6.654- 3,8 1,52 124.0 * Akü şarj bölümünün asgari hacmi ** Akü şarj bölümü ve çevre arasındaki asgari hava akımı Başka üreticilere ait akülerin ve şarj cihazlarının kullanılması DIKKAT Sadece Kärcher tarafından önerilen akülerin ve şarj cihazlarının kullanılmasını öneriyoruz; bu durumda bir garanti talebi geçerli olur. KM 105/100 R Bp ve KM 105/110 R Bp için aküleri / şarj aletlerini öneriyoruz. Akü Akü seti Şarj cihazı 240 Ah - tekneli 6.
İlk çalıştırma Çalıştırma/güvenlik testinden önce Her gün kullanıcı tarafından yapılmalıdır! Aşağıdaki kontrollerin ve çalışmaların açıklaması, "Temizlik ve bakım/Bakım çalışmaları" bölümünde bulunabilir. Sol kapağın güvenlik fonksiyonunu kontrol edin (kapak açıkken cihaz çalışmaya başlamamalıdır). Koltuk kontak şalterine çalışma kontrolü yapın. Süpürme silindiri ve yan fırçaya aşınma, yabancı madde ve sarılmış bant kontrolü yapın.
Alçak boşaltmalı cihazlarda Süpürme makinesini düz bir yüzeye bırakın. Program seçim anahtarını “OFF” konumuna getirin. Süpürme haznesini hafifçe kaldırın ve geriye doğru aşağı çevirin, daha sonra süpürme haznesini çıkartın. Şekil semboliktir, burada KM 125/130 R 1 Kaba kir kapağının pedalı Tahliye etmek için ayağınızı pedaldan çekin. Not: Sadece kaba kir kapakçığı tümüyle indirilmişken optimum bir temizleme sonucu elde edilebilir.
Not: Ana çerçevedeki sabitleme bölgesinin işaretlerini dikkate alın (Zincir sembolü). Cihazı sadece düz yüzeylerde boşaltın. – – Sadece cihazın bulunduğu ya da kullanım kılavuzunda belirtilen süpürme merdaneleri/yan frenler kullanın. Diğer süpürme merdaneleri/yan frenlerin kullanılması güvenliği kısıtlayabilir. Cihazda kullanılan akü bakım gerektirmez. Temizlik Şekil semboliktir, burada KM 105/...
Krikoyu uygun bağlantı noktalarına yerleştirin. NOT Uygun piyasadan temin edilen krikoyu kullanın. Merkezi tekerlek bijonunu uygun bir aletle yaklaşık 1 tur gevşetin. Cihazı krikoyla kaldırın. Tekerlek bijonunu sökün ve çıkartın. Tekerleği sökün. Arızalı tekerleği bir uzman serviste onartın veya değiştirin. Tekerleği oturtun ve tekerlek bijonunu dayanana kadar vidalayın ve hafifçe sıkın. Cihazı krikoyla indirin. Tekerlek bijonunu gerekli torkla sıkın.
Sızdırmaz çıtaların ayarlanması ve değiştirilmesi Cihazı düz bir yüzeye bırakın. Program seçme anahtarını "OFF" konumuna getirin ve KIK anahtarını çekin. Süpürme silindiri ve yan fırçalar kaldırılmıştır. 5 Toz filtresinin kontrol edilmesi/ değiştirilmesi 몇 UYARI Filtre sisteminde çalışırken toz koruyucu maske takın. İnce tozlarla uğraşırken güvenlik talimatlarını dikkate alın. Uyarı: Toz filtresini sökmeden önce, tozun çökmesi için en az 1 dakika bekleyin.
Arızalarda yardım Arıza Cihaz çalıştırılamıyor Giderme Program seçme anahtarını C (sürüş) konumuna getirin. Sürücü koltuğuna oturun, koltuk kontak şalteri etkinleşir. Ana şalter „I/ON“ konumunda. İzin verilen KIK anahtarını (Kärcher Intelligent Key) takın Akü soketini takın. Sol kapağı kapatın. Süpürme haznesini doğru şekilde yerleştirin (alçak boşaltma) veya tamamen içeri yatırın ve indirin (yüksek boşaltma) Akünün şarj durumunu ekrandan kontrol edin (cihaz açılırken görülür).
Ekrandaki açık metinli mesajlarda, kullanıcı tarafından hata giderme Not: Açıklanan yardım önlemlerine rağmen, ekran mesajları gösterilmeye devam ederse servisi arayın! 1 2 Elektronik gösterge Bilinmeyen anahtar Makine blokajı! Makine yetkisi olmayan anahtar 3 Yüksek boşaltma düğmesi basılı! Kontrol! 4 HE düğmesi kilitli 5 Lütfen makineye oturun! 7 Süpürme bölmesi açık! 8 Süpürme bölmesini kontrol edin! 9 Merdane pozisyonu yanlış 10 Sağ fırça pozisyonu yanlış 11 Sol fırça pozisyonu yanlış
13 14 15 16 18 19 20 22 23 24 Elektronik gösterge Anlam ve sonuç Yardım önlemleri Koltuk dolu değil! Sürüş modu sırasında koltuk 1,5 saniyeden daha uzun Sürücü koltuğuna oturun. Uyarı: Seçilen süpürme/taşıma programı tam süreyle terk edilirse ekrana gelir. otomatik olarak başlar.
Teknik bilgiler Cihaz bilgiler Uzunluk x Genişlik x Yükseklik Sürüş hızı Süpürge hızı Akü tam şarjlı durumdayken kullanım süresi Tırmanma kapasitesi (max.
Nominal güç (mekanik) Devir – Yan fırça motoru Tip: Motor düzeni Gerilim Nominal güç (mekanik) Devir Akü (sadece Pack varyantında) Tip: Kapasite Tam olarak boşalmış akünün şarj süresi Birden çok kez şarj edildikten sonra çalışma süresi Şarj cihazı (sadece Pack varyantında) Şebeke gerilimi Çıkış gerilimi Çıkış akımı Sigortalar Ana sigorta Kumanda CPU Şarj cihazı Lastik Arka ebatlar Arka hava basıncı Frenler Çalışma freni Park freni Filtre ve emme sistemi Filtre sistemi Sağlığı tehdit eden tozlar için filtre
AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir. Ürün: Tip: Süpürme makinesi 1.280-xxx 1.280-xxx KM 105/... KM 125/130..
Содержание Содержание . . . . . . . . . . . . . . RU Общие указания. . . . . . . . . . . RU Защита окружающей среды . . . . . . . . . . . . . . . . . RU Гарантия . . . . . . . . . . . . RU Принадлежности и запасные детали . . . . . . . . . RU Символы в руководстве по эксплуатации . . . . . . . . RU Символы на приборе . . RU Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU Умышленное неправильное применение . . . . . . RU Подходящие поверхности RU Указания по технике безопасности . .
Старые устройства содержат ценные перерабатываемые материалы, подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья. Поэтому утилизируйте их через соответствующие системы приемки отходов. Не допускайте попадания моторного масла, дизельного топлива и бензина в окружающую среду. Пожалуйста, берегите почву и утилизируйте отработанное масло, не нанося ущерба окружающей среде. Инструкции по применению компонентов (REACH) Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу: www.kaercher.
Указания по технике безопасности – Указания по безопасности при эксплуатации – Перед началом работы аппарат и рабочие приспособления следует проверить на их надлежащее состояние и их соответствие требованиям безопасности. Если состояние прибора не является безупречным, использовать его не разрешается. – При использовании устройства в опасных зонах (например, на автозаправочных станциях) следует соблюдать соответствующие правила техники безопасности.
Описание элементов управления и рабочих узлов Вид устройства KM 105/100(110) R KM 105/100 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp KM 105/110 R Bp Pack 15 15 15 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Панель управления Рулевое колесо Крышка слева Педаль подъема/опускания заслонки для крупных частиц грязи Рабочее освещение (опция) Левая боковая щетка (поставляется по желанию) Ходовой привод Крепление боковой щетки Правая боковая щетка Ходовая педаль Серповидная щетка (опция) Крышка устройс
Вид устройства KM 125/130 R KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Панель управления Рулевое колесо Опорная направляющая для базы Крышка слева Захватный паз Педаль подъема/опускания заслонки для крупных частиц грязи Рабочее освещение (опция) Левая боковая щетка (поставляется по желанию) Ходовой привод Крепление боковой щетки Правая боковая щетка Ходовая педаль Серповидная щетка (опция) Заднее колесо Крышка устройства справа Рычаг регулировки сиденья К
Панель управления Элементы управления на пульте управления 1 Главный выключатель Положение 0: Устройство остановлено Положение I: Устройство готово к работе. 2 Тумблер всасывающего вентилятора с индикаторной лампой Лампа горит: Всасывающий вентилятор и очистка фильтра отключены: – для подметания влажных или мокрых полов, а также мусора с волокнистой структурой, такого как солома, сено и т.д.
Для переноса настроек на желтый KIK-ключ: В течение обратного отсчета секунд выбрать с помощью кнопки направления "вправо" >ДА< и подтвердить кнопкой „OK“. Примечание: В результате выполненные настройки перенесены на желтый KIK-ключ и разблокированы. Указания по эксплуатации KIK-ключа (чип-ключ системы Kärcher Intelligent Key) Следует обеспечить, чтобы вблизи панели управления не находилось более 1 KIK-ключа. В противном случае на дисплее может появиться неисправность F/11.
Указания при разгрузке ОПАСНОСТЬ Опасность травм и повреждений! При погрузке следует обратить внимание на вес устройства. Для выгрузки аппарата использование погрузчиков не допускается, так как в противном случае аппарат может получить повреждение. ВНИМАНИЕ Перед началом работы прибора зарядить аккумулятор.
Проверить уровень электролита в аккумуляторе и откорректировать его (только в малообслуживаемых аккумуляторах) 몇 Предупреждение В аккумуляторах, в которые заливается кислота, следует регулярно проверять уровень жидкости. – Плотность электролита полностью заряженного аккумулятора равна 1,28 кг/л при температуре 20 °C. – Плотность электролита частично заряженного аккумулятора равна от 1,00 до 1,28 кг/л. – Во всех элементах плотность электролита должна быть одинаковой.
Зарядка аккумулятора ОПАСНОСТЬ Опасность получения травм! При обращении с аккумуляторами соблюдать правила техники безопасности. Соблюдать инструкцию по эксплуатации, предоставленную изготовителем зарядного устройства. ОПАСНОСТЬ Опасность получения травм! Зарядное устройство можно применять только если не поврежден кабель питания от электросети. Поврежденный кабель питания от сети немедленно заменить через производителя, сервисную службу или с помощью квалифицированного лица.
Начало работы Предварительными условиями для нормальной работы устройства являются: – KIK-ключ (серый или желтый), запрограммированный для работы устройства, должен быть вставлен в шахту ключа на пульте управления. – Главный выключатель должен находиться в положении 1. – Переключатель выбора программы не должен находиться в положении „OFF“. – Контейнеры для мусора и левая крышка должны быть закрыты со щелчком. – Занять место на сиденье оператора, система контактного выключателя сиденья активируется.
Указание: Оптимальное качество уборки обеспечивается только при полностью опущенной заслонке для крупных частиц грязи. Подметание с использованием боковых щеток Установить переключатель выбора программы в положение E или F. Боковые щетки и подметающий вал опускаются. Подметание влажного или мокрого пола Для защиты фильтра от влаги: Выключить всасывающий вентилятор тумблером на пульте управления. Указание: Индикаторная лампа горит.
Выключение прибора Указание: После выключения устройства происходит автоматическая очистка пылевого фильтра. Поставить подметающую машину на ровной поверхности. Переключатель выбора программ перевести в положение "OFF" (ВЫКЛ). Вынуть KIK-ключ. Транспортировка ОПАСНОСТЬ Опасность травм и повреждений! При транспортировке следует обратить внимание на вес устройства.
Проверить натяжение, изношенность и исправность приводных ремней метущего валика. Техническое обслуживание изнашивающихся частей: Заменить уплотнительные планки. Заменить подметающий вал. Заменить боковые щетки.
Проверить плоскость подметания для подметающего вала, Плоскость подметания подметающего вала устанавливается автоматически с помощью так называемой системы TEACH. Состояние подметающего вала может отображаться на дисплее. Установить переключатель выбора программы в позицию „ON“. Нажать кнопку направления "вверх" или "вниз", пока не появится > Эффективность подметающего вала: ..%< .
Проверить всасывающий вентилятор Проверить всасывающий вентилятор на герметичность. Проверка сервисной службой Проверить приводные ремни метущего ролика Проверить натяжение, изношенность и исправность приводных ремней метущего валика. Проверка сервисной службой Изображение: KM 125/... с 3 складчатыми фильтрами; KM 105/... имеет 2 складчатых фильтра. 1 Крышка с приспособлением для чистки фильтра 2 Винт 3 Опора 4 Фильтр для пыли (складчатый фильтр) Выкрутить винт.
Неисправность Аппарат сильно пылит Недостаточная мощность всасывания Способ устранения Удалить содержимое из резервуара для сбора мусора Включить всасывающий вентилятор Проверить пылевой фильтр, произвести чистку или заменить Замена уплотнения коробки фильтра Проверить работу автоматической чистки фильтра (см.
8 9 10 11 12 13 14 15 16 284 Индикация диЗначение и последствия Меры по устранению сплея Проверить конОтображается (подъемник контейнера) тогда, когда Переключатель выбора программы установить в положение С (Передвижение). тейнерный ящик! выбрана программа подметания, а контейнер для Нажать и удерживать кнопку управления обмусора не до конца вставлен. еими руками. – Нарушение всех функций подметания.
18 19 20 22 23 24 Индикация диЗначение и последствия Меры по устранению сплея Зарядить аккуму- Появляется при низком напряжении аккумулятора. Указание: Сообщение больше не квитируется. лятор! – Все функции подметания отключаются, устройство Зарядить аккумулятор. продолжает движение Зарядить аккумулятор. Отключение акку- Появляется при разряде аккумулятора. мулятора! – Работа устройства блокируется для защиты батареи, устройство не может продолжать движение.
Рабочая ширина, без боковых щеток мм Рабочая ширина, с 1 боковыми щетками мм Рабочая ширина, с 2 боковыми щетками mm Порожний вес (транспортный вес) кг KM 105/100 R Bp кг KM 105/110 R Bp кг KM 105/100 R Bp Pack кг KM 105/110 R Bp Pack кг KM 125/130 R Bp кг KM 125/130 R Bp Pack Допустимый общий вес кг KM 105/100 R Bp кг KM 105/110 R Bp кг KM 105/100 R Bp Pack кг KM 105/110 R Bp Pack кг KM 125/130 R Bp кг KM 125/130 R Bp Pack Вместимость резервуара для сбора мусора KM 105/100 R (с нижним опорожнением) l KM 10
аккумулятор (только с вариантами Pack) Тип -Производительность А/ч Время зарядки для полностью разряжен- ч ного аккумулятора Продолжительность работы после много- ч кратной зарядки зарядное устройство (только с вариантами Pack) Напряжение сети В~ Выходное напряжени В Выходной ток А Предохранители Главный предохранитель А ЦПУ управления А Зарядное устройство А Колеса Давление воздуха, сзади -Давление воздуха, сзади бар Тормоза Рабочий тормоз -Стояночный тормоз -Система фильтрования и всасывания Фильтровальна
Заявление о соответствии ЕU Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕU. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу. Продукт Подметально-всасывающая машина Тип: 1.280-xxx 1.280-xxx KM 105/... KM 125/130..
Tartalom Tartalom . . . . . . . . . . . . . . . . . HU Általános megjegyzések . . . . . HU Környezetvédelem . . . . . HU Garancia . . . . . . . . . . . . HU Tartozékok és pótalkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . . HU Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban . . . . . . HU Szimbólumok a készüléken HU Rendeltetésszerű használat . . HU Előrelátható hibás használatHU Alkalmas burkolatok. . . . HU Biztonsági tanácsok. . . . . . . . . HU Biztonsági felhívások a kezeléshez. . . . . . . . . . . . .
Általános megjegyzések Amennyiben kicsomagoláskor szállítási sérülést észlel, akkor értesítse az elárusítóhelyet. – A készüléken elhelyezett figyelmeztető és tájékoztató táblák fontos tájékoztatást adnak a veszélytelen üzemeltetésről. – Az üzemeltetési útmutatóban szereplő megjegyzések mellett a törvényhozó általános biztonsági- és balesetvédelmi előírásait is figyelembe kell venni. Környezetvédelem A csomagolási anyagok újrahasznosíthatók.
Biztonsági tanácsok Biztonsági felhívások a kezeléshez – A készülék és a munkaberendezés szabályszerű állapotát és üzembiztonságát használat előtt ellenőrizni kell. Ha a készülék állapota nem kifogástalan, akkor nem szabad használni. – A készülék veszélyes területen (például benzinkútnál) történő használatakor figyelembe kell venni a megfelelő biztonsági előírásokat. Tilos a készüléket robbanásveszélyes helyiségekben működtetni.
Kezelési- és funkciós elemek Készülék nézet KM 105/100(110) R KM 105/100 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp KM 105/110 R Bp Pack 15 15 15 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Kezelőpult Kormány Bal oldali burkolat Durva szemét csapófedelének emelése/leengedése pedál Munka megvilágítás (opcionális) Bal oldalkefe (opcionális) Menet hajtómű Az oldalkefe rögzítése Jobb oldalkefe Gázpedál Sarló alakú seprőkefe (opcionális) A burkolat jobbra Hátsó kerék Ülésbeállítás karja Tartós
Készüléknézet KM 125/130 R KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Kezelőpult Kormány Tartósín a Homebase számára Bal oldali burkolat Markolat mélyedése Durva szemét csapófedelének emelése/leengedése pedál Munka megvilágítás (opcionális) Bal oldalkefe (opcionális) Menet hajtómű Az oldalkefe rögzítése Jobb oldalkefe Gázpedál Sarló alakú seprőkefe (opcionális) Hátsó kerék A burkolat jobbra Ülésbeállítás karja Szeméttartály magas ürítése Vez
Kezelőpult tóban található, vagy a következő „Intelligent Key sárga/szürke“ fejezetben van leírva. KIK kulcs (Kärcher Intelligent Key) sárga/szürke Kezelőelemek a kezelőpulton 1 Főkapcsoló 0. állás: A készüléket leállították I. állás: A készülék üzemkész. 2 Szívóventillátor gomb kijelző lámpával A lámpa világít: A szívóventillátor és a szűrőletisztítás ki vannak kapcsolva: – nedves vagy vizes padlók vagy szálkás, száraz felseprendő anyag, mint pl. szalma, széna, stb.
A OFF A készülék ki van kapcsolva. B ON A készülék üzemkész. C Készülék vezetése Használati helyre vezetés, ehhez a gázpedált megnyomni. Megjegyzés A seprőhenger és az oldalkefék meg vannak emelve és ki vannak kapcsolva. D Seprés seprőhengerrel A seprőhengert leengedi. E Seprés seprőhengerrel és oldalkefékkel jobbra A seprőhengert és a jobb oldalkeféket leereszti, a sarló alakú seprőkefe (opcionális) üzemkész.
Oldalkeféket felszerelni Az oldalkefék a kiszállításkor nincsenek felszerelve, üzembevétel előtt ezeket fel kell szerelni. Lásd ehhez az "Ápolás és karbantartás/ Oldalkefék cseréje" fejezetet. Megjegyzések az akkumulátorhoz Az ábra szimbolikus, itt KM 105/... Fektesse a csomagolásban mellékelt rövid deszkákat alátámasztásként a rámpa alá. A hátsó kerekek rögzítéséhez távolítsa el a használt fa támasztékokat.
Légáram [m3/h] ** Térfogat [m3} * Megrendelési szám FELHÍVÁS A KM 105/100 R Bp Pack, a KM 105/110 R Bp Pack és a KM 125/130 R Bp Pack változatnál a karbantartásszegény akkumulátorok és a töltőkészülék már be van építve. 400 Ah - süllyesztett 6 654- 33,0 13,20 akkumulátor 156.0 240 Ah - süllyesztett 6 654- 19,8 07,92 akkumulátor 112.0 240 Ah - 6 V-os kü- 6 654- 5,12 2,05 lönálló akkumulátor 119.0 180 Ah - 6 V-os kü- 6 654- 3,8 1,52 lönálló akkumulátor 124.
Dugja be a töltő készülék hálózati dugaszát a dugaljba. A töltési eljárás elkezdődik. A töltőkészüléken kijelzi a töltési eljárás előrehaladását.
1 „ECO“ seprőprogram 2 „MEDIUM“ seprőprogram 3 „HEAVY“ seprőprogram 4 Kijelző (2 nyíl) Megjegyzés: Az „ECO“ seprőprogram beindításkor standard módon bekapcsolódik. Amennyiben más seprőprogramra van szükség, akkor a következőképpen kell eljárni (feltétel, hogy egy KIK kulcs jóváhagyott engedélyezéssel a kezelőmezőben legyen). Seprőprogram kiválasztása (A programválasztó kapcsoló D, E, F állásban) Készülék megállítása. A „jobbra“ iránygombot megnyomni, hogy a kívánt seprőprogramot ki lehessen választani.
Üzenet a kijelzőn >Akkumulátort tölteni!< (KM 105/... R Bp és KM 105/ ...R Bp Pack) Ha a tisztítási munka alatt a kijelzőn az >Akkumulátort tölteni!< üzenet jelenik meg, akkor a mélykisülés elleni védelem miatt csak a gép vezetése lehetséges, kb. 15 percig. Ajánlott sürgősen a töltőállomáshoz hajtani és az akkumulátort feltölteni. Ha ezt az üzenetet nem veszik figyelembe, akkor később a kijelzőn a következő üzenet jelenik meg >AKKU lekapcsolása!<. A géppel ezután nem lehet hajtani.
Karbantartási munkák Általános biztonsági előírások VESZÉLY Sérülésveszély! A magas ürítő tartályon történő munka esetén teljesen emelje meg és biztosítsa a felsepert anyagok tartályát. A biztosítást csak a veszélyzónán kívülről szabad elvégezni. A biztonsági támasztékot az emelőhenger dugattyúrúdjába behelyezni és biztosítani. VESZÉLY Égési sérülésveszély! Minden karbantartási- és javítási munka előtt hagyja kellőképpen kihűlni a készüléket. Előkészület A seprőgépet sík területen állítsa le.
5 4 1 2 3 6 80-85 mm 15-20 mm Magas kiürítéssel rendelkező készülék esetén: A programválasztó kapcsolót C (menet) helyzetbe állítani. A szeméttartályt megemelni és a hengeres támasztékkal biztosítani. A programválasztó gombot „OFF" állásba kell forgatni és a KIK kulcsot ki kell húzni. 1 Csavarok 2 Seprőhenger Mindkét csavart kézzel nyissa ki és a seprőhenger feleket húzza le a tengelyről.
Pólus biztosító 2 1 3 1 Pólus biztosító 2 Híd 3 Anya Megjegyzés: A meghibásodott pólus biztosítékot csak a Kärcher szerviz szolgálatnak vagy felhatalmazott szakembernek szabad kicserélnie. Ha ez a biztosíték hibás, akkor a használati feltételeket és az egész vezérlést ellenőrizni kell.
Hibaelhárítás a kezelő által a kijelzőn megjelenő világos üzenetek segítségével Megjegyzés: Ha a kijelzőn az üzenetek a leírt segítő intézkedések ellenére megmaradnak, akkor hívja a szervizt! 1 2 3 4 5 7 8 9 10 11 304 Display kijelző Jelentés és következmény Segítő intézkedések Ismeretlen kulcs A behelyezett kulcs jelzése ismeretlen.
12 13 14 15 16 18 19 20 22 23 24 Display kijelző Okefe poz. hibás Jelentés és következmény Segítő intézkedések Akkor jelzi ki, ha az opcionálisan kapható sarló alakú Az üzenetet az „OK“ gombbal hagyja jóvá (törölje). seprőkefe nem tud a gyárilag beállított véghelyzetbe A programválasztó kapcsolót C (menet) helyhajtani. zetbe állítani. – A készülék üzemkész, de a seprési eredmény nem biztos, hogy kielégítő vagy nem lehet megemelni a sarló Ismét váltson a kívánt seprőprogramba.
Műszaki adatok Készülék adatok hosszúság x szélesség x magasság mm Haladási sebesség km/h Seprési sebesség km/h Alkalmazási időtartam teljesen feltöltött akku- h mulátorok esetén Kapaszkodóképesség (max.
KM 105/100 R Bp KM 105/110 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp Pack Egyenáramú állandó mágneses motor 24 750 500 (a seprőhengeren) KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack Egyenáramú állandó mágneses motor 24 1100 500 (a seprőhengeren) Egyenáramú állandó mágneses motor Hajtómotor (szöghajtómű) 24 240 65 Típus -- Feszültség Névleges teljesítmény (mechanikus) Fordulatszám – Oldalkefe motor Típus V W 1/min Típus Feszültség Névleges teljesítmény (mechanikus) Fordulatszám Akkumulátor (csak Pack változat
EU konformitási nyilatkozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU) harmonizált szabványoknak. Termék: Típus: Seprő-szívógép 1.280-xxx 1.280-xxx KM 105/... KM 125/130..
Obsah Obsah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS Obecná upozornění . . . . . . . . . CS Ochrana životního prostředí CS Záruka . . . . . . . . . . . . . . CS Příslušenství a náhradní dílyCS Symboly použité v návodu k obsluze. . . . . . . . . . . . . . CS Symboly na zařízení . . . CS Používání v souladu s určením CS Možné nesprávné použití CS Vhodné podlahy . . . . . . . CS Bezpečnostní pokyny . . . . . . . CS Bezpečnostní pokyny pro obsluhu . . . . . . . . . . . . . CS Obsluha . . . . . . . . . . . . .
Obecná upozornění Pokud při vybalování najdete škody vzniklé při přepravě, spravte svého prodejce. – Štítek na přístroji s varováním a pokyny uvádí důležité pokyny pro bezpečný provoz. – Kromě pokynů uvedených v návodu k použití je nutné dodržovat všeobecné bezpečnostní předpisy a předpisy pro prevenci úrazů stanovené zákonem. Ochrana životního prostředí Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domovního odpadu, ale odevzdejte jej k opětovnému zužitkování.
Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny pro obsluhu – Přístroj s pracovními zařízením musíte před použitím zkontrolovat ohledně řádného stavu a bezpečnosti provozu. Pokud jejich stav není bez závad, nelze je používat. – Používáte-li přístroj v nebezpečných prostorách (např. benzinová pumpa), dodržujte bezpodmínečně příslušné bezpečnostní předpisy.
Ovládací a funkční prvky Obrázek přístroje KM 105/100(110) R KM 105/100 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp KM 105/110 R Bp Pack 15 15 15 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Ovládací panel Volant Levá kapota Zvednout / spustit pedál klapky na hrubé nečistoty Pracovní osvětlení (opce) Levá postranní metla (varianta) Jízdní pohon Upevnění postranní metly Pravá postranní metla Jízdní pedál Srpové koště (opce) Kapota přístroje vpravo Zadní kolo Páčka seřízení sedadla Přídržná lišt
Obrázek přístroje KM 125/130 R KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Ovládací panel Volant Přídržná lišta pro Homebase Levá kapota Úchopová zaoblina Zvednout / spustit pedál klapky na hrubé nečistoty Pracovní osvětlení (opce) Levá postranní metla (varianta) Jízdní pohon Upevnění postranní metly Pravá postranní metla Jízdní pedál Srpové koště (opce) Zadní kolo Kapota přístroje vpravo Páčka seřízení sedadla Nádoba na nametené nečistoty horní
Ovládací panel Nastavení řeči na ovládacím panelu Jazyk displeje nastavený ze závodu je angličtina. Před zahájením práce se strojem musíte nastavit požadovaný jazyk na ovládacím panelu. Jak se provádí nastavení jazyku pro žlutý a šedý klíč (inteligentní klíč), je znázorněno na obrázkovém stručném návodu na straně 2 tohoto provozního návodu, nebo v následující kapitole "Inteligentní klíč žlutý/šedý".
A OFF Přístroj je vypnutý. B ON Přístoj je nyní připraven k použití. C Pojíždění přístroje Jízda do místa použití, za tímto účelem sešlápněte plynový pedál. Upozornění Zametací válec a boční košťata jsou zvednuté a vypnuté. D Zametání se zametacím válcem Zametací válec se spustí dolů. E Zametání zametacím válcem a bočním koštětem vpravo Zametací válec a pravé boční koště se spustí dolů, srpové koště (volitelně) je připraveno k provozu.
K tomu viz kapitolu" Péče a údržba/výměna bočního koštěte". Pokyny k akumulátoru POZOR Je zakázáno používat nenabíjecí baterie. Používejte pouze baterie a nabíječky doporučované výrobcem. Baterie vyměňujte pouze za stejný typ baterie. Před likvidací vozidla je třeba akumulátorové baterie vyjmout a zlikvidovat je podle místních předpisů. Bezpečnostní pokyny baterie Dodržujte pokyny uvedené na baterii, v návodu k použití a v návodu k obsluze vozidla.
240 Ah - korytová 6 654- 19,8 07,92 baterie 112.0 240 Ah - 6V samo- 6 654- 5,12 2,05 statná baterie 119.0 180 Ah - 6V samo- 6 654- 3,8 1,52 statná baterie 124.0 * Minimální objem prostoru pro baterie ** Minimální rychlost vzduchu mezi prostorem pro baterii a prostředí Použití akumulátorů a nabíječek od jiných výrobců POZOR Používejte pouze akumulátory a nabíječky doporučené společností Kärcher, jen tak jsou zachovány nároky ze záruky.
Potom bezodkladně vyhledejte lékaře. Výměna oblečení. Potřísněné oblečení vymyjte vodou. Uvedení přístroje do provozu Před spuštěním/bezpečnostní kontrola Provádí denně obsluhující! Popis následujících zkoušek a prací naleznete v kapitole "Péče a údržba/údržbářské práce". Zkontrolujte bezpečnostní funkci levé kapoty (přístroj se při otevřené kapotě nesmí rozběhnout). Zkontrolujte funkčnost kontaktního spínače sedadla.
U přístrojů s dolním vyprazdňováním. Zametací stroj odstavte na rovné ploše. Spínač volby programu otočte na "OFF". Nádobu na nametené nečistoty lehce nadzvedněte a otočte dozadu dolů, potom nádobu na nametené nečistoty vyvěste. Ilustrační obrázek, zde KM 125/130 R 1 Pedál klapky na hrubé nečistoty Povolení se provede odstraněním nohy z pedálu. Upozornění: Optimálního výsledku čištění docílíme pouze s úplně spuštěnou klapkou na hrubé nečistoty.
Pokyn: Respektujte značení pro oblasti upevnění na základním rámu (symboly řetězu). Přístroj odkládejte pouze na rovnou plchu. – zařízením nebo uváděné v provozním návodu. Použití jiných zametacích válců / postranních metel může mít negativní dopad na bezpečnost. Akumulátor použitý v tomto přístroji není náročný na údržbu. Čištění Ilustrační obrázek, zde KM 105/... Při přepravě v dopravních prostředcích zajistěte zařízení proti skluzu a překlopení podle platných předpisů.
Vozový zvedák nasaďte do příslušného opěrného bodu. OZNÁMENÍ Používejte vhodný běžně dostupný zvedák. Centrální upevňovací šroub kola povolte pomocí vhodného nástroje o cca 1 otočení. Zařízení zvedákem nadzvedněte. Odšroubujte a vyjměte upevňovací šroub kola. Sejměte kolo. Kolo s defektem nechte opravit nebo vyměnit v odborné dílně. Přiložte kolo a zašroubujte upevňovací šroub kola na doraz a lehce dotáhněte. Spusťte zvedák podpírající zařízení.
Pólová pojistka 5 4 1 2 2 3 1 6 15-20 mm 80-85 mm 1 Přední těsnicí lišta 2 Matice 3 Přidržovací plech přední 4 Zadní těsnící lišta 5 Šroub 6 Směr jízdy vpřed Přední těsnicí lišta Nastavte těsnicí lištu: Povolte matice asi o 2 otáčky, nevyšroubovávejte je. Vzdálenost těsnicí lišty od země nastavte tak, aby se při doběhu v intervalu 80-85 mm přemístila dozadu. Dotáhněte matice. Při opotřebení vyměňte.
Pomoc při poruchách Porucha Přístroj nelze nastartovat Odstranění Spínač volby programu otočte do polohy C (jízda). Posaďte se do sedadla řidiče, aktivuje se kontaktní spínač sedadla. Hlavní spínač nastavte na „I/ON“ (I/ZAP). Zasunutí schváleného klíčku KIK (Kärcher Intelligent Key) Zasuňte zástrčku baterie. Zavřete levou kapotu.
Odstraňování chyby obsluhou při nezašifrovaném hlášení na displeji Upozornění: Když hlášení, zobrazená na displeji, trvají vzdor popsaným nápravným opatřením, volejte servis! 1 2 3 4 5 7 8 9 10 11 324 Zobrazení na displeji Význam a následek Neznámý klíč Totožnost zasunutého klíčku není známá. Zamčený stroj! - Je bráněno obsluze přístroje Klíček nemá Klíček KIK (KärcherIntelligent Key) je sice znám, ale oprávnění pro stroj! není povolen pro tento přístroj.
12 13 14 15 16 18 19 20 22 23 24 Zobrazení na displeji Význam a následek Nápravná opatření Poloha srpového Se zobrazí, když na zvláštní objednávku dodané srpové Hlášení potvrďte tlačítkem OK (vymazat). koštěte je nesprávná koště nemůže zajet do koncové polohy nastavené v zá- Spínač volby programu otočte do polohy C (jízda). vodě. - Přístroj je připravený k provozu, ale výsledek zametání Přepněte znovu na požadovaný program zametání.
Technické parametry Údaje o zařízení Délka x Šířka x Výška mm Jízdní rychlost km/h Zametací rychlost km/h Délka použití při zcela nabité baterii hod. Stoupání (max.
KM 105/100 R Bp KM 105/110 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp Pack Stejnosměrný elektromotor s trvalým magnetem 24 750 500 (na zametacím válci) KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack Stejnosměrný elektromotor s trvalým magnetem 24 1100 500 (na zametacím válci) Stejnosměrný elektromotor s trvalým magnetem Převodový motor (úhlová převodovka) 24 240 65 Typ -- Napětí jmenovitý výkon (mechanický) Otáčky – Motor bočních smetáků Typ V W 1/min.
EU prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost. Výrobek: zametací stroj s odsávacím zařízením Typ: 1.280-xxx 1.280-xxx KM 105 / ... KM 125/130..
Kazalo Kazalo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL Splošna navodila . . . . . . . . . . . SL Varstvo okolja . . . . . . . . SL Garancija . . . . . . . . . . . . SL Pribor in nadomestni deli SL Simboli v navodilu za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . SL Simboli na napravi . . . . . SL Namenska uporaba . . . . . . . . . SL Predvidljiva napačna uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL Primerne podlage. . . . . . SL Varnostna navodila . . . . . . . . . SL Varnostni napotki za upravljanje. . . .
Splošna navodila Simboli v navodilu za obratovanje Namenska uporaba Če pri razpakiranju ugotovite transportne poškodbe, obvestite prodajno hišo. – Na stroju pritrjene tablice z opozorili in navodili vsebujejo pomembna navodila za varno obratovanje. – Poleg opozoril v navodilu za obratovanje se morajo upoštevati splošni varnostni predpisi in predpisi zakonodajalca o preprečevanju nesreč. NEVARNOST Opozarja pred neposredno grozečo nevarnostjo, ki vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Varnostna navodila Varnostni napotki za upravljanje – Pred uporabo se mora preizkusiti neoporečno stanje stroja z delovnimi pripomočki in obratovalna varnost. Če stanje ni brezhibno, stroja ne smete uporabljati. – Pri uporabi naprave v nevarnih področjih (npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati ustrezne varnostne predpise. Prepovedana je uporaba v prostorih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.
Upravljalni in funkcijski elementi Prikaz naprave KM 105/100(110) R KM 105/100 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp KM 105/110 R Bp Pack 15 15 15 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Upravljalno polje Volan Pokrov levo Pedal za dviganje/spuščanje lopute za grobo umazanijo Delovna osvetlitev (opcija) Levo stransko omelo (Opcija) Vozni pogon Pritrditev stranskega omela Desno stransko omelo Vozni pedal Srpasto omelo (opcija) Pokrov naprave desno Zadnje kolo Ročica za nastavitev
Prikaz naprave KM 125/130 R KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Upravljalno polje Volan Ustavljalna prečka za Homebase Pokrov levo Nosilna poglobitev Pedal za dviganje/spuščanje lopute za grobo umazanijo Delovna osvetlitev (opcija) Levo stransko omelo (Opcija) Vozni pogon Pritrditev stranskega omela Desno stransko omelo Vozni pedal Srpasto omelo (opcija) Zadnje kolo Pokrov naprave desno Ročica za nastavitev sedeža Posoda za smeti za v
Upravljalno polje Kako se nastavi jezik za rumeni in sivi ključ (pametni ključ), je prikazano v ilustriranih kratkih navodilih na strani 2 tega navodila za uporabo, ali opisano v naslednjem poglavju „Rumen/siv pametni ključ“. Rumeni/sivi ključ KIK (Kärcher Intelligent Key) Upravljalni elementi na upravljalnem polju 1 Glavno stikalo Položaj 0: Naprava je zaustavljena Položaj I: Naprava je pripravljena za obratovanje.
A OFF Naprava je izklopljena. B ON naprava je pripravljena za obratovanje. C Vožnja naprave Peljite do mesta uporabe, v ta namen pritisnite vozni pedal. Napotek Pometalni valj in stranska omela so dvignjeni in izklopljeni. D Pometanje s pometalnim valjem Pometalni valj se spusti. E Pometanje s pometalnim valjem in stranskimi omeli desno Pometalni valj in desno stransko omelo se spustijo, srpasto omelo (opcijsko) je pripravljeno za obratovanje.
Otroci se ne smejo dotikati kislin in baterij! Nevarnost eksplozije! Prepovedan ogenj, iskre, odprta svetloba in kajenje! Nevarnost razjedanja! Prva pomoč! Slika je simbolična, tu KM 105/... Zavorno ročico potegnite s kolesa in jo držite v tem položaju. Fiksirna zavora tako ne deluje, stroj je mogoče potiskati. Stroj po ustvarjeni rampi potisnite s palete.
Baterija Komplet ba- Polnilnik terij 180 Ah – posa- 6.654-124.0 4.654-022.0 mezna baterija (gel) 240 Ah – posa- 6.654-119.0 4.654-023.0 mezna baterija (gel) Za KM 125/130 R Bp priporočamo baterije/polnilnike. Baterija Komplet ba- Polnilnik terij 400 Ah – bateri- 6.654-156.0 6.654-327.0 ja v zaboju (mokra) 240 Ah – bateri- 6.654-112.0 6.654-325.0 ja v zaboju (mokra) 240 Ah – posa- 6.654-119.0 6.654-326.
Preverite varnostno funkcijo levega pokrova (naprave se pri odprtem pokrovu ne sme zagnati). Preverite delovanje sedežnega kontaktnega stikala. Preverite obrabo, tujke in navite trakove na pometalnem valju in stranskem omelu. V mirovanju stroja: Preverite lahko gibljivost voznega pedala, da zagotovite varnost delovanja oz. da pravočasno prepoznate zatikanje pedala. Izpraznite zbiralnik smeti. Preverite pritisk v gumah. Preverite stanje kisline v bateriji.
Pometanje s stranskim omelom Stikalo za program obrnite na položaj E ali F. Stranska omela in pometalni valj se spustijo. Pometanje vlažnih in mokrih tal Za zaščito filtra pred vlago: Sesalno pihalo izklopite s tipko na upravljalnem polju. Napotek: Signalna lučka sveti. Izpraznite drugo posodo za smeti.
Shranjevanje stroja 몇 PREVIDNOST Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari! Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave. Stroj pospravite na zaščiteno in suho mesto. Mirovanje naprave Če stroj za pometanje dalj časa ne bo v uporabi, upoštevajte sledeče točke: Postavite napravo na ravno površino. Stroj za pometanje očistite z notranje in zunanje strani. Stroj pospravite na zaščiteno in suho mesto. Stikalo za izbiro programa obrnite na "OFF". Izvlecite ključ KIK. Glavno stikalo na položaj 0.
Namestite kolo in do konca uvijte vijak kolesa ter ga rahlo pritegnite. Z dvigalko stroj spustite. Vijak kolesa pritegnite s potrebnim navorom. Privojni navor 49 Nm Demontaža voznega pogona Za demontažo voznega pogona se obrnite na servisno službo. Preverjanje delovanja sedežnega kontaktnega stikala Ne usedite se na voznikov sedež. Stikalo za izbiro programa obrnite na položaj C (vožnja). Če se na prikazovalniku prikaže sporočilo >Prosimo sedite na stroj<, je varnostna funkcija podana.
Nastavljanje in zamenjava tesnilnih letev Postavite napravo na ravno površino. Obrnite stikalo za izbiro programa v položaj „OFF“ in izvlecite ključ KIK. Pometalni valj in stransko omelo sta dvignjena. 5 4 1 2 Preverjanje/zamenjava filtra za prah 몇 OPOZORILO Pri delih na filtrirni napravi nosite zaščitno masko za prah. Upoštevajte varnostne predpise za ravnanje z drobnim prahom. Opozorilo: Pred izgradnjo filtra za prah počakajte najmanj 1 minuto, da se prah lahko usede.
Pomoč pri motnjah Motnja Stroja ni možno zagnati Odpravljanje Stikalo za izbiro programa obrnite na položaj C (vožnja). Usedite se na voznikov sedež, sedežno kontaktno stikalo se aktivira Glavno stikalo na "I/ON". Vstavite odobreni ključ KIK (Kärcher Intelligent Key) Vstavite baterijski vtič. Zaprite levi pokrov. Pravilno vstavite posodo za smeti (globoko praznjenje) oz.
Odpravljanje napak s strani upravljavca pri nešifriranih sporočilih na prikazovalniku Opozorilo: Če prikazana sporočila na prikazovalniku ostajajo kljub opisanim ukrepom pomoči, pokličite servis! 1 2 3 4 5 7 8 9 10 11 12 344 Prikaz Neznani ključ Blokada stroja! Ključ brez pravic za stroj! Pomen in posledice Karakteristika vstavljenega ključa ni poznana. – Upravljanje naprave se prepreči Ključ KIK (Kärcher Intelligent Key) je sicer znan, vendar za to napravo ni odobren.
13 14 15 16 18 19 20 22 23 24 Prikaz Sedež neaktiviran! Pomen in posledice Ukrepi pomoči Se prikaže, če se med vožnjo sedež za dlje kot 1,5 se- Vsedite se na voznikov sedež. Napotek: Izbrano pometanje / transport se zakunde zapusti. žene popolnoma avtomatično. – Naprava se izklopi, vsa omela, ki se nahajajo na tleh, in pometalni valj se avtomatično dvignejo Se prikaže, če je pometalni valj dosegel svojo mejo ob- Za dober rezultat pometanja pometalni valj čimUporabnost prej zamenjajte.
Tehnični podatki Podatki o stroju Dolžina x širina x višina Vozna hitrost Hitrost pometanja Trajanje uporabe pri popolnoma napolnjeni bateriji Sposobnost vzpona (maks.
– Motor pometalnega valja Tip -- KM 105/100 R Bp KM 105/110 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp Pack KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack Enosmerni motor s permanentnimi magneti 24 750 500 (na pometalnem valju) Enosmerni motor s permanentnimi magneti 24 1100 500 (na pometalnem valju) Enosmerni motor s permanentnimi magneti Pogonski motor (kotni prenosnik) 24 240 65 Napetost Nazivna moč (mehanska) Št. vrtljajev – Motor stranskega omela Tip V W 1/min Izvedba Napetost Nazivna moč (mehanska) Št.
Izjava EU o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: Tip: Pometalno sesalni stroj 1.280-xxx 1.280-xxx KM 105/... KM 125/130...
Spis treści Spis treści . . . . . . . . . . . . . . . . PL Wskazówki ogólne. . . . . . . . . . PL Ochrona środowiska . . . PL Gwarancja . . . . . . . . . . . PL Wyposażenie dodatkowe i części zamienne . . . . . . PL Symbole w instrukcji obsługiPL Symbole na urządzeniu . PL Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL Przewidywalne niewłaściwe użytkowanie . . . . . . . . . . PL Odpowiednie nawierzchnie PL Wskazówki bezpieczeństwa . .
Wskazówki ogólne Symbole w instrukcji obsługi – W przypadku stwierdzenia uszkodzeń transportowych po rozpakowaniu należy powiadomić o tym fakcie sprzedawcę. – Umieszczone na urządzeniu tabliczki ostrzegawcze zawierają ważne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji. – Oprócz wskazówek zawartych w instrukcji obsługi należy przestrzegać ogólnych obowiązujących przepisów dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom.
Wskazówki bezpieczeństwa Przepisy bezpieczeństwa dotyczące obsługi – Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić urządzenie z wyposażeniem roboczym pod kątem prawidłowego stanu i bezpieczeństwa eksploatacji. Jeżeli nie jest on poprawny, to sprzętu takiego nie wolno używać. – Podczas użytkowania w obszarach zagrożonych (np. na stacjach benzynowych) należy przestrzegać stosownych przepisów bezpieczeństwa. Eksploatacja urządzenia w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
Elementy urządzenia Widok urządzenia KM 105/100(110) R KM 105/100 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp KM 105/110 R Bp Pack 15 15 15 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Pole obsługi Kierownica Lewa maska Pedał podnoszenia/opuszczania klapy na duże śmieci Oświetlenie robocze (opcja) Lewa miotła boczna (opcjonalnie) Napęd jezdny Mocowanie miotły bocznej Prawa miotła boczna Pedał jazdy Szczotka sierpowa do zamiatania (opcja) Pokrywa urządzenia po prawej Koło tylne Dźwignia regulacji
Widok urządzenia KM 125/130 R KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Pole obsługi Kierownica Szyna unieruchamiająca Homebase Lewa maska Uchwyt Pedał podnoszenia/opuszczania klapy na duże śmieci Oświetlenie robocze (opcja) Lewa miotła boczna (opcjonalnie) Napęd jezdny Mocowanie miotły bocznej Prawa miotła boczna Pedał jazdy Szczotka sierpowa do zamiatania (opcja) Koło tylne Pokrywa urządzenia po prawej Dźwignia regulacji fotela Pojemnik na śmieci
Pole obsługi 12 Wsunięcie pojemnika na śmieci (opróżnianie wysokościowe) i przycisk kierunkowy „na lewo“ 13 Przełącznik wyboru kierunku jazdy 14 Klakson 15 Programator Ustawianie języka na tablicy obsługi Fabrycznie ustawionym językiem na ekranie jest język angielski. Przed rozpoczęciem pracy maszyny należy ustawić żądany język tablicy obsługi.
Wskazówki dotyczące obsługi klucza KIK (Kärcher Intelligent Key) Należy zapewnić, że w pobliżu pulpitu operatora znajduje się nie więcej niż jeden klucz KIK. W przeciwnym razie na wyświetlaczu może pojawić się błąd F/11. Przełącznik wyboru programu Wskazówka Funkcje są aktywne tylko po włączeniu wyłącznika głównego i włożeniu klucza KIK. A OFF Sprzęt jest wyłączony. B ON Urządzenie jest gotowe do pracy. C Jazda Przesuw do miejsca pracy, w tym celu nacisnąć pedał jazdy.
Ciężar własny (ciężar w czasie transportu) Ciężar (bez kierowcy, bez zestawów montażowych, bez akumulatorów) KM 105/100 R (opróżnianie głę- 305 kg 405 kg bokie) KM 105/110 R (opróżnianie wyso- 500 kg kościowe) KM 125/130 R (opróżnianie wysokościowe) Ciężar (bez kierowcy, bez zestawów montażowych, z akumulatorami) KM 105/100 R (opróżnianie głę- 490 kg 590 kg bokie) KM 105/110 R (opróżnianie wyso- 820 kg kościowe) KM 125/130 R (opróżnianie wysokościowe) * Jeżeli zainstalowano zestawy montażowe, ciężar jest je
W celu utylizacji uszkodzonego akumulatora skontaktować się ze specjalistycznym zakładem utylizacji odpadów. Wypryski kwasu w oku wzgl. na skórze wypłukać przy użyciu wielkiej ilości czystej wody. Potem niezwłocznie zawiadomić lekarza. Zanieczyszczoną odzież wymyć wodą. Wymienić odzież. Skontrolować i skorygować poziom elektrolitu (tylko w akumulatorach niskoobsługowych). 몇 Ostrzeżenie W przypadku akumulatorów elektrolitowych regularnie sprawdzać poziom płynu.
Włożyć wtyk sieciowy ładowarki do gniazdka. Wskazówka Postęp ładowania przedstawiony jest za pomocą wskaźnika paskowego (5 pasków) na ekranie. Na początku ładowania przez krótki czas widać 5 pasków. Te 5 pasków ulega zapełnieniu (wolniej lub szybciej, w zależności od stanu naładowania akumulatora na początku ładowania) Po zapełnieniu ostatniego paska akumulator jest naładowany. Po ładowaniu Odłączyć ładowarkę od zasilania. Przewód zasilający umieścić w schowku i wcisnąć wtyczkę sieciową.
Przejeżdżanie po przeszkodach UWAGA Nie można najeżdżać ani przesuwać przedmiotów ani luźnych przeszkód. Nieruchomo stojące przeszkody do maks. 6 cm można powoli i ostrożnie przejechać (tylko z otwartą klapą klapą na duże śmieci). Nieruchomo stojące przeszkody o wysokości ponad 6 cm należy przejeżdżać wyłącznie przy użyciu odpowiedniej rampy. Zamiatanie NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko obrażeń! Gdy klapa na duże śmieci jest otwarta, walec zamiatający może wyrzucać kamienie lub żwir do przodu.
Przy urządzeniach z opróżnianiem wysokościowym Opróżnianie wysokościowe urządzenia umożliwia opróżnienie pojemnika na śmieci bezpośrednio do kontenera na śmieci (maks. wysokość rozładunku, patrz rozdział „Dane techniczne“). Niebezpieczeństwo Ryzyko obrażeń! Podczas opróżniania w zasięgu zbiornika śmieci nie mogą przebywać żadne osoby ani zwierzęta. Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zgniecenia! Nigdy nie wkładać rąk pomiędzy zespół drążków mechanizmu opróżniającego.
Czyszczenie 몇 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Urządzenia nie wolno czyścić za pomocą węża ani strumienia wody pod ciśnieniem (niebezpieczeństwo zwarcia lub innych uszkodzeń). Nie używać agresywnych i szorujących środków czyszczących. Czyszczenie wnętrza urządzenia Niebezpieczeństwo Ryzyko obrażeń! Nosić maskę przeciwpyłową i okulary ochronne. Otworzyć lewą maskę. Przedmuchać urządzenie sprężonym powietrzem. Wytrzeć urządzenie szmatką nasyconą łagodnym roztworem czyszczącym.
Sprawdzanie poziomu zamiatania mioteł bocznych Wskazówka: Dzięki pływającemu ułożyskowaniu miotły bocznej, w przypadku zużycia szczotek poziom zamiatania jest regulowany automatycznie. W przypadku dużego zużycia należy wymienić miotłę boczną. Wymiana miotły bocznej Zalecenie: Wymiany szczotki bocznej dokonywać przy długości szczeciny ok. 10 cm. Pozostawić urządzenie na równej powierzchni. Obrócić przełącznik programów na „OFF“ i wyjąć klucz KIK. Wskazówka: Szczotka boczna się podnosi.
Boczne listwy uszczelniające Ustawianie listwy uszczelniającej: Poluzować śruby o ok. 2 obroty, ale ich nie wykręcać. Włożyć podkładkę o grubości 1 - 3 mm, aby ustawić odstęp od podłoża. Wyregulować listwę uszczelniającą. Dokręcić śruby. W przypadku zużycia wymienić listwy. W celu dokonania wymiany listew uszczelniających należy całkowicie wykręcić śruby, założyć nową listwę uszczelniającą, założyć blachę przytrzymującą, ustawić listwy uszczelniające i dokręcić blachę przytrzymującą.
Usuwanie usterek Usterka Nie można włączyć urządzenia Urządzenie nie zamiata odpowiednio Urządzenie pyli Nie wystarczająca moc ssania Nie działa układ włączania mioteł bocznych lub walca zamiatającego. Walec zamiatający się nie obraca Miotła boczna się nie obraca Sposób usunięcia Ustawić przełącznik wyboru programu do pozycji C (Jazda). Zająć miejsce w fotelu kierowcy, aktywowany zostanie przełącznik kontaktu fotela Włączyć wyłącznik główny („I/ON”).
4 Wiadomość na wy- Znaczenie i konsekwencje świetlaczu Przycisk HE zablo- Przycisk obsługi oburęcznej (opróżniania wysokościokowany wego) został wciśnięty w programie zamiatania. – Opróżnianie wysokościowe w programie zamiatania jest ze względów bezpieczeństwa uniemożliwione. 5 Prosimy usiąść na maszynie! 7 Otwarta łopata! 8 Sprawdzić łopatę! 9 Niewłaściwa poz. walca 10 Niewłaściwa poz. pr. szczotki 11 Niewłaściwa poz. le. szczotki 12 Niewłaściwa poz. szcz.
14 Wiadomość na wyświetlaczu Wykorzystanie szczotki walcowej <25% 15 Moduł MFM nie gotowy do pracy x 16 Osłona otwarta! 18 19 20 22 23 24 Znaczenie i konsekwencje Środki zaradcze Pojawia się, gdy szczotka walcowa osiągnęła granicę zużycia. – Urządzenie jest gotowe do pracy, ale wynik zamiatania może nie być zadowalający Pojawia się, gdy pole obsługi nie ma żadnego połączenia z układem sterowania maszyny.
Szerokość walca zamiatającego mm Średnica miotły bocznej mm Wydajność powierzchniowa bez mioteł bocz- m2/h nych Wydajność powierzchniowa z 1 miotłami m2/h bocznymi Wydajność powierzchniowa z 2 miotłami m2/h bocznymi Szerokość robocza bez mioteł bocznych mm Szerokość robocza z 1 miotłami bocznymi mm Szerokość robocza z 2 miotłami bocznymi mm Ciężar własny (ciężar w czasie transportu) kg KM 105/100 R Bp kg KM 105/110 R Bp kg KM 105/100 R Bp Pack kg KM 105/110 R Bp Pack kg KM 125/130 R Bp kg KM 125/130 R Bp Pa
Typ -- Konstrukcja -- Napięcie Moc znamionowa (mechaniczna) Ilość obrotów Akumulator (tylko warianty Pack) Typ Pojemność Czas ładowania przy całkowicie wyładowanym akumulatorze Czas pracy po wielokrotnym doładowaniu Ładowarka (tylko warianty Pack) Napięcie zasilające Napięcie wyjściowe Prąd wyjściowy Bezpieczniki Bezpiecznik główny Układ sterowania CPU Ładowarka Ogumienie Rozmiar opon tylnych Ciśnienie powietrza w oponach tylnych Hamulec Hamulec roboczy Hamulec blokujący V W 1/min KM 105/100 R Bp KM 1
Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: Typ: Zamiatarka odkurzająca 1.280-xxx 1.280-xxx KM 105/... KM 125/130..
Cuprins Cuprins . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO Observaţii generale . . . . . . . . . RO Protecţia mediului înconjurător. . . . . . . . . . . . . . . . . . RO Garanţie . . . . . . . . . . . . . RO Accesorii şi piese de schimbRO Simboluri din manualul de utilizare. . . . . . . . . . . . . . RO Simboluri pe aparat . . . . RO Utilizarea corectă. . . . . . . . . . . RO Utilizare eronată previzibilă RO Materiale adecvate. . . . . RO Măsuri de siguranţă . . . . . . . . .
Observaţii generale Simboluri din manualul de utilizare Utilizarea corectă Dacă la despachetare constataţi deteriorări apărute în timpul transportului, luaţi legătura cu magazinul. – Plăcuţele de avertizare şi cu indicaţii montate pe aparat conţin informaţii importante pentru utilizarea în condiţii de siguranţă.
Măsuri de siguranţă Indicaţii de siguranţă pentru utilizare – Aparatul şi accesoriile trebuie verificate înainte de utilizare pentru a vedea dacă sunt în stare bună şi permit utilizarea aparatului în condiţii de siguranţă. Dacă starea nu este ireproşabilă, acestea nu pot fi utilizate. – La utilizarea aparatului în zone periculoase (de ex. benzinării) se vor respecta instrucţiunile de securitate corespunzătoare. Este interzisă utilizarea în încăperi unde există pericol de explozie.
Elemente de utilizare şi funcţionale Privire generală aparat KM 105/100(110) R KM 105/100 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp KM 105/110 R Bp Pack 15 15 15 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Panou operator Volan Caac stâng Pedală de ridicare/coborâre a clapetei pentru murdărie grosieră Lumini de lucru (opţional) Mătură laterală stângă (opţional) Mecanism de rulare Fixarea măturii laterale Mătură laterală dreapta Pedala de deplasare Mătură-seceră (opţional) Capotă dreapta Roată d
Privire generală aparat KM 125/130 R KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Panou operator Volan Şină de suport pentru Homebase Caac stâng Locaş pentru apucare Pedală de ridicare/coborâre a clapetei pentru murdărie grosieră Lumini de lucru (opţional) Mătură laterală stângă (opţional) Mecanism de rulare Fixarea măturii laterale Mătură laterală dreapta Pedala de deplasare Mătură-seceră (opţional) Roată din spate Capotă dreapta Manetă pentru
Panou operator 15 Comutatorul pentru selectarea programului Setare limbă la panoul de operare Limba presetată din fabrică a afişajului este limba engleză. Înainte de începerea lucrului cu maşina setaţi limba dorită la panoul de operare. Setarea limbi pentru cheia inteligentă galbenă şi cea gri (Intelligent Key) este ilustrată la pagina 2 a acestui ghid de iniţiere rapidă sau descrisă în capitolul următor "Intelligent Key galben/gri".
Trebuie avut grijă ca, în apropierea panoului de comandă, să nu existe mai mult de 1 cheie KIK. Dacă acesta este cazul, pe display poate apărea o eroare F/11. Comutatorul pentru selectarea programului Indicaţie Funcţiile sunt active doar cu comutatorul principal pornit şi cheia KIK în contact. A OFF Aparatul este oprit. B ON Aparatul este în stare de funcţionare. C Deplasarea aparatului Deplasaţi aparatul la locul de utilizare, pentru acesta apăsaţi pedala de deplasare.
Îndepărtaţi banda de tensionare în punctele de fixare. Conectarea bateriei (vezi capitolul Îngrijirea şi întreţinerea). Patru scânduri marcate ale paletului sunt fixate cu şuruburi. Deşurubaţi aceste scânduri. Aşezaţi scândurile pe marginea paletului. Aşezaţi scândurile în aşa fel încât ele să se afle înaintea roţilor aparatului. Fixaţi scândurile folosind şuruburile. Rotiţi butonul de selectare a programului în poziţia C (pentru deplasare)..
Jet de aer [m3/h] ** Volum [m3} * Nr. de comandă În cazul KM 105/100 R Bp Pack, KM 105/ 110 R Bp Pack şi KM 125/130 R Bp Pack, bateriile cu întreţinere sumară şi încărcătorul sunt deja montate. 400 Ah - baterie de 6.654- 33,0 13,20 alimentare 156.0 240 Ah - baterie de 6.654- 19,8 07,92 alimentare 112.0 240 Ah - baterie sim- 6.654- 5,12 2,05 plă 6V 119.0 180 Ah - baterie sim- 6.654- 3,8 1,52 plă 6V 124.
După procesul de încărcare Reconectaţi ştecherul bateriei în conectorul de lucru Indicaţii referitoare la baterii cu întreţinere sumară Înainte de încheierea procesului de încărcare adăugaţi apă distilată şi aveţi grijă ca nivelul de acid să fie corect. Bateria este marcată corespunzător. PERICOL Pericol de arsuri cauzate de acizi! Adăugarea de apă în stare descărcată poate duce la vărsarea de acid din baterie. La manipularea acidului de baterie, purtaţi ochelari şi haine de protecţie.
Indicaţie: lampa indicatoare este aprinsă. 1 Program de măturare „ECO“ 2 Program de măturare „MEDIUM“ 3 Program de măturare „HEAVY“ 4 Afişaj (2 săgeţi) Indicaţie: Programul de măturare „ECO“ se activează în mod standard la pornirea maşinii. Dacă vreţi să folosiţi un alt program de măturare, procedaţi după cum urmează (condiţia obligatorie este ca cheia KIK cu drepturi activate să fie introdusă la panoul de comandă).
Coborârea rezervorului de mizerie până la capăt: apăsaţi butonul de comandă bimanuală şi butonul de săgeată 4. Indicaţie: Funcţia se activează cu întârziere. Indicaţie: Rezervorul de mizerie poate fi coborât complet doar dacă în prealabil a fost introdusă complet în poziţia de bază. Mesaj pe ecran >Încărcare baterie!< (KM 105/... R Bp şi KM 105/...R Bp Pack) Dacă în timpul lucrărilor de curăţare apare mesajul >Încărcaţi bateria!< aparatul mai poate fi utilizat timp de max.
Întreţinere la fiecare 200 de ore de funcţionare: Întreţinere la fiecare 300 de ore de funcţionare: Lucrări de întreţinere Măsuri de siguranţă generale PERICOL Pericol de accidentare! În cazul lucrărilor la clapeta de golire superioară ridicaţi de tot rezervorul de mizerie şi asiguraţi-l. Aplicaţi siguranţa doar în afara zonei de pericol. Introduceţi suportul de sprijin în tija pistonului de la cilindrul ridicător şi asiguraţi-l.
Indicaţie: Pentru demontarea cilindrului de măturare demontaţi mai întâi puntea centrală. Desprindeţi şurubul şi scoateţi puntea centrală. Rotiţi selectorul de programe în poziţia „OFF“ şi scoateţi cheia KIK. Măturile laterale şi cilindrul de măturare sunt ridicate. 5 4 1 2 Indicaţie: Înainte de demontarea filtrului de praf aşteptaţi cel puţin 1 minut, ca praful să se depună.
Siguranţă pol 2 1 3 1 Siguranţă pol 2 Legătură 3 Piuliţă Indicaţie: Siguranţa pol poate fi înlocuită numai de către serviciul pentru clienţi Kärcher sau un specialist autorizat. Dacă această siguranţă este defectă, service-ul trebuie să verifice condiţiile de utilizare şi întreg sistemul de comandă.
Înlăturarea deranjamentelor de către operator în cazul mesajelor clare afişate pe ecran Notă: Dacă mesajele de pe ecran rămân active, chiar dacă aţi luat toate măsurile precizate, apelaţi la service-ul autorizat! 1 2 3 4 5 7 8 9 10 11 12 Afişaj pe ecran Cheie necunoscută Blocarea maşinii! Cheie fără drepturi la maşină! Semnificaţii şi consecinţe Măsuri de remediere Codul cheii intrduse este necunoscut.
13 14 15 16 18 19 20 22 23 24 Afişaj pe ecran Scaun neocupat! Semnificaţii şi consecinţe Se afişează dacă în timpul regimului de deplasare scaunul este părăsit pentru mai mult de 1,5 secunde. – Aparatul se opreşte, toate măturile şi cilindrul de măturare coborâte se ridică automat Se afişează dacă cilindrul de măturare a ajuns la limita Gradul de uzură a cilindrului de mă- de uzură. – Aparatul este în stare de funcţionare, dar măturarea turare <25% poate avea un rezultat slab.
Date tehnice Datele aparatului Lungime x lăţime x înălţime mm Viteza de deplasare km/h Viteză de măturare km/h Durata de utilizare cu baterie încărcată com- h plet Capacitatea de urcare (max.
– Motor cilindru de măturare Tip -- KM 105/100 R Bp KM 105/110 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp Pack KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack Motor cu magnet permanent alimentat de curent continuu 24 750 500 (la cilindrul de măturare) Motor cu magnet permanent alimentat de curent continuu 24 1100 500 (la cilindrul de măturare) Motor cu magnet permanent alimentat de curent continuu Motor de antrenare (antrenare în unghi) 24 240 65 Tensiune Putere nominală (mec.
Declaraţie UE de conformitate Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea. Produs: Tip: Maşină de măturat şi aspirat 1.280-xxx 1.280-xxx KM 105/...
Obsah Obsah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK Všeobecné pokyny . . . . . . . . . SK Ochrana životného prostredia . . . . . . . . . . . . . . . . . SK Záruka . . . . . . . . . . . . . . SK Príslušenstvo a náhradné diely . . . . . . . . . . . . . . . . SK Použité symboly. . . . . . . SK Symboly na prístroji . . . . SK Používanie výrobku v súlade s jeho určením . . . . . . . . . . . . . . SK Predvídateľné chybné používanie . . . . . . . . . . . . . . SK Vhodné povrchy . . . . . . .
Všeobecné pokyny Použité symboly Keď pri vybaľovaní zistíte chybu, ktorá vznikla pri preprave, informujte Vášho predajcu. – Štítky s varovaním a upozornením, umiestnené na stroji, podávajú dôležité pokyny pre bezpečnú prevádzku. – Popri pokynoch v návode na obsluhu je potrebné zohľadniť aj všeobecné bezpečnostné predpisy vyplývajúce zo zákonov. NEBEZPEČENSTVO Varuje pred bezprostredne hroziacim nebezpečenstvom, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné pokyny k obsluhe – Pred použitím skontrolujte, či sa prístroj a jeho pracovné vybavenie nachádzajú v riadnom stave a či je zabezpečená ich prevádzková bezpečnosť. Pokiaľ nie je stav v poriadku, nesmie sa používať. – Pri používaní tohto zariadenia v nebezpečných oblastiach (napr. čerpacích staniciach pohonných hmôt) dodržiavajte príslušné bezpečnostné predpisy. Prevádzka v priestoroch ohrozených výbuchom je zakázaná.
Ovládacie a funkčné prvky Náhľad na prístroj KM 105/100(110) R KM 105/100 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp KM 105/110 R Bp Pack 15 15 15 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Ovládací panel Volant Ľavý kryt Nadzdvihnutie/spustenie pedála záklopky hrubých nečistôt Pracovné osvetlenie (voľba) Ľavá bočná kefa (nadštandardná výbava) Pohon pojazdu Upevnenie bočnej kefy Pravá bočná kefa Pedál pojazdu Kosáková zametacia metla (voľba) Pravý kryt prístroja Zadné koleso Páka prestavenia s
Náhľad na prístroj KM 125/130 R KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Ovládací panel Volant Upevňovacia lišta pre Homebase Ľavý kryt Žliabok rukoväte Nadzdvihnutie/spustenie pedála záklopky hrubých nečistôt Pracovné osvetlenie (voľba) Ľavá bočná kefa (nadštandardná výbava) Pohon pojazdu Upevnenie bočnej kefy Pravá bočná kefa Pedál pojazdu Kosáková zametacia metla (voľba) Zadné koleso Pravý kryt prístroja Páka prestavenia sedadla Nádoba na sme
Ovládací panel 13 Tlačidlo s voľbou smeru jazdy 14 Klaksón 15 Prepínač výberu programu Nastavenie jazyka na obslužnom paneli Jazyk na displeji, nastavený od výroby, je angličtina. Pred činnosťami so strojom musíte nastaviť požadovaný jazyk na obslužnom paneli. Ako sa vykonáva nastavenie jazyka pre žltý a sivý kľúč (Intelligent Key), je popísané v krátkom návode s obrázkami na strane 2 tohto prevádzkového návodu, alebo v nasledujúcej kapitole „Intelligent Key žltý/sivý“.
Je potrebné zabezpečiť, aby sa v blízkosti ovládacieho panela nachádzal len jeden 1 kľúč KIK. V prípade prítomnosti viacerých kľúčov sa na displeji môže zobraziť chyba F/ 11. Prepínač výberu programu Upozornenie Funkcie sú aktívne iba pri zapnutom hlavnom vypínači a zasunutom kľúči KIK. A OFF Prístroj je vypnutý. B ON Zariadenie je pripravené na prevádzku. C Jazda s prístrojom Presun na miesto používania, k tomu stlačte plynový pedál. Upozornenie Zametací valec a bočné metly sú zdvihnuté a vypnuté.
V bodoch dorazu odstráňte upevnenie upínacej pásky. Pripojte batériu (viac nájdete v kapitole Starostlivosť a údržba). Štyri označené podlahové dosky palety sú upevnené pomocou skrutiek. Odskrutkujte tieto dosky. Položte dosky na hranu palety. Položte dosky na hranu palety tak, aby ležali pred kolesami stroja. Upevnite dosky pomocou skrutiek. Stlačte tlačídlo smeru pojazdu a pomaly zíďte so strojom dole z rampy. Prepínač programových volieb nastavte do polohy A (OFF).
Doporučené batérie, nabíjačky Prúd vzduchu [m3/h] ** Objem [m3} * Objednávacie číslo Odporúčame používanie našich batérií a nabíjačiek, iba vtedy existuje nárok na záruku. POKYN U prístrojov KM 105/100 R Bp Pack, KM 105/110 R Bp Pack a KM 125/130 R Bp Pack sú už integrované batérie nenáročné na údržbu. 400 Ah - korytová 6.654- 33,0 13,20 batéria 156.0 240 Ah - korytová 6.654- 19,8 07,92 batéria 112.0 240 Ah - samostatná 6.654- 5,12 2,05 batéria 6 V 119.0 180 Ah - samostatná 6.
Po nabíjaní Zapojte zástrčku batérie opäť do pracovnej prípojky Upozornenie pri batériách nenáročných na údr bu Po ukončení nabíjania pridajte destilovanú vodu, dbajte na správnu hladinu kyseliny. Batérie sú príslušne označené. NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo poleptania! Doplňovanie vodou vo vybitom stave batérie môže viesť k vystreknutiu kyseliny. Pri manipulácii s kyselinou batérie noste ochranné okuliare a ochranný odev.
Upozornenie: Zametací program „ECO“ je pri štartovaní štandardne aktivovaný. Ak je potrebný iný zametací program, postupujte nasledujúcim spôsobom (predpokladom je, aby bol v ovládacom paneli zastrčený kľúč KIK s aktivovaným oprávnením). Voľba zametacieho programu (Vypínač s voľbami programu v polohe D, E, F) Zastaviť prístroj. Stlačte tlačidlo so šípkou "vpravo", aby sa mohol zvoliť požadovaný zametací program. Upozornenie: Obrázok (2 šípky) na displeji znázorňuje zvolený zametací program.
Ak budete ignorovať toto hlásenie, objaví sa na displeji neskôr hlásenie >Vypnutie BAT!<. Jazda stroja potom nie je možná. Batériu nabíjajte v intervaloch asi 2 mesiacov. Vypnutie prístroja Všeobecné pokyny Upozornenie: Po vypnutí prístroja sa automaticky vyčistí prachový filter. Zametací stroj postavte na rovnú plochu. Programový prepínač prepnite do polohy „OFF“. Vytiahnite kľúč KIK.
NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo popálenia! Pred všetkými údržbárskymi a opravárenskými prácami nechať prístroj dostatočne ochladiť. Príprava Zametací stroj postavte na rovnú plochu. Programový prepínač prepnite do polohy „OFF“. Vytiahnite kľúč KIK. Nechajte prístroj dostatočne vychladnúť. Skontrolujte tlak v pneumatikách Zametací stroj postavte na rovnú plochu. Skúšobný prístroj tlaku vzduchu pripojte ku ventilu pneumatiky. Skontrolujte tlak vzduchu a v prípade potreby tlak upravte.
Otočte vypínač s voľbami programov do polohy "OFF" a vytiahnite kľúč KIK. 1 Skrutky 2 Zametací valec Uvoľnite manuálne obe skrutky a vytiahnite polovicu zametacieho valca z hriadeľa. Vložte a riadne priskrutkujte novú polovicu zametacieho valca (dávajte pozor na značky „L“ = ľavá a „R“ = pravá). Otočte zametací valec o 180 °, uvoľnite a odstráňte skrutky z druhej polovice zametacieho valca. Nasaďte a riadne priskrutkujte novú polovicu zametacieho valca.
Pomoc pri poruchách Porucha Stroj sa nedá naštartovať Odstránenie Prepínač programových volieb nastavte do polohy C (jazda). Zaujmite pozíciu na sedadle vodiča. Aktivuje sa vypínač kontaktu sedadla. Hlavný vypínač je na „I/ZAP“. Zastrčte povolený kľúč KIK Zastrčte akumulátorovú zástrčku. Zavrieť ľavý kryt. Nasaďte správne nádobu na smeti (hlboké vyprázdnenie), alebo ju úplne pritiahnite a spustite (výškové vyprázdnenie) Skontrolujte stav nabitia batérie na displeji (objaví sa pri zapnutí prístroja).
Odstraňovanie porúch obsluhou pri hláseniach dekódovaných textov na displeji Upozornenie: Ak existujú zobrazené hlásenia na displeji napriek popísaným opatreniam na ich odstránenie, zavolajte servis! 1 2 3 4 5 7 8 9 10 11 Indikácia na displeji Význam a dôležitosť Opatrenia na odstránenie chýb Neznámy kľúč Identita zastrčeného kľúča je neznáma.
12 13 14 15 16 18 19 20 22 23 24 Indikácia na displeji Význam a dôležitosť Opatrenia na odstránenie chýb K nesprávna poloha Zobrazí sa, keď sa voliteľná kosáková metla nemôže Potvrďte hlásenie tlačidlom OK (vymazať). Prepínač programových volieb nastavte do pometly presunúť do koncovej polohy nastavenej od výroby. lohy C (jazda). – Prístroj je pripravený na prevádzku, ale napriek tomu môže byť výsledok zametania neuspokojivý, alebo nie je Zmeňte opäť na požadovaný zametací program.
Technické údaje Údaje o zariadení Dĺžka x Šírka x Výška mm Rýchlosť pojazdu km/h Rýchlosť zametania km/h Doba používania pri naplno nabitej batérii h Stúpavosť (max.
– Motor zametacieho valca Typ -- KM 105/100 R Bp KM 105/110 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp Pack KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack Jednosmerný motor s permanentným magnetom 24 750 500 (na zametacom valci) Jednosmerný motor s permanentným magnetom 24 1100 500 (na zametacom valci) Jednosmerný motor s permanentným magnetom Motor s prevodovkou (uhlová prevodovka) 24 240 65 Napätie Menovitý výkon (mechanický) Otáčky – Motor pre bočné metly Typ V W 1/min Konštrukcia -- Napätie Menovitý výko
EÚ Vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'. Výrobok: Typ: Zametací vysávač 1.280-xxx 1.280-xxx KM 105/... KM 125/130..
Sadržaj Sadržaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR Opće napomene . . . . . . . . . . . HR Zaštita okoliša . . . . . . . . HR Jamstvo . . . . . . . . . . . . . HR Pribor i pričuvni dijelovi . HR Simboli u uputama za rad HR Simboli na uređaju . . . . . HR Namjensko korištenje . . . . . . . HR Predvidiva pogrešna uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR Prikladne podloge . . . . . HR Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . HR Sigurnosne upute vezane za rukovanje . . . . . . . . . . . . HR Rukovanje . .
Opće napomene Simboli u uputama za rad Namjensko korištenje Ukoliko prilikom raspakiravanja ustanovite štetu nastalu tijekom transporta, o tome obavijestite svoga prodavača. – Natpisi na stroju pružaju važne naputke za siguran rad. – Uz instrukcije ovih uputa za rad moraju se poštivati opći sigurnosni propisi i propisi o sprječavanju nezgoda zakonodavnog tijela. OPASNOST Upozorava na neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
Sigurnosni napuci Sigurnosne upute vezane za rukovanje – Prije uporabe provjerite je li stroj sa svojim radnim komponentama u ispravnom stanju i siguran za rad. Ako stanje nije besprijekorno, ne smije se upotrebljavati. – Pri uporabi uređaja u opasnim područjima (npr. na benzinskim postajama) treba se pridržavati odgovarajućih sigurnosnih propisa. Zabranjen je rad u prostorijama u kojima prijeti opasnost od eksplozija.
Komandni i funkcijski elementi Prikaz uređaja KM 105/100(110) R KM 105/100 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp KM 105/110 R Bp Pack 15 15 15 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Komandno polje Upravljač Lijevi poklopac Papučica za podizanje/spuštanje zasuna za grubu prljavštinu Radno svjetlo (opcija) Lijeva bočna metla (opcija) Vozni pogon Pričvrsnik bočne metle Desna bočna metla Vozna pedala Srpasta metla (opcija) Desni poklopac uređaja Stražnji kotač Poluga za namještanje sje
Prikaz uređaja KM 125/130 R KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Komandno polje Upravljač Potporna tračnica za Homebase Lijevi poklopac Udubljenje za držanje Papučica za podizanje/spuštanje zasuna za grubu prljavštinu Radno svjetlo (opcija) Lijeva bočna metla (opcija) Vozni pogon Pričvrsnik bočne metle Desna bočna metla Vozna pedala Srpasta metla (opcija) Stražnji kotač Desni poklopac uređaja Poluga za namještanje sjedala Spremnik nakupljene
Komandno polje Postavke jezika na upravljačkom polju Tvornički namješteni jezik na zaslonu je engleski. Prije započinjanja radova na stroju, na upravljačkom polju namjestite željeni jezik. Kratke upute na 2. strani ovih uputa za rad ili sljedeće poglavlje "Žuti/sivi ključ Intelligent Key" daju informacije o postavkama jezika za žuti i sivi ključ (Intelligent Key).
Treba osigurati da se u blizini upravljačkog polja ne nalazi više od jednog KIK ključa. Ako je to slučaj, može se na zaslonu pojaviti pogreška F/11. Sklopka za odabir programa Napomena Funkcije su aktivirane samo kada je glavna sklopka uključena, a KIK ključ utaknut. A OFF Uređaj je isključen. B ON Uređaj je spreman za rad. C Vožnja stroja Vozite do mjesta uporabe pri čemu ćete stisnuti voznu pedalu. Napomena Valjak za metenje i bočna metla su podignuti i isključeni.
Daske postavite na rub palete tako da se nalaze ispred kotača uređaja. Učvrstite daske vijcima. Montaža bočne metle Pri isporuci bočna metla nije montirana i treba ju montirati prije stavljanja u pogon. Pogledajte poglavlje „Njega i održavanje/Zamjena bočnih metli“. Napomene koje se odnose na akumulatore Simbolički prikaz, ovdje KM 105/... Podloške priložene u pakiranju gurnite pod rampu da je podupiru. Skinite drvene podmetače za blokadu kotača.
Zračna struja [m3/h] ** Volumen [m3] * kataloški br. 400 Ah - kućište s 6.654- 33,0 13,20 baterijama 156.0 240 Ah - kućište s 6.654- 19,8 07,92 baterijama 112.0 240 Ah - jedna bate- 6.654- 5,12 2,05 rija od 6V 119.0 180 Ah - jedna bate- 6.654- 3,8 1,52 rija od 6V 124.
Napomene za akumulatore koje su lake za održavanje Po završetku punjenja dodajte destiliranu vodu; pritom obratite pozornost na propisanu razinu kiseline. Akumulator je označen na odgovarajući način. OPASNOST Opasnost od ozljeda kiselinom! Dolijevanje vode u prazan akumulator može dovesti do izbijanja kiseline. Pri radu s akumulatorskom kiselinom nosite zaštitne naočale i zaštitnu odjeću.
Napomena: Program metenja „ECO“ je standardno aktivan prilikom pokretanja. Ako je potreban neki drugi program metenja, postupite na sljedeći način (preduvjet je da je KIK ključ s odobrenjem utaknut u upravljačko polje). Odabir programa metenja (Sklopka za odabir programa u položaju D, E, F) Zaustavite stroj. Pritisnite tipku za pokazivanje smjera „desno“ kako biste odabrali željeni program metenja. Napomena: Prikaz (2 strelice) na zaslonu pokazuje na odabrani program metenja.
Poruka na zaslonu >Napunite akumulator!< (KM 105/... R Bp i KM 105/...R Bp Pack) Ako se tijekom radova čišćenja na zaslonu pojavi poruka >Napunite akumulator!< radi zaštite od prekomjernog pražnjenja moguće je voziti stroj još samo oko 15 minuta. Preporučujemo da odmah odvezete uređaj do punjača i napunite akumulator. Ignorirate li navedenu poruku, na zaslonu će se kasnije pojaviti poruka >BAT isključivanje!<. Više nije moguće voziti stroj.
Osiguranje izvedite samo izvan područja opasnosti. Postavite sigurnosni potporanj u klipnjaču cilindra za podizanje i osigurajte. OPASNOST Opasnost od opeklina! Prije svih servisnih radova i popravaka stroj treba pustiti da se dovoljno ohladi. Priprema Stroj za metenje postavite na ravnu podlogu. Sklopku za odabir programa okrenite na "OFF". Izvucite KIK ključ. Ostavite uređaj da se dovoljno ohladi. Provjeravanje tlaka zraka u gumama Stroj za metenje postavite na ravnu podlogu.
Okrenite sklopku za odabir programa u položaj „OFF“ i izvucite KIK ključ. 1 Vijci 2 Valjak za metenje Rukom otvorite oba vijka pa skinite polovice valjka za metenje s vratila. Umetnite nove polovice valjka i pričvrstite ih (pazite na oznake „L“ = lijevo i „R“ = desno). Okrenite valjak za metenje za 180 °, otpustite vijke s druge polovice i skinite. Namjestite i pričvrstite nove polovice valjka za metenje. Nakon toga provjerite jesu li valjci sigurno blokirani.
Otklanjanje smetnji Smetnja Uređaj se ne može pokrenuti Otklanjanje Prekidač za odabir programa okrenite u položaj C (Vožnja). Sjedite na sjedalo, kontaktni prekidač sjedala se aktivira Glavna sklopka na "I/ON". Utaknite odobreni KIK ključ (Kärcher Intelligent Key) Utaknite akumulatorski utikač. Zatvorite lijevi poklopac.
U slučaju da se na zaslonu pojavi poruka, korisnik treba otkloniti pogrešku Napomena: Obratite se servisnoj službi ako se prikazana poruka ne izgubi iako ste poduzeli opisane mjere! 1 2 3 4 5 7 8 9 10 Prikaz na zaslonu Nepoznat ključ Blokada stroja! Ključ bez strojnih prava! Značenje i posljedice Oznaka utaknutog ključa je nepoznata. – Rukovanje uređajem je ometeno KIK ključ (Kärcher Intelligent Key) je prepoznat, ali nije odobren za ovaj uređaj.
11 12 13 14 15 16 18 19 20 22 23 24 Prikaz na zaslonu Značenje i posljedice Pogrešan položaj li- Prikazuje se kada se opciona lijeva bočna metla ne jeve metle može dovesti u tvornički namješten krajnji položaj. – Uređaj je spreman za rad, ali rezultat metenja može biti nezadovoljavajući ili se lijeva bočna metla ne može podići Pomoćne mjere Potvrdite (obrišite) poruku pritiskom na tipku OK. Prekidač za odabir programa okrenite u položaj C (Vožnja).
Tehnički podaci Podaci stroja Duljina x širina x visina Brzina vožnje Brzina metenja Trajanje primjene pri potpuno napunjenom akumulatoru Savladavanje uspona (maks.
KM 105/100 R Bp KM 105/110 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp Pack – Motor valjka za metenje Tip Napon Nazivna snaga (mehanička) Broj okretaja – Motor za bočne metle Tip -V W 1/min -- Izvedba -Napon V Nazivna snaga (mehanička) W Broj okretaja 1/min Akumulator (samo izvedbe Pack) Tip -Kapacitet Ah Trajanje punjenja potpuno ispražnjenog aku- h mulatora Trajanje rada nakon višekratnog punjenja h Punjač (samo izvedbe Pack) Napon el.
EU izjava o suklađnosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Proizvod: Stroj za metenje s usisavanjem Tip: 1.280-xxx 1.280-xxx KM 105/... KM 125/130..
Sadržaj Sadržaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR Opšte napomene . . . . . . . . . . . SR Zaštita životne sredine . . SR Garancija . . . . . . . . . . . . SR Pribor i rezervni delovi . . SR Simboli u uputstvu za rad SR Simboli na uređaju . . . . . SR Namensko korišćenje . . . . . . . SR Predvidiva pogrešna upotreba. . . . . . . . . . . . . SR Prikladne podloge . . . . . SR Sigurnosne napomene . . . . . . SR Sigurnosne napomene vezane za rukovanje . . . SR Rukovanje . . . . . . . . . . .
Opšte napomene Simboli u uputstvu za rad Namensko korišćenje Ukoliko prilikom raspakovavanja ustanovite štetu nastalu tokom transporta, o tome obavestite svog prodavca. – Natpisi na uređaju pružaju važne napomene za bezopasan rad. – Osim ovih napomena u uputstvu za rad moraju se uvažavati i opšte sigurnosne napomene kao i zakonski propisi o zaštiti na radu. OPASNOST Ukazuje na neposredno preteću opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili smrti.
Sigurnosne napomene Sigurnosne napomene vezane za rukovanje – Pre uporabe proverite da li je uređaj sa svojim radnim komponentama u ispravnom stanju i siguran za rad. Ako stanje nije besprekorno, ne sme se upotrebljavati. – Pri upotrebi uređaja u opasnim područjima (npr. na benzinskim stanicama) treba se pridržavati odgovarajućih sigurnosnih propisa. Zabranjen je rad u prostorijama u kojima preti opasnost od eksplozija.
Komandni i funkcioni elementi Prikaz uređaja KM 105/100(110) R KM 105/100 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp KM 105/110 R Bp Pack 15 15 15 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Komandno polje Upravljač Levi poklopac Pedala za podizanje/spuštanje zaklopke za grubu prljavštinu Radno svetlo (opcija) Leva bočna metla (opcija) Vozni pogon Pričvrsnik bočne metle Desna bočna metla Vozna pedala Metla u obliku srpa (opcija) Desni poklopac uređaja Zadnji točak Poluga za nameštanje sedišt
Prikaz uređaja KM 125/130 R KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Komandno polje Upravljač Potporna šina za Homebase Levi poklopac Udubljenje za držanje Pedala za podizanje/spuštanje zaklopke za grubu prljavštinu Radno svetlo (opcija) Leva bočna metla (opcija) Vozni pogon Pričvrsnik bočne metle Desna bočna metla Vozna pedala Metla u obliku srpa (opcija) Zadnji točak Desni poklopac uređaja Poluga za nameštanje sedišta Posuda za nakupljenu prlj
Komandno polje 14 Sirena 15 Prekidač za izbor programa Postavke jezika na komandnom polju Fabrički namešteni jezik na ekranu je engleski. Pre započinjanja radova na mašini, na komandnom polju namestite željeni jezik. Kratko uputstvo na 2. strani ovog uputstva za rad ili sledeće poglavlje "Žuti/sivi ključ Intelligent Key" pružaju informacije o postavkama jezika za žuti i sivi ključ (Intelligent Key).
Neophodno je da se obezbedi da se u blizini komandnog polja ne nalazi više od 1 KIK ključa. Ukoliko je to slučaj, onda ne ekranu može da se pojavi greška P/11. Prekidač za izbor programa Napomena Funkcije su aktivirane samo kada je glavni prekidač uključen, a KIK ključ aktiviran. A OFF Uređaj je isključen. B ON Uređaj je spreman za rad. C Vožnja uređaja Vozite do mesta upotrebe pri čemu ćete pritisnuti voznu pedalu. Napomena Valjak za metenje i bočna metla su podignuti i isključeni.
Odvrnite označene četiri donje daske palete učvršćene zavrtnjima. Daske postavite na ivicu palete tako da se nalaze ispred točkova uređaja. Učvrstite daske zavrtnjima. Prekidač za izbor programa okrenite u položaj A (OFF). Montaža bočne metle Pri isporuci bočna metla nije montirana i treba je montirati pre puštanja u rad. Pogledajte poglavlje „Nega i održavanje/Zamena bočnih metli“. Napomene koje se odnose na akumulatore Simbolični prikaz, ovde KM 105/...
Vazdušna struja [m3/h] ** Zapremina [m3] * kataloški br. 400 Ah - baterija u 6.654- 33,0 13,20 koritu 156.0 240 Ah - baterija u 6.654- 19,8 07,92 koritu 112.0 240 Ah 6.654- 5,12 2,05 pojedinačna baterija 119.0 6V 180 Ah 6.654- 3,8 1,52 pojedinačna baterija 124.
Ponovo premestite utikač akumulatora u radni priključak. Napomene za akumulatore koji su laki za održavanje Po završetku punjenja dodajte destilovanu vodu; pritom obratite pažnju na propisani nivo kiseline. Akumulator je označen na odgovarajući način. OPASNOST Opasnost od povreda kiselinom! Dolivanje vode u prazan akumulator može dovesti do izbijanja kiseline. Pri radu sa akumulatorskom kiselinom nosite zaštitne naočare i zaštitnu odeću.
1 Program metenja „ECO“ 2 Program metenja „MEDIUM“ 3 Program metenja „HEAVY“ 4 Prikaz (2 strelice) Napomena: Program metenja „ECO“ je standardno aktivan prilikom pokretanja. Ako je potreban neki drugi program metenja, postupite na sledeći način (preduslov je da je KIK ključ sa odobrenjem utaknut u komandno polje). Odabir programa metenja (Prekidač za izbor programa u položaju D, E, F) Zaustavite uređaj. Pritisnite taster za pokazivanje smera „desno“ kako biste odabrali željeni program metenja.
Polako udaljite uređaj od sabirne posude. Spuštanje posude za prljavštinu u krajnji položaj: Pritisnite taster za dvoručno upravljanje i taster za pokazivanje smera 4. Napomena: Funkcija reaguje sa zadrškom. Napomena: Posuda za nakupljenu prljavštinu se može potpuno spustiti tek ako je prethodno bila ispravljena u svoj prvobitni položaj. Poruka na ekranu >Napunite akumulator!< (KM 105/... R Bp i KM 105/...
Radovi na održavanju Opšte sigurnosne napomene OPASNOST Opasnost od povreda! Prilikom visinskog pražnjenja posudu za nakupljenu prljavštinu sasvim podignite i osigurajte. Osiguranje izvedite samo izvan oblasti opasnosti. Postavite bezbednosni potporanj u klipnjaču cilindra za podizanje i osigurajte. OPASNOST Opasnost od opekotina! Pre svih servisnih radova i popravki uređaj treba pustiti da se dovoljno ohladi. Priprema Uređaj za metenje postavite na ravnu podlogu.
5 4 1 2 3 6 80-85 mm 15-20 mm Kod uređaja sa visinskim pražnjenjem: Prekidač za izbor programa okrenite u položaj C (vožnja). Podignite posudu za nakupljenu prljavštinu i osigurajte je potpornicima cilindra. Okrenite prekidač za odabir programa u položaj „OFF“ i izvucite KIK ključ. 1 Zavrtnji 2 Valjak za metenje Rukom otvorite oba zavrtnja pa skinite polovine valjka za metenje s vratila. Umetnite nove polovine valjka i pričvrstite ih (pazite na oznake „L“ = levo i „R“ = desno).
Osigurač polova 2 1 3 1 Osigurač polova 2 Most 3 Navrtka Napomena: Neispravne osigurače polova sme menjati samo Kärcher-ova servisna služba ili ovlašćeni stručnjak. Ukoliko je ovaj osigurač u kvaru, moraju se ispitati uslovi za primenu uređaja kao i celokupna upravljačka jedinica. Otklanjanje smetnji Smetnja Uređaj se ne može pokrenuti Otklanjanje Prekidač za izbor programa okrenite u položaj C (vožnja). Sedite na sedište vozača, kontaktni prekidača sedišta vozača se aktivira.
U slučaju da se na ekranu pojavi poruka, korisnik treba da otkloni grešku Napomena: Obratite se servisnoj službi ako se prikazana poruka ne izgubi iako ste poduzeli opisane mere! 1 2 3 4 Prikaz na ekranu Nepoznat ključ Blokada mašine! Ključ bez mašinskih prava! Značenje i posledice Oznaka utaknutog ključa je nepoznata. – Rukovanje uređajem je ometeno KIK ključ (Kärcher Intelligent key) jeste poznat, ali nije odobren za ovaj uređaj.
11 Prikaz na ekranu Pogrešan položaj leve metle Značenje i posledice Prikazuje se kada se opciona leva bočna metla ne može dovesti u fabrički podešen krajnji položaj. – Uređaj je spreman za rad, ali rezultat metenja može biti nezadovoljavajući ili se leva bočna metla ne može podići 12 Pogrešan položaj Prikazuje se kada se opciona metla u obliku srpa ne metle u obliku srpa može dovesti u fabrički podešen krajnji položaj.
Tehnički podaci Podaci uređaja Dužina x širina x visina Brzina vožnje Brzina metenja Trajanje primene pri napunjenom akumulatoru Savladavanje uspona (maks.
– Motor valjka za metenje Tip Napon Nominalna snaga (mehanička) Broj obrtaja – Motor za bočne metle Tip -V W 1/min -- Tip -Napon V Nominalna snaga (mehanička) W Broj obrtaja 1/min Akumulator (samo verzija Pack) Tip -Kapacitet Ah Trajanje punjenja potpuno ispražnjenog h akumulatora Trajanje rada nakon višekratnog punjenja h Punjač (samo verzija Pack) Napon el.
Izjava o usklađenosti sa propisima EU Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene. Proizvod: Mašina za metenje sa usisavanjem Tip: 1.280-xxx 1.280-xxx KM 105/... KM 125/130..
Съдържание Съдържание . . . . . . . . . . . . . . BG Общи указания. . . . . . . . . . . . BG Опазване на околната среда. . . . . . . . . . . . . . . . . . BG Гаранция . . . . . . . . . . . . BG Принадлежности и резервни части. . . . . . . . . . . . . BG Символи на Упътването за употреба . . . . . . . . . . . . BG Символи на уреда . . . . BG Употреба по предназначение BG Предвидима грешна употреба . . . . . . . . . . . . . . . BG Подходящи настилки . . BG Указания за безопасност. . . .
Общи указания Ако при разопаковане установите транспортна повреда, уведомете магазина, от който сте закупили уреда. – Предупредителните и указателните табелки на уреда дават важни напътствия за безопасна работа. – Освен указанията в ръководството за експлоатация трябва да се спазват и общите нормативни предписания за безопасност и предпазване от злополуки. Опазване на околната среда Опаковъчните материали могат да се рециклират.
Указания за безопасност Указания за безопасност при обслужване – Уредът с приспособленията за работа преди използване да се провери за безупречно състояние и експлоатационна сигурност. Ако уредът не е в отлично състояние, използването му е забранено. – Да се спазват указанията за безопасност при работа с уреда в опасни зони (например на бензиностанции). Забранена е работата във взривоопасни помещения.
Обслужващи и функционални елементи Изглед на уреда KM 105/100(110) R KM 105/100 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp KM 105/110 R Bp Pack 15 15 15 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Обслужващо поле Волан Капак вляво Повдигане/ спускане на педала за клапана за груби отпадъци Работно осветление (опция) Лява странична метла (опция) Режим движение Закрепване на страничната метла Дясна странична метла Педал на газта Метяща сърповидна метла (опция) Капак на уреда отдясно Задно колел
Изглед на уреда KM 125/130 R KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Обслужващо поле Волан Придържаща шина за Homebase Капак вляво Удълбочение за хващане Повдигане/ спускане на педала за клапана за груби отпадъци Работно осветление (опция) Лява странична метла (опция) Режим движение Закрепване на страничната метла Дясна странична метла Педал на газта Метяща сърповидна метла (опция) Задно колело Капак на уреда отдясно Лост настройка на седалката
Обслужващо поле Обслужващи елементи на обслужващия панел 1 Главен ключ Положение 0: Уредът е спрян Положение І: Уредът е готов за работа. 2 Бутон смукателен уловител със светлинен индикатор Лампата свети: Смукателният уловител и почистването на филтъра са деактивирани: – за метене на влажни и мокри подове или на влакнести сухи отпадъци като слама, сено и т.н.
стрелка "надясно" >ДА< и потвърдете с бутона "ОК". Указание: Така извършените настройки се прехвърлят на жълтия KIK ключ и се позволяват. Указания за работа с KIK ключ (Kärcher Intelligent Key) Трябва да се гарантира, че в близост до обслужващия панел има не повече от 1 KIK ключ. Ако случаят е такъв, на дисплея може да се появи грешка F/11. Прекъсвач за избор на програма Указание Функциите са активирани само при включен главен прекъсвач и поставен KIK ключ. A OFF Уредът е изключен.
Седнете на седалката на водача. Указания за разтоварване ОПАСНОСТ Опасност от нараняване и повреда! При разтоварване имайте пред вид теглото на уреда! За товарене да не се използва вилков транспортьор, уреда може да се увреди при това. ВНИМАНИЕ Prije puštanja uređaja u rad napunite akumulatore.
Проверете нивото на течността и го коригирайте (само при батерии, които се нуждаят от малка поддръжка). 몇 Предупреждение При напълнен с киселина акумулатор редовно проверявайте нивото на течността. – Киселината на изцяло напълнен акумулатор при 20 °C има специфично тегло от 1,28 кг/л. – Киселината на частично зареден акумулатор има специфично тегло между 1,00 и 1,28 кг/л. – Във всички клетки специфичното тегло на киселината трябва да бъде еднакво. Развивайте всички капачета на клетките.
треба на производителя на зарядното устройство. ОПАСНОСТ Опасност от нараняване! Използвайте зарядното устройство само, ако захранващият кабел не е повреден. Повредените захранващи кабели трябва незабавно да се сменят от производителя, сервиза или квалифицирано лице. ОПАСНОСТ Опасност от нараняване! Акумулаторите да се заредят с подходящо зарядно устройство. УКАЗАНИЕ Зарядното устройство е електронно регулирано и самостоятелно приключва процеса на зареждане.
– – – – Главният прекъсвач трябва да бъде в положение 1. Прекъсвачът за избор на програма трябва да бъде в положение „OFF“. Резервоарът за изметеното и левият капак трябва да бъдат затворени и фиксирани. Седнете на седалката на водача, контактният прекъсвач на седалката се активира. Пътуване на уреда 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от повреда! Натискайте педала за движение винаги внимателно и бавно. Не сменяйте рязко от придвижване назад към придвижване напред или обратно.
Измитане на влажни и мокри подове За да защитите филтъра от влага: Изключете смукателния уловител от бутона на обслужващия панел. Указание: Светлинният индикатор свети. Метене на влакнести и сухи отпадъци (напр. суха трева, слама) За да се избегне запушване на системата с филтри: Изключете смукателния уловител от бутона на обслужващия панел. Измитане на сухи подове Работете с включен смукателен уловител. Указание: По стандарт смукателният уловител е активиран при включване на програма за метене.
Уреда да се осигури с клинове на колелата. Уреда да се осигури с обтягащи колани или въжета. Указание: Спазвайте маркировките за областите на закрепване на основната рама (верижни символи). Разтоварвайте уреда само на равна повърхност. Символично изображение, тук KM 105/ ... При транспорт в автомобили осигурявайте уреда съгласно валидните директиви против плъзгане и преобръщане. Съхранение на уреда 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от нараняване и повреда! При съхранение имайте пред вид теглото на уреда.
Проверете налягането на гумите Метачната машина се поставя върху равна плоскост. Уред за проверка на налягането на въздуха да се подвърже на вентила на гумите. Да се провери налягането на въздуха и при необходимост да се коригира. Вижте допустимото налягане на гумите в глава Технически данни. Демонтаж на задното колело Уредът се поставя върху равна плоскост. Проверете стабилността на долната част. Подсигурете уреда против самопроизволно предвижване. Символично изображение, тук KM 105/ ...
Завъртете прекъсвача за избор на програма в позиция С (Придвижване). Повдигнете резервоара за отпадъци и го подсигурете с цилиндричната опора. Завъртете прекъсвача за избор на програма на „OFF“ и извадете KIK ключа. 1 Винтове 2 Метящ валяк Отворете двата болта на ръка и изтеглете половината на метящия валяк от вала. Поставете нова половина на метящия валяк и затегнете (внимавайте за обозначението „L“ = лява и „R“ = дясна).
Предпазител на полюсите 2 1 3 1 Предпазител на полюсите 2 Мост 3 Гайка Указание: Право да сменя дефектния предпазител на полюсите има само сервизът на Kärcher или оторизиран специалист. Ако този предпазител е дефектен, трябва да се проверят условията за приложение и цялостното управление. Помощ при неизправности Неизправност Уредът не може да се стартира Отстраняване Завъртете прекъсвача за избор на програма в позиция С (Придвижване).
Отстраняване на грешки от обслужващото лице при съобщения с открити текстове на дисплея Указание: Ако показваните на дисплея съобщения остават въпреки описаните мерки за отстраняване, повикайте сервиза! 1 2 3 4 Показание на дисплея Неизв. ключ Блокиране на машината! Ключ без права за машината! Бутон за високо изпразване натиснат! Проверете! Бутон HE блокиран 5 Моля седнете върху машината! 7 Отворете метящата рамка! 8 Проверете метящата рамка! 9 Грешна поз.
10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 22 23 24 Показание на дис- Значение и последователност Мерки за отстраняване плея R поз. на метлата Показва се, ако дясната странична метла не може да Потвърдете съобщението с бутон OK (изтриване). грешна премине във фабрично настроеното крайно положе Завъртете прекъсвача за избор на програма ние. в позиция С (Придвижване).
Отстраняване на грешки при кодирани съобщения за грешки на дисплея Указание: В горния ред на дисплея винаги се показва кодирано съобщение за грешка, то има следните формати: X yyy кодова буква Х, следвана от до 3 цифри yyy напр. Налице е системна грешка, която възпрепятства напълно или отчасти функцията на уреда. S 110 Налице е грешка на управлението на машината. Възпрепятстват се отделни или множество функции на уреда. напр. P3 C 41 H2 напр.
KM 105/100 R (ниско изпразване) KM 105/110 R (високо изпразване) KM 125/130 R (високо изпразване) Максимална височина на изпразване (високо изпразване) Вид защита защитен против капеща вода Мотори – Тягов мотор Тип kg kg kg мм KM 105/100 R Bp KM 105/110 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp Pack 2 x 50 110 --1550 -- IPX 3 -- Конструкция -- Напрежение Номинална мощност (механична) Обороти – Двигател с вентилатор Тип V W 1/мин Постоянно-токов двигател с посто- Постоянно-токов двигател с постояне
Филтърна и смукателна система Система с филтри Категория използване филтър за прахове, -които не застрашават здравето Номинален вакуум смукателна система mbar Номинален обемен ток смукателна систе- л/сек ма Околни условия Температура °C Влажност на въздуха, не оросяваща % Установени стойности съгласно EN 60335-2-72 Шумни емисии dB(A) Ниво на звука LpA Неустойчивост KpA dB(A) Ниво на звукова мощност LWA + неустойчи- dB(A) вост KWA неустойчивост KWA Вибрации на уреда Стойност на вибрациите в областта на м/сек
EC Декларация за съответствие С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕC. При промени на машината, които не са съгласувани с нас, настоящата декларация губи валидност. Продукт: Метачна изсмукваща машина Тип: 1.280-xxx 1.280-xxx KM 105/... KM 125/130..
Sisukord Sisukord. . . . . . . . . . . . . . . . . . ET Üldmärkusi. . . . . . . . . . . . . . . . ET Keskkonnakaitse . . . . . . ET Garantii . . . . . . . . . . . . . ET Lisavarustus ja varuosad ET Kasutusjuhendis leiduvad sümbolid. . . . . . . . . . . . . ET Seadmel olevad sümbolid ET Sihipärane kasutamine . . . . . . ET Ettenähtav vale kasutus. ET Sobivad pinnad . . . . . . . ET Ohutusalased märkused . . . . . ET Ohutusnõuded kasutamisel ET Käsitsemine . . . . . . . . . .
Kasutusjuhendis leiduvad sümbolid Sihipärane kasutamine OHT Hoiatab vahetult ähvardava ohu eest, mis võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga. 몇 HOIATUS Hoiatab võimaliku ohtliku olukorra eest, mis võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga. 몇 ETTEVAATUS Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada kergemaid vigastusi või tekitada materiaalset kahju. TÄHELEPANU Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada materiaalset kahju.
Ohutusnõuded sõidurežiimil Oht Vigastusoht! Liiga suure kallaku korral ümberminekuoht. – Sõidusuunas võib liikuda ainult kuni 12% kallakutel. Ümberminekuoht ebastabiilsel pinnal. – Liigutage masinat ainult kindlal aluspinnal. Ümberminekuoht liiga suure küljesuunalise kalde puhul. – Sõidusuunaga risti tohib liikuda vaid tõusudel kuni maksimaalselt 10%. Sõidukiirus tuleb kohandada oludele.
Teenindus- ja funktsioonielemendid Seadme vaade KM 105/100(110) R KM 105/100 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp KM 105/110 R Bp Pack 15 15 15 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Juhtpaneel Rool Kate vasakul Jämeda mustuse klapi tõstmise/langetamise pedaal Töötuli (valikuline) Vasakpoolne küllgmine hari (lisavarustus) Veoajam Külgmise harja kinnitus Parempoolne külgmine hari Gaasipedaal Sirbikujuline hari (valikuline) Seadme kate paremal Tagaratas Istme reguleerimishoob Sii
Seadme vaade KM 125/130 R KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Juhtpaneel Rool Siin Homebase'i kinnitamiseks Kate vasakul Tõstmissüvend Jämeda mustuse klapi tõstmise/langetamise pedaal Töötuli (valikuline) Vasakpoolne küllgmine hari (lisavarustus) Veoajam Külgmise harja kinnitus Parempoolne külgmine hari Gaasipedaal Sirbikujuline hari (valikuline) Tagaratas Seadme kate paremal Istme reguleerimishoob Kõrgelt tühjendatav prahimahuti Juhi
Juhtpaneel hijuhendis leheküljel 2. Seda kirjeldatakse ka alljärgnevalt peatükis „Intelligent Key kollane/hall“. KIK-i võti (Kärcher Intelligent Key) kollane/hall Juhtelemendid juhtpaneelil 1 Pealüliti Positsioon 0: Seade on seisatud Positsioon I: Seade on tööks valmis. 2 Imiventilaatori klahv märgutulega Lamp põleb: Imiventilaator ja filtripuhastus deaktiveeritud: – niiskete või märgade pindade või kiudusid sisaldava prahi, nt õlgede, heina jne pühkimiseks.
A OFF Masin on välja lülitatud. B ON Seade on tööks valmis. C Seadmega sõitmine Sõitke kasutuskohta. Selleks vajutage gaasipedaalile. Märkus Pühkimisrull ja külgmised harjad on üles tõstetud ja välja lülitatud. D Pühkimisvaltsiga pühkimine Pühkimisvalts lastakse alla. E Pühkimine pühkimisrulli ja parempoolse külgmise harjaga Pühkimisrull ja parempoolne külgmine hari langetatakse alla, sirbikujuline hari (valikuline) on tööks valmis.
Joonis on näitlik, siin KM 105/... Lükake pakendis kaasasolev latt toeks rambi alla. Eemaldage rataste alt klotsid. Lükake pühkimismasin aluselt maha (ilma paigaldatud akuta masina puhul) OHT Õnnetusoht, vigastusoht! On keelatud vabastada seisupidurit kallakul, kui puudub veeremiskaitse. Enne seisupiduri käsitsi vabastamist tuleb masinat kaitsta veeremahakkamise vastu. Kindlustamata seade veereb pärast vabastamist kiirusega kuni u. 4,5 km/h, kuni elektroonika seadme hoo maha pidurdab.
* Aku laadimisruumi minimaalne kubatuur ** Minimaalne õhuvahetus aku laadimisruumi ja väliskeskkonna vahel Enne seadme kasutuselevõttu ja vajadusel tuleb akusid laadida. Teiste tootjate akude ja laadijate kasutamine TÄHELEPANU Kasutage ainult Kärcheri poolt soovitatavaid akusid ja laadijaid, ainult sel juhul on kehtib teie jaoks garantiiõigus. KM 105/100 R Bp ja KM 105/110 R Bp jaoks soovitame akusid/laadijaid. OHT Vigastusoht! Järgige akut käideldes ohutusnõudeid.
Kasutuselevõtt Enne starti/ohutuskontrolli Teostada iga päev kasutaja poolt! Järgnevate kontrollimiste ja tööde kirjelduse leiate peatükist „Korrashoid ja hooldus/ hooldustööd“. Kontrollige vasakpoolse katte turvafunktsiooni (seade ei tohi käivituda, kui kate on lahti). Kontrollige istme kontaktlüliti tööd. Kontrollige pühkimisvaltsi ja külgmisi harju kulumise, võõrkehade ning sissekerinud lintide osas.
Külgmise harjaga puhastamine Keerake programmi lüliti asendisse E või F. Külgmised harjad ja pühkimisrull langetatakse alla. Niiskete või märgade pindade pühkimine Filtri kaitseks niiskuse eest: Lülitage imiventilaator juhtpaneelil olevast klahvist välja. Märkus: Põleb märgutuli. Kiudse ja kuiva prahi (nt kuiv rohi, õled) pühkimine Filtrisüsteemi ummistumise vältimiseks: Lülitage imiventilaator juhtpaneelil olevast klahvist välja. Kuiva pinna pühkimine töötage sisselülitatud imiventilaatoriga.
Seismapanek Kui pühkimismasinat pikemat aega ei kasutata, palume järgida allpooltoodud punkte: Pange pühkimismasin tasasele pinnale. Puhastage pühkimismasinat seest ja väljast. Paigutage seade varjulisse ja kuiva kohta. Keerake programmi valikulüliti asendisse „OFF“ (väljas). Võtke KIK-i võti ära. Pealüliti asendis 0. Ühendage aku miinuspool lahti, kui seadet ei kasutata kauem kui 4 nädalat. Laadige akut umbes iga 2 kuu tagant.
Veoajami mahamonteerimine Veoajami mahamonteerimiseks võtke ühendust klienditeenindusega. Istme kontaktlüliti funktsiooni kontrollimine Ärge istuge juhiistmele. Keerake programmi valikulüliti asendisse C (sõit). Kui ekraanile kuvatakse teade >Palun masinale situda<, turvafunktsioon toimiv. Kontrollige hüdroõlitaset hüdraulikamoodulis. (ainult kõrgelt tühjendatavate seadmete puhul) ETTEVAATUS Seda kontrollimist võib teha vaid olukorras, kus masin on jahtunud.
Reguleerige tihendliistu kaugus maapinnast selliseks, et see oleks 80-85 mm tahapoole kaldu. Pingutage mutreid. Kulumise korral vahetage välja. Tihendliistude vahetamiseks keerake mutrid välja, pange kohale uus tihendliist, pange peale kinnitusplaat, reguleerige tihendliiste ja kruvige kinnitusplaat kinni. Tagumine tihendliist Tihendusliistu reguleerimine: Keerake kruvid u. 2 pööret lahti, ärge keerake välja.
Abi häirete korral Rike Seadet ei saa käivitada Kõrvaldamine Keerake programmi valikulüliti asendisse C (sõit). Istuge juhiistmele, aktiveeritakse istme kontaktlüliti Pealüliti asendisse „I/ON“. Torgake pessa lubatud KIK-i võti (Kärcher Intelligent Key) Ühendage akupistik. Sulgege vasak kate. Pange pühkimismahuti õigesti kohale (madalalt tühjendamine) või keerake täielikult sisse ja langetage alla (kõrgelt tühjendamine) Kontrollige ekraanilt aku laadimisolekut (kuvatakse seadme sisselülitamisel).
Rikete kõrvaldamine juhi poolt ekraanile kuvatud lihtsas keelest teadete korral Märkus: Kui kuvatud ekraaniteated püsivad vaatamata kirjeldatud meetmete rakendamisest, pöörduge teenindusse! 1 2 3 4 5 7 8 9 10 11 12 13 Ekraaninäit Tundmatu võti Masina blokeering! Võtmel puuduvad masina õigused! Tähendus ja tagajärg Sisestatud võtme tunnus on tundmatu. – Seadme kasutamine on takistatud KIK-i võti (Kärcher Intelligent Key) on küll tuntud, kuid seda ei ole lubatud sellel masinal kasutada.
14 15 16 18 19 20 22 23 24 Ekraaninäit Pühkimisrulli kasutatavus <20% Tähendus ja tagajärg Kõrvaldamine Kuvatakse, kui pühkimisrull on saavutanud oma kulu- Hea pühkimistulemuse nimel tuleb pühkimisrull võimalikult ruttu välja vahetada. mispiiri. – Seade on tööks valmis, kuid pühkimistulemus võib olla ebarahuldav MFM-moodul ei Kuvatakse, kui juhtpaneelil ei ole masina juhtsüsteemi- Viige läbi programmi valikulüliti lähtestamine (asend OFF). ole kasutusvalmis x ga ühendust.
Tehnilised andmed Masina andmed pikkus x laius x kõrgus Sõidukiirus Pühkimiskiirus Kasutusaeg täislaetud aku korral Tõusuvõime (maks.
Tüüp -- Pinge Nominaalvõimsus (mehhaaniline) Pöörete arv – Külgmise harja mootor Tüüp V W 1/min -- KM 105/100 R Bp KM 105/110 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp Pack Alalisvoolu permanent-magnetmootor 24 750 500 (pühkimisrullil) Alalisvoolu permanent-magnetmootor 24 1100 500 (pühkimisrullil) Alalisvoolu permanent-magnetmootor Reduktormootor (nurkreduktor) 24 240 65 Alalisvoolu permanent-magnetmootor Reduktormootor (nurkreduktor) 24 240 65 Mudel -Pinge V Nominaalvõimsus (mehhaaniline) W Pööret
ELi vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Tüüp: Imur-pühkija 1.280-xxx 1.280-xxx KM 105 / ... KM 125/130..
Saturs Saturs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV Vispārējas piezīmes . . . . . . . . LV Vides aizsardzība. . . . . . LV Garantija . . . . . . . . . . . . LV Piederumi un rezerves daļasLV Lietošanas instrukcijā izmantotie simboli . . . . . . . LV Simboli uz aparāta . . . . . LV Noteikumiem atbilstoša lietošana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV Paredzamais nepareizais pielietojums . . . . . . . . . . LV Piemēroti tīrīšanas segumi LV Drošības norādījumi . . . . . . . .
Vispārējas piezīmes Ja jūs ierīcei konstatējat transportēšanas laikā radušos bojājumus, nekavējoši sazinieties ar Jūsu iegādātās preces izplatītāju. – Aparātam piestiprinātās brīdinājuma un norādījumu plāksnītes sniedz svarīgas norādes par tā drošu ekspluatāciju. – Kopā ar lietošanas instrukcijā ietvertajiem norādījumiem ir jāņem vērā likumdevēja vispārīgie drošības tehnikas noteikumi un nelaimes gadījumu novēršanas noteikumi. Vides aizsardzība Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami.
Drošības norādījumi Drošības norādījumi par lietošanu – Pirms lietošanas ir jāpārbauda aparāta un tā darba aprīkojuma pienācīgais stāvoklis un ekspluatācijas drošība. Ja to stāvoklis nav apmierinošs, tad ierīci izmantot nav atļauts. – Strādājot ar ierīci paaugstināta riska zonās (piemēram, degvielas uzpildes stacijās), jāievēro atbilstošie drošības noteikumi. Ierīces izmantošana sprādzienbīstamās telpās ir aizliegta.
Vadības un funkcijas elementi KM 105/100(110) R aparāta pārskats KM 105/100 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp KM 105/110 R Bp Pack 15 15 15 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Vadības panelis Stūre Kreisais pārsegs Pedālis lielo netīrumu tvertnes vāka pacelšanai/nolaišanai Darba apgaismojums (opcija) Kreisā sānu slota (opcija) Braukšanas piedziņa Sānu slotas stiprinājums Labā sānu slota Braukšanas pedālis Griezējslota (opcija) Aparāta pārsegs, pa labi Aizmugurējais ritenis Sēde
KM 125/130 R aparāta pārskats KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Vadības panelis Stūre Homebase turētājsliede Kreisais pārsegs Roktura padziļinājums Pedālis lielo netīrumu tvertnes vāka pacelšanai/nolaišanai Darba apgaismojums (opcija) Kreisā sānu slota (opcija) Braukšanas piedziņa Sānu slotas stiprinājums Labā sānu slota Braukšanas pedālis Griezējslota (opcija) Aizmugurējais ritenis Aparāta pārsegs, pa labi Sēdekļa regulēšanas svira Netī
Vadības panelis 15 Programmas izvēles slēdzis Valodas iestatīšana vadības pultī Rūpnīcā iestatītā displeja valoda ir angļu. Pirms sākt darbu ar mašīnu, iestatiet vadības pultī vēlamo valodu. Tas, kā valodas iestatīšanu veikt dzeltenās un pelēkās atslēgas (Intelligent Key) izmantošanas gadījumā, ir ilustratīvi attēlots īsajā pamācībā šīs lietošanas instrukcijas 2. lappusē vai nākamajā nodaļā "Dzeltenā/ pelēkā Intelligent Key".
Norādes par KIK atslēgu (Kärcher Intelligent Key) Raugiet, lai vadības lauka tuvumā neatrastos vairāk kā 1 KIK atslēga. Ja tā ir, displejā var parādīties kļūda F/ 11. Programmas izvēles slēdzis Norāde Funkcijas iespējamas tikai tad, ja ir ieslēgts galvenais slēdzis un ievietota KIK atslēga. A IZSLĒGTS Aparāts ir izslēgts. B ON Aparāts ir darba gatavībā. C Braukšana ar aparātu Aizbrauciet līdz darba vietai, nospiežot braukšanas pedāli. Norāde Slaucītājveltnis un sānu slotas ir pacelti un izslēgti.
Izlādēšana jāveic šādi: Sagrieziet plastmasas līmlenti un noņemiet foliju. Noņemiet sprieguma saites stiprinājumu pie atdures punktiem. Pievienojiet akumulatoru (skatīt sadaļu "Kopšana un tehniskā apkope"). Paletes četri marķētie dēļi ir piestiprināti ar skrūvēm. Noskrūvējiet šos dēļus. Novietojiet dēlīšus uz paletes malas. Novietojiet dēlīšus pirms aparāta riteņiem. Piestipriniet dēlīšus ar skrūvēm. Izmantojiet braukšanas virziena slēdzi un lēnām nobrauciet aparātu lejā no rampas.
Ieteicamās baterijas, uzlādēšanas ierīces Gaisa plūsma [m3/h] ** Tilpums [m3} * Pasūtījuma Nr. Mēs iesakām izmantot tikai mūsu akumulatorus un lādētājos, jo tikai tā saglabājas garantija. NORĀDĪJUMS Variantos KM 105/100 R Bp Pack, KM 105/ 110 R Bp Pack un KM 125/130 R Bp Pack akumulatori (īpaša apkope nav nepieciešama) un lādētājs jau ir iebūvēti. 400 Ah - šūnu aku- 6.654- 33,0 13,20 mulators 156.0 240 Ah - šūnu aku- 6.654- 19,8 07,92 mulators 112.0 240 Ah - 6V atse6.
sarkana Akumulators nav pievienots, ir pilnībā izlādēts vai bojāts Sarkana, mirgo Akumulatora defekts Pēc uzlādēšanas procesa Pārspraudiet akumulatora kontaktdakšu atpakaļ darba pieslēgumā. Norādījumi par akumulatoriem, kuriem nav nepieciešama īpaša apkope Pēc uzlādes procesa beigām pievienojiet destilētu ūdeni, ievērojiet akumulatora skābes līmeni. Akumulatori ir atbilstoši marķēti. BĪSTAMI Ķīmisko apdegumu bīstamība! Ja akumulators ir izlādējies, uzpildot ūdeni, var izplūst skābe.
1 Slaucīšanas programma „ECO“ 2 Slaucīšanas programma „MEDIUM“ 3 Slaucīšanas programma „HEAVY“ 4 Indikācija (2 bultiņas) Norāde: Iedarbinot aparātu, kā standarts ir aktivizēta slaucīšanas programma "ECO". Ja nepieciešama cita slaucīšanas programma, rīkojieties šādi (nosacījums – vadības panelī jābūt ievietotai KIK atslēgai ar piešķirtu autorizāciju). Slaucīšanas programmas izvēle (Programmas izvēles slēdzis pozīcijā D, E, F) Apturiet aparāta kustību.
Displeja paziņojums >Uzlādējiet akumulatoru!< (KM 105/... R Bp un KM 105/...R Bp Pack) Ja tīrīšanas darbu laikā displejā parādās paziņojums >Uzlādēt akumulatoru!<, tad, lai aizsargātos pret pilnīgu izlādēšanos, ar mašīnu iespējams braukt vairs tikai apm. 15 minūtes. Ieteicams nekavējoties doties uz uzlādes staciju un uzlādēt akumulatoru. Ja šo paziņojumu ignorē, vēlāk displejā parādās paziņojums >AKUM. atslēgšanās!< Tagad braukt ar mašīnu vairs nav iespējams.
Ievietojiet un nofiksējiet drošības balstu pacelšanas cilindra virzuļa kātā. BĪSTAMI Apdegumu gūšanas risks! Pirms visiem tehniskās apkopes un labošanas darbiem ļaujiet aparātam pietiekami atdzist. Sagatavošanās Novietojiet slaucītājmašīnu uz līdzenas virsmas. Pagrieziet programmas izvēles slēdzi pozīcijā "OFF". Izņemiet KIK atslēgu. Ļaujiet aparātam pietiekami atdzist. Gaisa spiediena pārbaude riepās Novietojiet slaucītājmašīnu uz līdzenas virsmas.
Pagrieziet programmas izvēles slēdzi pozīcijā „OFF” un izņemiet KIK atslēgu. 1 Skrūves 2 Slaucītājveltnis Ar roku atskrūvējiet abas skrūves un noņemiet slaucītājveltņa pusi no vārpstas. Ievietojiet un pieskrūvējiet jaunu slaucītājveltņa pusi (ievērojiet marķējumu: "L" = pa kreisi un "R" = pa labi). Pagrieziet slaucītājveltni par 180 °, atskrūvējiet otras slaucītājveltņa puses skrūves un noņemiet arī šo pusi. Ievietojiet un pieskrūvējiet jaunu slaucītājveltņa pusi.
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Traucējums Aparātu nevar iedarbināt Novēršana Programmas izvēles slēdzi pārslēdziet pozīcijā C (braukšana). Apsēdieties vadītāja krēslā, tiek aktivēts sēdekļa kontaktslēdzis Iestatiet galveno slēdzi pozīcijā „I/ON“. Ievietojiet apstiprinātu KIK atslēgu (Kärcher Intelligent Key) Pievienojiet akumulatora kontaktu. Aizveriet kreiso pārsegu.
Lietotāja novēršamās kļūdas, ja displejā parādās atklātā teksta paziņojumi Norāde: Ja parādītie displeja paziņojumi saglabājas, neskatoties uz veiktajiem novēršanas pasākumiem, izsauciet servisu! 1 2 Displeja indikācija Nezināma atslēga Bloķēta mašīna! Atslēga bez mašīnas autorizācijas! 3 Nospiests augst.izb. taustiņš! Pārbaude! 4 Bloķēts AI taustiņš 5 Lūdzu, iesēdieties mašīnā! 7 Atvērta tvertne! 8 Pārbaudīt tvertni! 9 Nepareiza veltņa poz. 10 Nepareiza l.s.slotas poz. 11 Nepareiza k.s.
12 13 14 15 16 18 19 20 22 23 24 Displeja indikācija Nozīme un sekas Novēršanas pasākumi Nepareiza gr.slotas Parādās, ja opcionāli pieejamā griezējslota nevar pār- Apstipriniet (izdzēsiet) paziņojumu ar OK taustiņu. poz. vietoties rūpnīcā iestatītajā gala pozīcijā. - Aparāts ir darba gatavībā, taču slaucīšanas rezultāts Programmas izvēles slēdzi pārslēdziet pozīcijā C (braukšana). var nebūt apmierinošs vai griezējslota var nebūt pacelta No jauna pārslēdziet uz vēlamo slaucīšanas programmu.
Tehniskie dati Ierīces dati Garums x platums x augstums mm Braukšanas ātrums km/h Slaucīšanas ātrums km/h Izmantošanas laiks ar pilnībā uzlādētu aku- st. mulatoru Kāptspēja (max.) % Apgriešanās rādiuss m Slaucītājveltņa diametrs mm Slaucītājveltņa platums mm Sāna slotas diametrs mm Slaucīšanas platība bez sānu slotām m2/st. Slaucīšanas platība ar 1 sānu slotu m2/st. Slaucīšanas platība ar 2 sānu slotām m2/st.
KM 105/100 R Bp KM 105/110 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp Pack – Slaucītājveltņa motors Tips -- Spriegums Nominālā jauda (mehāniskā) Apgriezienu skaits – Sānu slotu motors Tips V W 1/min Konstrukcija -- -- Spriegums V Nominālā jauda (mehāniskā) W Apgriezienu skaits 1/min Akumulators (tikai Pack variantiem) Tips -Kapacitāte As Uzlādes laiks pilnīgi izlādētam akumulatoram st. Darba ilgums pēc vairākkārtējās uzlādēšanas st.
ES Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku. Produkts: Padomi: Grīdas tīrīšanas mašīna 1.280-xxx 1.280-xxx KM 105/... KM 125/130..
Turinys Turinys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT Bendrieji nurodymai. . . . . . . . . LT Aplinkos apsauga. . . . . . LT Garantija . . . . . . . . . . . . LT Priedai ir atsarginės dalys LT Naudojimo instrukcijoje naudojami simboliai . . . . . . . LT Simboliai ant prietaiso . . LT Naudojimas pagal paskirtį . . . . LT Netinkamas naudojimas, kurį galima numatyti . . . . LT Tinkami paviršiai . . . . . . LT Saugos reikalavimai . . . . . . . . LT Saugos pastabos dėl valdymo . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bendrieji nurodymai Išpakuodami įrenginį pastebėję transportavimo metu padarytų pažeidimų, praneškite pardavėjui. – Ant įrenginio pritvirtintuose įspėjamuosiuose ženkluose ir nurodymų lentelėse pateikiama svarbi informacija, reikalinga, norint saugiai naudoti prietaisą. – Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų nurodymų taip pat reikia laikytis bendrųjų įstatymus leidžiančiųjų institucijų nurodymų dėl nelaimingų atsitikimų prevencijos ir saugos. Aplinkos apsauga Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos.
Saugos reikalavimai Saugos pastabos dėl valdymo – Prieš pradėdami darbą įsitikinkite, kad prietaisas ir jo darbinės dalys yra geros būklės ir saugūs naudoti. Jei jų būklė nėra nepriekaištinga, prietaiso negalima naudoti. – Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje (pvz., degalinėje), paisykite atitinkamų nurodymų dėl saugos. Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje.
Valdymo ir funkciniai elementai Įrenginio vaizdas KM 105/100(110) R KM 105/100 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp KM 105/110 R Bp Pack 15 15 15 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Valdymo laukas Vairas Kairysis baubtas Stambių atliekų sklendės pakėlimo ir nuleidimo pedalas Darbo vietos apšvietimo žibintas (papildoma įranga) Kairioji šoninė šluota (pasirenkamas priedas) Važiavimo pavara Šoninės šluotos tvirtinimas Dešinioji šoninė šluota Važiavimo pedalas Šluotelė (papildoma įran
Įrenginio vaizdas KM 125/130 R KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Valdymo laukas Vairas Homebase laikomasis bėgelis Kairysis baubtas Rankenos įduba Stambių atliekų sklendės pakėlimo ir nuleidimo pedalas Darbo vietos apšvietimo žibintas (papildoma įranga) Kairioji šoninė šluota (pasirenkamas priedas) Važiavimo pavara Šoninės šluotos tvirtinimas Dešinioji šoninė šluota Važiavimo pedalas Šluotelė (papildoma įranga) Galinis ratas Įrenginio gaubtas d
Valdymo plotas Kalbos nustatymas valdymo lauke Gamykloje ekrane nustatyta anglų kalba. Prieš pradėdami dirbti valdymo lauke nustatykite norimą kalbą. Kaip nustatyti kalbą geltonam arba pilkam (išmaniajam) raktui, aprašyta trumpame vadove šios naudojimo instrukcijos 2 puslapyje arba tolesniame skyriuje „Geltonas / pilkas išmanusis raktas“. KIK raktas (Kärcher Intelligent Key) geltonas / pilkas Valdymo lauko elementai 1 Pagrindinis jungiklis 0 padėtis: įrenginys išjungtas.
Nurodymai kaip naudoti KIK raktą (Kärcher Intelligent Key) Būtina užtikrinti, kad netoliese nuo valdymo lauko būtų ne daugiau kaip 1 KK raktas. Jei taip nutinka, ekrane gali pasirodyti klaidos F/11 pranešimas. Programos parinkimo jungiklis Pastaba Funkcijos suaktyvinamos tik kai yra įjungtas pagrindinis jungiklis ir įkištas KIK raktas. A OFF Prietaisas yra išjungtas. B ON (įjungta) prietaisas paruoštas naudoti. C Važiavimo režimas Nuvažiuokite į naudojimo vietą; tam paspauskite važiavimo pedalą.
Tuščio įrenginio masė (transportavimo masė) KM 105/100 R (ištuštinimas nepa- 490 kg 590 kg kėlus) KM 105/110 R (ištuštinimas pakė- 820 kg lus) KM 125/130 R (ištuštinimas pakėlus) * Sumontavus priedus, masė padidėja. Įrenginiui perkrauti naudokite tinkamą rampą! Jei įrenginys tiekiamas ant padėklo, iš pridėtų lentų pasigaminkite rampą nuvažiavimui. Iškraudami atlikite šiuos veiksmus: Nukirpkite plastikinę pakavimo juostą ir nuimkite foliją. nuimkite nuo atraminių taškų tamprią juostą.
Patikrinkite baterijos skysčio lygį ir, jei reikia, papildykite (tik naudojant mažai priežiūros reikalaujančias baterijas) 몇 Įspėjimas Jei naudojate rūgštines baterijas, reguliariai tikrinkite jų skysčio lygį. – Visiškai įkrautos baterijos rūgšties specifinis svoris siekia 1,28 kg/l, kai temperatūra lygi 20 °C. – Iš dalies išsikrovusios baterijos rūgšties specifinis svoris siekia nuo 1,00 iki 1,28 kg/l. – Rūgšties specifinis svoris visuose baterijos elementuose turi būti vienodas.
Pakrovimas prietaisuose su išoriniu krovimo įrenginiu 1 2 Baterijų kištukas Darbinė jungtis Atidarykite kairįjį gaubtą. Ištraukite baterijų kištuką ir įkiškite į įkroviklio jungtį. Įkiškite įkroviklio kištuką į tinklo lizdą. Įkrovimas pradedamas. Įkroviklyje rodoma įkrovos proceso eiga. oranžinė žalia raudonas Baterija kraunama Baterija įkrauta Baterija neprijungta, išsikrovusi arba sugedusi Baterija sugedusi mirksi raudonai Baigus įkrauti Baterijų kištuką vėl įkiškite į darbinę jungtį.
– Šluojant šonine šluota, šluotelė nusileidžia paspaudus patvirtinimo mygtuką „OK“. – Išjungus šlavimą, šluotelė dar sukasi tris sekundes. Šlavimas besisukančiu šepečiu Valymui cilindriniu šepečiu skirtos trys skirtingos šlavimo programos, rodomos ekrane dviem rodyklėmis. 1 Šlavimo programa „ECO“ 2 Šlavimo programa „MEDIUM“ 3 Šlavimo programa „HEAVY“ 4 Rodmuo (2 rodyklės) Pastaba: Paleidžiant standartiškai įjungta šlavimo programa „ECO“.
Pastaba: Funkcija suveikia uždelstai. Iš lėto nuvažiuokite nuo surinktuvo. Sušluotų nešvarumų talpyklos nuleidimas iki galinės padėties: paspauskite valdymo dviem rankomis mygtuką ir krypties mygtuką „4“. Pastaba: Funkcija suveikia uždelstai. Pastaba: sušluotų nešvarumų talpyklą nuleisti iki galo galima tik, jei ji prieš tai buvo atversta į pradinę padėtį. Ekrano pranešimas >Įkraukite bateriją!< (KM 105/... R Bp ir KM 105/ ...
Klientų aptarnavimo tarnybos atliekami techninės priežiūros darbai Pastaba: garantija suteikiama tik tais atvejais, kai garantijos teikimo laikotarpiu visus techninės priežiūros darbus pagal techninės priežiūros žurnalą atlieka įgaliota „Kärcher“ klientų aptarnavimo tarnyba.
mas ir ekrane pasirodo pranešimas >cilindrinio šepečio naudingumas <25%<. Kiekviena cilindrinio šepečio pusė dviem varžtais pritvirtinta prie veleno. Abi pusės yra vienodos, todėl jas montuoti paprasčiau. Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus. Įrenginiuose su ištuštinimo nepakėlus funkcija: Programos pasirinkimo jungiklį pasukite į padėtį „OFF“ (išjungta) ir ištraukite KK raktą. išimkite abi sušluotų nešvarumų talpyklas.
Saugikliai Saugiklių keitimas Saugiklius rasite MFM dėžutėje po vairuotojo sėdynė sėdyne. Pakeiskite pažeistą saugiklį. F1 F2 CPU valdymas Pagrindinis jungiklis Polių saugiklis F70 Įkroviklis 5A 175 A 40 A Polių saugiklis 2 1 Polių saugiklis 2 Tiltelis 3 Veržlė Pastaba: Pažeistą polių saugiklį pakeisti gali tik Kärcher klientų aptarnavimo tarnyba arba įgaliotas specialistas. Jei šis saugiklis pažeistas, klientų aptarnavimo tarnyba privalo patikrinti naudojimo sąlygas ir visą valdymo sistemą.
Klaidų, apie kurias ekrane rodomi viso teksto pranešimai, šalinimas (šalinas operatorius) Pastaba: Jei atlikus nurodytas priemones, vis tiek ekrane rodomi pranešimai, kreipkitės į aptarnavimo tarnybą! 1 2 3 4 Ekrano rodmuo Nežin. raktas Įrenginys užblokuotas! Raktas be įrenginio teisių! Ištuštinimo pakėlus mygtukas paspaustas! Patikrinkite! Užblokuotas mygtukas HE Reikšmė ir pasekmės Nežinomas įkišto rakto kodas.
11 12 13 14 15 16 18 19 20 22 23 24 Ekrano rodmuo Reikšmė ir pasekmės Netink.k.šluotos pa- Pranešimas rodomas, jei papildomai įsigyjama kairioji dėtis šoninė šluota negali pasiekti gamykloje nustatytos galinės padėties. – Įrenginys paruoštas naudoti, tačiau šlavimo rezultatai gali būti nepatenkinami arba nepakelta kairioji šoninė šluota Netink. šluotelės pa- Pranešimas rodomas, jei papildomai įsigyjama šluotelė dėtis negali pasiekti gamykloje nustatytos galinės padėties.
Techniniai duomenys Mašinos duomenys Ilgis x plotis x aukštis mm Važiavimo greitis km/h Šlavimo greitis km/h Naudojimo trukmė su visiškai įkrauta baterija h Važiavimo posvyris (maks.
KM 105/100 R Bp KM 125/130 R Bp KM 105/110 R Bp KM 125/130 R Bp Pack KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp Pack Nuolatinės srovės nuotolinis magneti- Nuolatinės srovės nuotolinis magnetinis variklis nis variklis 24 24 750 1100 500 (besisukančio šepečio) 500 (besisukančio šepečio) Tipas -- Įtampa Nominalioji galia (mechaninė) Apsukų kiekis – Šoninės šluotos variklis Tipas V W 1/min Tipas -- Įtampa Nominalioji galia (mechaninė) Apsukų kiekis Baterija (tik Pack modelyje) Tipas Talpa Visiškai išsikrovusio
ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Tipas: Siurbiamasis įrenginys 1 280-xxx 1 280-xxx KM 105 / ... KM 125 / 130..
Зміст Зміст . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK Загальні вказівки . . . . . . . . . . UK Захист навколишнього середовища . . . . . . . . . . . UK Гарантія. . . . . . . . . . . . . UK Обладнання та запасні частини . . . . . . . . . . . . . . . UK Знаки у посібнику . . . . . UK Символи на пристрої . . UK Правильне застосування. . . . UK Умисне неправильне застосування . . . . . . . . . . UK Підходящі поверхні . . . UK Правила безпеки . . . . . . . . . . UK Вказівки з безпеки під час експлуатації . . .
Актуальні відомості про компоненти наведені на веб-вузлі за адресою: www.kaercher.com/REACH Гарантія У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безкоштовно протягом терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку чинної гарантії звертіться до продавця чи в найближчий авторизований сервісний центр з документальним підтвердженням покупки.
Експлуатація – – – – – – – – – – Користувач повинен використовувати пристрій у відповідності до інструкції. Вона повинна враховувати умови місцевості, під час роботи з пристроєм необхідно звертати увагу на третіх осіб, особливо на дітей. Перед початком роботи оператор повинен переконатися в тому, що всі запобіжні пристрої знаходяться на місці і працюють належним чином. Оператор пристрою несе відповідальність за виникнення нещасних випадків за участю інших людей або майна.
Елементи управління і функціональні вузли Вид пристрою KM 105/100 (110) R KM 105/100 R Bp KM 105/100 R Bp Pack KM 105/110 R Bp KM 105/110 R Bp Pack 15 15 15 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Панель управління Кермове колесо Кришка зліва Педаль підйому/опускання клапана для великих часток бруду Робоче освітлення (опція) Ліва бічна щітка (опція) Ходовий привід Кріплення бічної щітки Права бічна щітка Акселератор Серпоподібна щітка (опція) Кришка пристрою справа Заднє колесо Важіл
Вид приладу КМ 125/130 R KM 125/130 R Bp KM 125/130 R Bp Pack 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Панель управління Кермове колесо Опорна напрямна для бази Кришка зліва Заглиблення для ручок Педаль підйому/опускання клапана для великих часток бруду Робоче освітлення (опція) Ліва бічна щітка (опція) Ходовий привід Кріплення бічної щітки Права бічна щітка Акселератор Серпоподібна щітка (опція) Заднє колесо Кришка пристрою справа Важіль регулювання сидіння Контейнер з підйомни
Панель управління Елементи управління на пульті керування 1 Головний вимикач Положення 0: Пристрій вимкнуто Положення I: Пристрій готовий до роботи. 2 Тумблер всмоктувального вентилятора з індикаторною лампою Лампа світиться: Всмоктувальний вентилятор і очищення фільтру вимкнуті: – для підмітання вологих чи мокрих підлог, або волокнистого сміття, такого як солома, сіно тощо.
Примітка: Відбувається перенесення зроблених налаштувань на жовтий ключ KIK та їхнє активування. Вказівки щодо використання ключа KIK (чіп-ключа системи Kärcher Intelligent Key) Поруч із панеллю керування в жодному разі не повинно перебувати більше 1 ключа KIK. Інакше на дисплеї може відобразитися помилка F/11. Перемикач вибору програм Вказівка Функції активні лише тоді, якщо увімкнуто головний вимикач і вставлено ключ KIK. A OFF (ВИМИК) Пристрій вимкнено. B ON пристрій готовий до роботи.
Порожня вага (транспортна вага) Вага (без водія, без навісного устаткування, без батарей) KM 105/100 R (нижнє спорож- 305 кг 405 кг нення) KM 105/110 R (підйомник кон- 500 г тейнера) KM 125/130 R (підйомник контейнера) Вага (без водія, без навісного устаткування, з батареями) KM 105/100 R (нижнє спорож- 490 кг 590 кг нення) KM 105/110 R (підйомник кон- 820 кг тейнера) KM 125/130 R (підйомник контейнера) * Зі встановленим монтажним комплектом вага пристрою, відповідно, стає ще значнішій.
зібрати з'єднувальною речовиною, наприклад, піском. Не допускати попадання в каналізацію, ґрунт або водойми. Нейтралізувати кислоту вапном/содою та утилізувати відповідно до місцевих приписів. Для утилізації пошкодженого акумулятора звернутися до спеціалізованого підприємства з утилізації. При влученні бризків електроліту в очі або на шкіру промити великою кількістю чистої води. Після цього негайно звернутися до лікаря. Брудний одяг запрати. Змінити одяг.
червоний 4 1 2 3 1 1 Кріплення для кабелю живлення від електромережи (складане) 2 Мережевий кабель із штепсельною вилкою 3 Підключення для мережевого кабелю зарядного пристрою 4 Акумуляторні батареї Відкрити ліву кришку. Скласти кріплення і прибрати мережевий кабель живлення. Встроміть мережевий штекер зарядного пристрою в штепсельну розетку. Вказівка Прогрес зарядження буде відображатись на екрані у вигляді індикаційної планки (5 поділів).
Їхати вперед За допомогою перемикача напрямку руху на пульті керування встановити напрямок руху вперед. Плавно натиснути на педаль акселератора. Їхати назад НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування! Під час руху назад не має бути небезпеки для третіх осіб, при потребі, провести інструктаж. За допомогою перемикача напрямку руху на пульті керування встановити напрямок руху назад. Плавно натиснути на педаль акселератора.
розряду запас ходу машини складе приблизно 15 хвилин. Рекомендується негайно прямувати на зарядну станцію для зарядження батареї. При ігноруванні цього повідомлення пізніше на дисплеї з'явиться повідомлення >Відключення батареї!<. Відтепер рух на машині стане неможливим. Час від часу перевіряти вбудований фільтр для пилу на наявність забруднень. Дуже забруднений або несправний фільтр слід замінити.
Зберігання Чищення Якщо машина, що підмітає не використовується протягом тривалого часу, слід дотримуватися наступних вказівок: Встановити пристрій на рівній поверхні. Почистити машину, що підмітає зсередини й зовні. Поставити прилад у захищеному і сухому місці. Перемикач вибору програм перевести у положення "OFF" (ВИМК.). Вийняти ключ KIK. Встановити головний вимикач в положення 0. Зняти мінусову клему акумуляторної батареї, якщо пристрій не буде використовуватись довше, ніж 4 тижні.
Зняття заднього колеса Встановити пристрій на рівній поверхні. Перевірити стабільність ґрунту. Вжити заходів проти мимовільного скочування пристрою. Схематичний малюнок, тут KM 105/... Установити автомобільний домкрат під відповідну точку опори. ПОВІДОМЛЕННЯ Використовувати підходящий стандартний домкрат. За допомогою відповідного інструменту ослабити центральні колісні болти прибл. на 1 зворот. Підняти пристрій за допомогою домкрата. Викрутити і зняти колісні болти. Зняти колесо.
Встановити нову половину підмітального валу та закріпити її (дотримуватись позначень „L“ = зліва та „R“ = справа). Прокрутити підмітальний вал на 180 °, відкрутити гвинти з другої половини підмітального валу та зняти її. Встановити нову половину підмітального валу та закріпити її. На завершення перевірити надійність фіксації підмітального валу.
Допомога у випадку неполадок Несправність Прилад не запускається Усунення Перемикач програм установити в положення С (Рух). Зайняти місце на сидінні оператора, система контактного вимикача сидіння активується. Головний вимикач на „I/ON“. Вставити ключ KIK (чіп-ключ системи Kärcher Intelligent Key) Вставити акумуляторний штекер. Закрити ліву кришку.
Усунення несправностей оператором при з'явленні на дисплеї некодованих повідомлень Вказівка: Якщо повідомлення на дисплеї не зникають після застосування описаних заходів з усунення, викликати сервісну службу! 1 2 3 4 Індикація на дисплеї Невід. ключ Блокування машини! Ключ без прав допуску до машини! Кнопка підйомника контейнера натиснута! Перевірте! Кнопка підйомника контейнера заблокована Значення та можливі наслідки Заходи з усунення Вставлений ключ не розпізнано.
10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 22 23 24 Індикація на дисплеї Хибне положення правої щітки Значення та можливі наслідки Заходи з усунення Підтвердити повідомлення кнопкою "ОК" З'являється тоді, коли права бічна щітка не може (стерти). зайняти кінцеве положення, встановлене на заводі. Перемикач програм установити в положення – Пристрій готовий до роботи, але результат підС (Рух).
Наявність помилки в контрольних механізмах машини. Перешкоджає виконанню окремих або багатьох функцій принапр. строю. P3 C 41 H2 напр. Поруч із панеллю керування в жодному разі не повинно перебувати більше 1 ключа KIK (чіп-ключа системи Kärcher F/11 Intelligent Key). При появі кодованої помилки слід перш за все спробувати перезапустити перемикач програм. Для цього встановити перемикач програм в положення "OFF", почекати мін. 5 секунд, потім знову запустити пристрій.
Конструкція -- Напруга Номінальна потужність (механічна) Число обертів – Двигун нагнітача Тип В Вт 1/хв. Напруга Номінальна потужність (механічна) Число обертів – Двигун валу, що підмітає Тип В Вт 1/хв. Напруга Номінальна потужність (механічна) Число обертів – Двигун бічних щіток Тип В Вт 1/хв. Конструкція -- -- -- -- Напруга В Номінальна потужність (механічна) Вт Число обертів 1/хв.
Значення встановлене згідно EN 60335-2-72 Рівень шуму Рівень шуму LpA дБ(А) дБ(А) Небезпека KpA Рівень потужності шуму LWA + небезпека дБ(А) KWA Небезпека KWA Вібрація пристрою Значення вібрації рука-плече м/с2 Сидіння м/с2 Небезпека K м/с2 Заява при відповідність Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я пр
THANK YOU! ! MERCI! DANKE! GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and benefit from many advantages. Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión. www.