Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- Bestimmungsgemäße Verwendung
- Funktion
- Allgemeine Hinweise
- Sicherheitshinweise
- Bedien- und Funktionselemente
- Vor Inbetriebnahme
- Inbetriebnahme
- Betrieb
- Stilllegung
- Pflege und Wartung
- Allgemeine Hinweise
- Reinigung
- Wartungsintervalle
- Wartungsarbeiten
- Allgemeine Sicherheitshinweise
- Bowdenzug des Fahrantriebs einstellen
- Kehrwalze prüfen
- Kehrwalze auswechseln
- Kehrspiegel der Kehrwalze prüfen und einstellen
- Seitenbesen auswechseln
- Seitenbesenabsenkung einstellen
- Anhebung der Grobschmutzklappe einstellen
- Dichtleisten einstellen und auswechseln
- Staubfilter auswechseln
- Sicherung/Relais auswechseln
- Zubehör
- EU-Konformitätserklärung
- Hilfe bei Störungen
- Technische Daten
- English
- Proper use
- Function
- General notes
- Safety instructions
- Operating and Functional Elements
- Before Startup
- Start up
- Operation
- Shutdown
- Care and maintenance
- General notes
- Cleaning
- Maintenance intervals
- Maintenance Works
- General notes on safety
- Adjust the Bowden cable of the acceleration drive
- Checking roller brush
- Replacing roller brush
- Check and adjust roller brush sweeping track
- Replacing side brush
- Adjust side-brush lowering
- Adjust the raising of the bulk waste flap
- Adjusting and replacing sealing strips
- Replacing dust filter
- Replace fuse/ relay
- Accessories
- EU Declaration of Conformity
- Troubleshooting
- Technical specifications
- Français
- Utilisation conforme
- Fonction
- Consignes générales
- Consignes de sécurité
- Eléments de commande et de fonction
- Avant la mise en service
- Mise en service
- Fonctionnement
- Remisage
- Entretien et maintenance
- Consignes générales
- Nettoyage
- Fréquence de maintenance
- Travaux de maintenance
- Consignes de sécurité générales
- Régler le câble Bowden du mécanisme d'entraînement
- Contrôler la brosse rotative
- Changer la brosse rotative
- Contrôler et régler la trace de balayage
- Remplacer les balais latéraux
- Régler l'abaissement du balai latéral
- Régler le levage de la trappe à gros déchets
- Régler et remplacer les baguettes d'étanchéité
- Remplacer le filtre à poussières
- Changer le fusible / relais
- Accessoires
- Déclaration UE de conformité
- Assistance en cas de panne
- Caractéristiques techniques
- Italiano
- Uso conforme a destinazione
- Funzione
- Avvertenze generali
- Norme di sicurezza
- Elementi di comando e di funzione
- Prima della messa in funzione
- Messa in funzione
- Funzionamento
- Fermo dell'impianto
- Cura e manutenzione
- Avvertenze generali
- Pulizia
- Intervalli di manutenzione
- Interventi di manutenzione
- Norme di sicurezza generali
- Regolare il tirante Bowden della trazione
- Controllo del rullo spazzola
- Sostituzione del rullo spazzola
- Controllo e regolazione della simmetria del rullo spazzola
- Sostituzione della scopa laterale
- Regolare l'abbassamento della spazzola laterale
- Regolazione del sollevamento del portello dello sporco grossolano
- Regolazione e sostituzione dei listelli di tenuta
- Sostituzione del filtro della polvere
- Sostituire fusibili/relé
- Accessori
- Dichiarazione di conformità UE
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dati tecnici
- Nederlands
- Reglementair gebruik
- Functie
- Algemene aanwijzingen
- Veiligheidsinstructies
- Elementen voor de bediening en de functies
- Voor de inbedrijfstelling
- Inbedrijfstelling
- Werking
- Stillegging
- Onderhoud
- Algemene aanwijzingen
- Reiniging
- Onderhoudsintervallen
- Onderhoudswerkzaamheden
- Algemene veiligheidsinstructies
- Bowdenkabel van de aandrijving instellen
- Veegrol controleren
- Veegrol verwisselen
- Veegspiegel van de veegrol controleren en instellen
- Zijbezem verwisselen
- Omlaag brengen zijbezem instellen
- Omhoog brengen van de grof vuilklep instellen
- Afdichtlijsten instellen en verwisselen
- Stoffilter verwisselen
- Zekering / relais vervangen
- Toebehoren
- EU-conformiteitsverklaring
- Hulp bij storingen
- Technische gegevens
- Español
- Uso previsto
- Función
- Indicaciones generales
- Indicaciones de seguridad
- Elementos de operación y funcionamiento
- Antes de la puesta en marcha
- Puesta en marcha
- Funcionamiento
- Parada
- Cuidados y mantenimiento
- Indicaciones generales
- Limpieza
- Intervalos de mantenimiento
- Trabajos de mantenimiento
- Indicaciones generales de seguridad
- Ajustar el cable Bowden del accionamiento de avance.
- Control del cepillo rotativo
- Reemplazo del cepillo rotativo
- Control y ajuste de la superficie de barrido del cepillo rotativo
- Reemplazo de la escoba lateral
- Ajustar la bajada de la escoba lateral
- Ajustar la elevación de la tapa de suciedad gruesa.
- Ajuste y cambio de los cubrejuntas
- Cambio del filtro de polvo
- Cambiar el seguro/relé
- Accesorios
- Declaración UE de conformidad
- Ayuda en caso de avería
- Datos técnicos
- Português
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Funcionamento
- Instruções gerais
- Avisos de segurança
- Elementos de comando e de funcionamento
- Antes de colocar em funcionamento
- Instruções de descarga
- Montar a alavanca de avanço
- Montar a vassoura lateral
- Baterias
- Avisos de segurança relativos a baterias
- Baterias recomendadas
- Dimensões máximas da bateria
- Aparelhos de carregamento recomendados
- Montar e conectar as baterias
- Carregar as baterias
- Processo de carregamento - KM 75/40 W Bp Pack
- Processo de carregamento - KM 75/40 W Bp
- Depois do carregamento
- Desmontar a bateria
- Colocação em funcionamento
- Funcionamento
- Desactivação da máquina
- Conservação e manutenção
- Instruções gerais
- Limpeza
- Intervalos de manutenção
- Trabalhos de manutenção
- Indicações gerais de segurança
- Ajustar o cabo Bowden do accionamento de translado
- Verificar o rolo-escova
- Substituir o rolo-escova
- Verificar e ajustar a simetria do rolo- escova
- Substituir as escovas laterais
- Ajustar a descida da escova lateral
- Ajustar a elevação da tampa de sujidade grossa
- Ajustar e substituir as réguas de vedação
- Trocar o filtro de pó
- Substituir fusível/relé
- Acessórios
- Declaração UE de conformidade
- Ajuda em caso de avarias
- Dados técnicos
- Dansk
- Bestemmelsesmæssig anvendelse
- Funktion
- Generelle henisninger
- Sikkerhedsanvisninger
- Betjenings- og funktionselementer
- Inden ibrugtagning
- Ibrugtagning
- Drift
- Afbrydning/nedlæggelse
- Pleje og vedligeholdelse
- Generelle henisninger
- Rensning
- Vedligeholdelsesintervaller
- Vedligeholdelsesarbejder
- Generelle sikkerhedsanvisninger
- Indstille køredrevets bowdentræk
- Kontrol af fejevalsen
- Udskiftning af fejevalsen
- Kontrol og indstilling af fejevalsens fejebane
- Udskiftning af sidebørste
- Justere sidekostsænkningen
- Indstille løftningen af grovsmudslågen
- Indstilling og udskiftning af tætningslister
- Udskiftning af støvfilter
- Udskifte sikring/relæ
- Tilbehør
- EU- overensstemmelseserklæring
- Hjælp ved fejl
- Tekniske data
- Norsk
- Forskriftsmessig bruk
- Funksjon
- Generelle merknader
- Sikkerhetsanvisninger
- Betjenings- og funksjonelementer
- Før den tas i bruk
- Ta i bruk
- Drift
- Sette bort
- Pleie og vedlikehold
- Generelle merknader
- Rengjøring
- Vedlikeholdsintervaller
- Vedlikeholdsarbeider
- Generelle sikkerhetsanvisninger
- Stille inn wirestrømpe på kjøredriften.
- Kontrollere feievalsen
- Utskifting av feievalse
- Kontroll og innstilling av feiemønster
- Utskifting av sidekost
- Stille inn sidebørstesenking
- Stile inn løft av groivsmussklaff
- Justering og utskiftning av tetningslister
- Skifte støvfilter
- Skifte sikring/rele
- Tilbehør
- EU-samsvarserklæring
- Feilretting
- Tekniske data
- Svenska
- Ändamålsenlig användning
- Funktion
- Allmänna hänvisningar
- Säkerhetsanvisningar
- Manövrerings- och funktionselement
- Före ibruktagande
- Idrifttagning
- Drift
- Nedstängning
- Skötsel och underhåll
- Allmänna hänvisningar
- Rengöring
- Underhållsintervaller
- Underhållsarbeten
- Allmänna säkerhetsanvisningar
- Ställa in drivenhetens Bowden-vajrar
- Inspektera sopvalsen
- Byta ut sopvals
- Kontrollera och ställa in sopvalsens sopspegel
- Byta ut sidoborstar
- Ställa in nedsänkning av sidoborste
- Ställa in upphöjning av grovsmutslucka
- Justera och byta ut tätningslister
- Byta ut dammfilter
- Byta ut säkringar/relän
- Tillbehör
- EU-försäkran om överensstämmelse
- Åtgärder vid störningar
- Tekniska data
- Suomi
- Käyttötarkoitus
- Toiminta
- Yleisiä ohjeita
- Turvaohjeet
- Ohjaus- ja käyttölaitteet
- Ennen käyttöönottoa
- Käyttöönotto
- Käyttö
- Seisonta-aika
- Hoito ja huolto
- Tarvikkeet
- EY- vaatimustenmukaisuusvakuu tus
- Häiriöapu
- Tekniset tiedot
- Ελληνικά
- Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
- Λειτουργία
- Γενικές υποδείξεις
- Υποδείξεις ασφαλείας
- Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας
- Πριν τη θέση σε λειτουργία
- Έναρξη λειτουργίας
- Λειτουργία
- Διακοπή της λειτουργίας
- Φροντίδα και συντήρηση
- Γενικές υποδείξεις
- Καθαρισμός
- Διαστήματα συντήρησης
- Εργασίες συντήρησης
- Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
- Ρύθμιση του συρματόσχοινου μετάδοσης κίνησης
- Έλεγχος της κυλινδρικής βούρτσας
- Αντικατάσταση της κυλινδρικής βούρτσας
- Έλεγχος και ρύθμιση του κατόπτρου σάρωσης της κυλινδρικής βούρτσας
- Αντικατάσταση πλευρικής βούρτσας
- Ρύθμιση της καθόδου της πλευρικής σκούπας
- Ρύθμιση ανύψωσης της θυρίδας ογκωδών απορριμμάτων
- Ρύθμιση και αντικατάσταση των στεγανοποιητικών λωρίδων
- Αντικατάσταση φίλτρου σκόνης
- Αντικατάσταση ασφάλειας/ρελέ
- Εξαρτήματα
- Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Türkçe
- Kurallara uygun kullanım
- Fonksiyon
- Genel bilgiler
- Güvenlik uyarıları
- Kullanım ve çalışma elemanları
- Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
- İşletime alma
- Çalıştırma
- Durdurma
- Koruma ve Bakım
- Genel bilgiler
- Temizlik
- Bakım aralıkları
- Bakım çalışmaları
- Genel güvenlik uyarıları
- Sürüş tahriki telinin ayarlanması
- Döner silindirin kontrolü
- Döner silindirin değiştirilmesi
- Döner silindire ait süpürge aynasının kontrol edilmesi ve ayarlanması
- Yan süpürgelerin değiştirilmesi
- Yan fırça inmesinin ayarlanması
- Kaba kir kapağı kalkmasının ayarlanması
- Sızdırmaz çıtaların ayarlanması ve değiştirilmesi
- Toz filtresinin değiştirilmesi
- Sigorta/rölenin değiştirilmesi
- Aksesuar
- AB uygunluk bildirisi
- Arızalarda yardım
- Teknik Bilgiler
- Русский
- Использование по назначению
- Назначение
- Общие указания
- Указания по технике безопасности
- Описание элементов управления и рабочих узлов
- Перед началом работы
- Указания при разгрузке
- Смонтировать ведущую дугу
- Установить подметающий вал
- Аккумуляторы
- Указания по технике безопасности по обращению с аккумуляторами
- Рекомендуемые аккумуляторы
- Максимальные габариты аккумуляторов
- Рекомендуемые зарядные устройства
- Установить и подключить аккумуляторные батареи
- Зарядка аккумуляторов
- Процесс зарядки - KM 75/40 W Bp Pack
- Процесс зарядки - KM 75/40 W Bp
- После завершения процесса зарядки
- Вынуть аккумулятор
- Начало работы
- Эксплуатация
- Вывод из эксплуатации
- Уход и техническое обслуживание
- Общие указания
- Чистка
- Периодичность технического обслуживания
- Работы по техническому обслуживанию
- Общие сведения по технике безопасности
- Отрегулировать гибкую тягу привода ходовой части
- Проверка подметающего вала
- Замена подметающего вала
- Проверка и корректировка плоскости подметания для подметающего вала
- Замена боковых щеток
- Отрегулировать опускание боковой щетки.
- Отрегулировать подъем клапана сильных загрязнений
- Установка и замена уплотнительных планок
- Замена пылевого фильтра
- Заменить предохранитель/ реле
- Принадлежности
- Заявление о соответствии ЕU
- Помощь в случае неполадок
- Технические данные
- Magyar
- Rendeltetésszerű használat
- Funkció
- Általános megjegyzések
- Biztonsági tanácsok
- Kezelési- és funkciós elemek
- Üzembevétel előtt
- Üzembevétel
- Üzem
- Leállítás
- Ápolás és karbantartás
- Általános megjegyzések
- Tisztítás
- Karbantartási időközök
- Karbantartási munkák
- Általános biztonsági előírások
- A hajtómű Bowden huzalának beálltása
- Seprőhengert ellenőrizni
- Seprőhenger cseréje
- Ellenőrizze és állítsa be a seprőhenger sepréstükrét
- Oldalseprő cseréje
- Oldalkefe leengedés beállítása
- A durva szemét csapófedél felemelésének beállítása
- Tömítőlécek beállítása és cserélése
- Porszűrő kicserélése
- Biztosító/relé cseréje
- Tartozékok
- EU konformitási nyiltakozat
- Segítség üzemzavar esetén
- Műszaki adatok
- Čeština
- Používání v souladu s určením
- Funkce
- Obecná upozornění
- Bezpečnostní pokyny
- Ovládací a funkční prvky
- Před uvedením do provozu
- Uvedení do provozu
- Provoz
- Odstavení
- Ošetřování a údržba
- Obecná upozornění
- Čištění
- Intervaly údržby
- Údržba
- Obecné bezpečnostní pokyny
- Nastavení bovdenového lanka pohonu pojezdu
- Kontrola zametacího válce
- Výměnta kartáčového válce
- Kontrola a nastavení sběrného prostoru zametacího válce
- Výměna bočního koštěte
- Nastavte spouštění postranní metly.
- Nastavení zvedání klapky na hrubé nečistoty
- Nastavení / výměna těsnicích lišt
- Výměna prachového filtru
- Výměna pojistek / relé
- Příslušenství
- EU prohlášení o shodě
- Pomoc při poruchách
- Technické údaje
- Slovenščina
- Namenska uporaba
- Delovanje
- Splošna navodila
- Varnostna navodila
- Upravljalni in funkcijski elementi
- Pred zagonom
- Zagon
- Obratovanje
- Mirovanje naprave
- Vzdrževanje
- Splošna navodila
- Čiščenje
- Intervali vzdrževanja
- Vzdrževanje
- Splošna varnostna navodila
- Nastavljanje bovdena voznega pogona
- Preverjanje pometalnega valja
- Zamenjava pometalnega valja
- Preverjanje in nastavljanje površine pometanja pometalnega valja
- Zamenjava stranskega omela
- Nastavljanje spuščanja stranskega omela
- Nastavljanje dviganja lopute za večjo umazanijo
- Nastavljanje in zamenjava tesnilnih letev
- Menjava filtra za prah
- Menjava varovalke/releja
- Pribor
- Izjava EU o skladnosti
- Pomoč pri motnjah
- Tehnični podatki
- Polski
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- Funkcja
- Wskazówki ogólne
- Wskazówki bezpieczeństwa
- Elementy urządzenia
- Przed pierwszym uruchomieniem
- Uruchamianie
- Działanie
- Wyłączenie z eksploatacji
- Czyszczenie i konserwacja
- Wskazówki ogólne
- Czyszczenie
- Terminy konserwacji
- Prace konserwacyjne
- Ogólne zasady bezpieczeństwa
- Ustawianie cięgła Bowdena napędu jezdnego
- Sprawdzanie walca zamiatającego
- Wymiana walca zamiatającego
- Sprawdzanie i regulacja poziomu zamiatania walca
- Wymiana miotły bocznej
- Ustawianie mechanizmu opuszczania miotły bocznej
- Ustawianie mechanizmu podnoszenia klapy na duże śmieci
- Ustawianie i wymiana listew uszczelniających
- Wymiana filtra pyłu
- Wymiana bezpiecznika/przekaźnika
- Akcesoria
- Deklaracja zgodności UE
- Usuwanie usterek
- Dane techniczne
- Româneşte
- Utilizarea corectă
- Funcţionarea
- Observaţii generale
- Măsuri de siguranţă
- Elemente de utilizare şi funcţionale
- Înainte de punerea în funcţiune
- Indicaţii referitoare la descărcare
- Montarea mânerului de deplasare
- Montarea măturii laterale
- Acumulatorii
- Măsuri de siguranţă acumulatori
- Acumulatori recomandaţi
- Dimensiuni maxime ale acumulatorului
- Încărcătoare recomandate
- Introducerea şi conectarea acumulatoarelor
- Încărcarea acumulatorilor
- Proces de încărcare - KM 75/40 W Bp Pack
- Proces de încărcare - KM 75/40 W Bp
- După procesul de încărcare
- Demontarea bateriei
- Punerea în funcţiune
- Funcţionarea
- Scoaterea din funcţiune
- Îngrijirea şi întreţinerea
- Observaţii generale
- Curăţarea
- Intervale de întreţinere
- Lucrări de întreţinere
- Măsuri de siguranţă generale
- Reglarea cablului bowden de la mecanismul de rulare
- Verificarea cilindrului de măturare
- Înlocuirea cilindrul de măturare
- Verificarea şi reglarea zonei de măturare a cilindrului de măturare
- Înlocuirea măturii laterale
- Setarea coborârii măturii laterale
- Setarea ridicării clapetei pentru murdăria grosieră
- Reglarea şi înlocuirea barelor de etanşare
- Înlocuirea filtrului de praf
- Schimbarea siguranţei/releului
- Accesorii
- Declaraţie UE de conformitate
- Remedierea defecţiunilor
- Date tehnice
- Slovenčina
- Používanie výrobku v súlade s jeho určením
- Funkcia
- Všeobecné pokyny
- Bezpečnostné pokyny
- Ovládacie a funkčné prvky
- Pred uvedením do prevádzky
- Uvedenie do prevádzky
- Prevádzka
- Odstavenie
- Starostlivosť a údržba
- Všeobecné pokyny
- Čistenie
- Intervaly údržby
- Údržbárske práce
- Všeobecné bezpečnostné pokyny
- Nastavenie lanka bowdenu pohonu pojazdu
- Kontrola zametacieho valca
- Výmena zametacieho valca
- Preskúšanie a nastavenie plochy zametania zametacieho valca
- Výmena bočnej kefy
- Nastavenie spúšťania bočnej metly
- Nastavenie zdvihnutia klapky na hrubé nečistoty
- Nastavenie a výmena tesniacich líšt
- Výmena prachového filtra
- Výmena poistky/relé
- Príslušenstvo
- EÚ Vyhlásenie o zhode
- Pomoc pri poruchách
- Technické údaje
- Hrvatski
- Namjensko korištenje
- Funkcija
- Opće napomene
- Sigurnosni napuci
- Komandni i funkcijski elementi
- Prije prve uporabe
- Stavljanje u pogon
- U radu
- Stavljanje uređaja van pogona
- Njega i održavanje
- Opće napomene
- Čišćenje
- Intervali održavanja
- Radovi na održavanju
- Opće sigurnosne napomene
- Ugađanje Bowden potezne žice voznog pogona
- Provjera valjka za metenje
- Zamjena valjka za metenje
- Provjera i podešavanje profila metenja valjka za metenje
- Zamjena bočne metle
- Podešavanje spuštanja bočne metle
- Podešavanje dijela za podizanje zasuna za grubu prljavštinu
- Podešavanje i zamjena brtvenih letvica
- Zamjena filtra za prašinu
- Zamjena osigurača/releja
- Pribor
- EU izjava o usklađenosti
- Otklanjanje smetnji
- Tehnički podaci
- Srpski
- Namensko korišćenje
- Funkcija
- Opšte napomene
- Sigurnosne napomene
- Komandni i funkcioni elementi
- Pre upotrebe
- Stavljanje u pogon
- Rad
- Stavljanje uređaja van pogona
- Nega i održavanje
- Opšte napomene
- Čišćenje
- Intervali održavanja
- Radovi na održavanju
- Opšte sigurnosne napomene
- Podesite Bowden poteznu žicu voznog pogona
- Provera valjka za metenje
- Zamena valjka za metenje
- Provera i podešavanje profila metenja valjka za metenje
- Zamena bočne metle
- Podešavanje dela za spuštanje bočne metle
- Podešavanje dela za podizanje zaklopke za grubu prljavštinu
- Podešavanje i zamena zaptivnih letvica
- Zamena filtera za prašinu
- Zamena osigurača/releja
- Pribor
- Izjava o usklađenosti sa propisima EU
- Otklanjanje smetnji
- Tehnički podaci
- Български
- Употреба по предназначение
- Функция
- Общи указания
- Указания за безопасност
- Обслужващи и функционални елементи
- Преди пускане в експлоатация
- Указания за разтоварване
- Монтирайте плъзгащата скоба
- Монтиране на страничните метли
- Акумулатори
- Указания за безопасност акумулатори
- Препоръчвани акумулатори
- Максимални размери на акумулатора
- Препоръчвани зарядни устройства
- Поставяне и свързване на акумулаторите
- Зареждане на акумулаторите
- Процес на зареждане - KM 75/40 W Bp Pack
- Процес на зареждане - KM 75/40 W Bp
- След процеса на зареждане
- Демонтаж на акумулатор
- Пускане в експлоатация
- Експлоатация
- Спиране от експлоатация
- Грижи и поддръжка
- Общи указания
- Почистване
- Интервали на поддръжка
- Дейности по поддръжката
- Общи указания за сирурност
- Регулиране на бронираното жило на задвижването
- Проверка на метящия валяк
- Да се смени метящия валяк
- Проверка и настройка на рефлектора за метене на метящия валяк
- Смяна на странични метли
- Регулиране на свалянето на страничната метла
- Регулиране на повдигането на клапана за груби отпадъци
- Настройка и смяна на уплътняващите пластини
- Смяна на филтъра за прах
- Смяна на предпазители/ релета
- Принадлежности
- EC Декларация за съответствие
- Помощ при неизправности
- Технически данни
- Eesti
- Sihipärane kasutamine
- Funktsioon
- Üldmärkusi
- Ohutusalased märkused
- Teenindus- ja funktsioonielemendid
- Enne seadme kasutuselevõttu
- Kasutuselevõtt
- Käitamine
- Seismapanek
- Korrashoid ja tehnohooldus
- Üldmärkusi
- Puhastamine
- Hooldusvälp
- Hooldustööd
- Üldised ohutusnõuded
- Veoajami Bowdeni trossi reguleerimine
- Pühkimisvaltsi kontrollimine
- Pühkimisvaltsi väljavahetamine
- Pühkimisvaltsi pühkimistaseme kontrollimine ja reguleerimine
- Külgmise harja väljavahetamine
- Külgmise harja langetamise reguleerimine
- Jämeda mustuse klapi tõstmise reguleerimine
- Tihendliistude reguleerimine ja vahetamine
- Tolmufiltri vahetamine
- Kaitse/relee vahetamine
- Tarvikud
- ELi vastavusdeklaratsioon
- Abi häirete korral
- Tehnilised andmed
- Latviešu
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Darbība
- Vispārējas piezīmes
- Drošības norādījumi
- Vadības un funkcijas elementi
- Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
- Ekspluatācijas uzsākšana
- Darbība
- Iekonservēšana
- Kopšana un tehniskā apkope
- Vispārējas piezīmes
- Tīrīšana
- Apkopes veikšanas intervāli
- Apkopes darbi
- Vispārējie drošības tehnikas noteikumi
- Braukšanas piedziņas kontroles vada regulēšana
- Slaucītājveltņa pārbaude
- Slaucītājveltņa nomaiņa
- Slaucītājveltņa slaucīšanas virsmas pārbaude un pieregulēšana
- Sāna slotas nomaiņa
- Sānu slotas nolaišanas pozīcijas iestatīšana
- Rupjo netīrumu nolaižamā aizvara pacelšanas stāvokļa ieregulēšana
- Blīvplāksnes pieregulēšana un nomaiņa
- Putekļu filtra nomaiņa
- Drošinātāja/releja nomaiņa
- Piederumi
- ES Atbilstības deklarācija
- Palīdzība darbības traucējumu gadījumā
- Tehniskie dati
- Lietuviškai
- Naudojimas pagal paskirtį
- Veikimas
- Bendrieji nurodymai
- Saugos reikalavimai
- Valdymo ir funkciniai elementai
- Prieš pradedant naudoti
- Naudojimo pradžia
- Naudojimas
- Laikinas prietaiso nenaudojimas
- Priežiūra ir aptarnavimas
- Bendrieji nurodymai
- Valymas
- Priežiūros intervalai
- Aptarnavimo darbai
- Bendrieji saugos reikalavimai
- Važiavimo pavaros lyno nustatymas
- Besisukančio šepečio tikrinimas
- Valomojo veleno keitimas
- Besisukančio šepečio šlavimo ploto tikrinimas ir nustatymas
- Šoninės šluotos keitimas
- Šoninės šluotos nuleidimo nustatymas
- Stambių atliekų sklendės pakėlimo nustatymas
- Tarpinių juostų nustatymas ir keitimas
- Dulkių filtro keitimas
- Saugiklio / relės keitimas
- Dalys
- ES atitikties deklaracija
- Pagalba gedimų atveju
- Techniniai duomenys
- Українська
- Правильне застосування
- Призначення
- Загальні вказівки
- Правила безпеки
- Елементи управління і функціональні вузли
- Перед початком роботи
- Вказівки при розвантаженні
- Встановіть провідну дугу
- Установити вал, що підмітає
- Акумулятори
- Вказівки з техніки безпеки щодо акумуляторів
- Рекомендовані акумулятори
- Максимальні габарити акумуляторів
- Рекомендовані зарядні пристрої
- Установити і підключити акумуляторні батареї
- Зарядити акумулятори
- Процес заряджання - KM 75/40 W Bp Pack
- Процес заряджання - KM 75/40 W Bp
- Після процесу зарядки
- Вийняти акумуляторну батарею
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Загальні вказівки
- Чищення
- Періодичність технічного обслуговування
- Профілактичні роботи
- Загальні вказівки щодо безпеки
- Відрегулювати гнучку тягу приводу ходової частини.
- Перевірити вал, що підмітає
- Заміна вала, що підмітає
- Перевірка й коректування площини підмітання для вала, що підмітає
- Заміна бічних щіток
- Установити педаль бічних щіток
- Відрегулювати підйом клапана сильних забруднень
- Установка й заміна ущільнювальних планок
- Заміна пилового фільтра
- Замінити запобіжник/реле
- Аксесуари
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- Допомога у випадку неполадок
- Технічні характеристики
- 4
Tip
De apparaatkap wordt met de sleutel van
de hoofdschakelaar ontgrendeld.
Sleutel van de hoofdschakelaar in de
kapafsluiting steken en 90° in de rich-
ting van de wijzers van de klok draaien.
Kapafsluiting met de sleutel eruit trek-
ken.
Apparaatkap openen.
Apparaatkap sluiten, kapsluiting ver-
grendelt vanzelf.
GEVAAR
Verwondingsgevaar, beschadigingsge-
vaar!
Gewicht van het apparaat bij het verladen
in acht nemen!
Karton verwijderen.
Blokken voor de vergrendeling van de
wielen verwijderen en apparaat met de
hand van de pallet tillen.
Parkeerrem losmaken.
Schroeven losdraaien.
Duwbeugel naar boven brengen.
Schroeven aandraaien.
Instructie: Voor het kippen van het appa-
raat veeggoedreservoir wegnemen en
duwbeugel naar voren zwenken. Apparaat
niet op de duwbeugel plaatsen.
Zijbezem op meenemer steken en vast-
schroeven.
Let bij de omgang met accu's absoluut op
de volgende waarschuwingstip:
Gevaar
Explosiegevaar! Geen materiaal of iets der-
gelijks op de accu, d.w.z. op de polen en
verbindingsstrips van accucellen leggen.
Gevaar
Gevaar voor verwonding! Wonden nooit in
contact met lood laten komen. Na het wer-
ken aan accu's altijd de handen reinigen.
GEVAAR
Brand- en explosiegevaar!
– Roken en open vuur is verboden.
– Ruimtes waarin accu's opgeladen wor-
den, dienen goed geventileerd te zijn,
omdat bij het opladen zeer explosief
gas ontstaat.
Gevaar
Gevaar voor invreten!
– Zuurspetters in het oog of op de huid
met veel schoon water uit- resp. af-
spoelen.
– Daarna direct een dokter raadplegen.
– Verontreinigde kleding met water uit-
wassen.
* Apparaat heeft 2 batterijen nodig
** in m
3
*** in m
3
/h
Tip
Bij de KM 75/40 W Bp Pack zijn de batterij-
en en het oplaadapparaat reeds inge-
bouwd.
Apparaatkap openen.
Accu's op de motordrager stellen.
Accu's met de voorhanden zijnde band
zekeren.
Poolklem (rode kabel) op de pluspool
(+) aansluiten.
Verbindingsleiding aan accu's schroe-
ven.
Poolklem op minpool (-) aansluiten.
Instructie: Controleren of de batterijpolen
en poolklemmen voldoende door poolbe-
schermingsvet beschermd worden.
Gebruik enkel batterijen met poolafdek-
king. Vervang de poolafdekking in geval
van verlies.
VOORZICHTIG
Voor inbedrijfname van het apparaat ac-
cu's opladen.
Gevaar
Verwondingsgevaar! Het oplaadapparaat
mag alleen in bedrijf genomen worden als
de stroomkabel niet beschadigd is. Een be-
schadigde stroomkabel moet onmiddellijk
door de fabrikant, de klantendienst of een
gekwalificeerd persoon vervangen worden.
GEVAAR
Gevaar door elektrische schok. Elektrici-
teitsnet en beveiliging in acht nemen. Op-
laadapparaat alleen in een droge omgeving
met voldoende verluchting gebruiken.
Instructie: De oplaadtijd bedraagt bij een
lege accu ca. 12 uur.
Gevaar
Apparaatkap openen
Apparaatkap sluiten
Voor de inbedrijfstelling
Instructies inzake uitladen
Leeggewicht (transportgewicht)
KM 75/40 W Bp 79 kg
KM 75/40 W Bp Pack 125 kg
Toelaatbaar totaalgewicht
KM 75/40 W Bp 205 kg
KM 75/40 W Bp Pack 205 kg
Afladen
Duwbeugel monteren
Zijbezem monteren
Accu's
Veiligheidsvoorschriften accu's
Aanwijzingen voor de accu, in
de gebruiksaanwijzing en in de
voertuighandleiding opvolgen!
Veiligheidsbril dragen!
Kinderen uit de buurt houden
van zuren en accu's!
Explosiegevaar!
Vuur, vonken, open licht en ro-
ken verboden!
Gevaar van brandwonden!
Eerste hulp!
Waarschuwingstekst!
Verwijdering!
Accu niet in vuilnisbak gooien!
Aanbevolen accu's
Bestel-nr. Volume Lucht-
stroom
60 Ah,
onder-
houdsvrij
6.654-
226.0*
1,65** 0,66***
Maximale batterijafmetingen
Lengte Breedte Hoogte
267 mm 177 mm 190 mm
Aanbevolen oplaadapparaten
Bestel-nr.
Oplaadapparaat 6.654-225.0
Accu's in apparaat plaatsen en
aansluiten
Accu's opladen
45NL