Operating instructions
Table Of Contents
- Deutsch
- Bestimmungsgemäße Verwendung
- Funktion
- Allgemeine Hinweise
- Sicherheitshinweise
- Bedien- und Funktionselemente
- Vor Inbetriebnahme
- Inbetriebnahme
- Betrieb
- Stilllegung
- Pflege und Wartung
- Allgemeine Hinweise
- Reinigung
- Wartungsintervalle
- Wartungsarbeiten
- Allgemeine Sicherheitshinweise
- Bowdenzug des Fahrantriebs einstellen
- Kehrwalze prüfen
- Kehrwalze auswechseln
- Kehrspiegel der Kehrwalze prüfen und einstellen
- Seitenbesen auswechseln
- Seitenbesenabsenkung einstellen
- Anhebung der Grobschmutzklappe einstellen
- Dichtleisten einstellen und auswechseln
- Staubfilter auswechseln
- Sicherung/Relais auswechseln
- Zubehör
- EU-Konformitätserklärung
- Hilfe bei Störungen
- Technische Daten
- English
- Proper use
- Function
- General notes
- Safety instructions
- Operating and Functional Elements
- Before Startup
- Start up
- Operation
- Shutdown
- Care and maintenance
- General notes
- Cleaning
- Maintenance intervals
- Maintenance Works
- General notes on safety
- Adjust the Bowden cable of the acceleration drive
- Checking roller brush
- Replacing roller brush
- Check and adjust roller brush sweeping track
- Replacing side brush
- Adjust side-brush lowering
- Adjust the raising of the bulk waste flap
- Adjusting and replacing sealing strips
- Replacing dust filter
- Replace fuse/ relay
- Accessories
- EU Declaration of Conformity
- Troubleshooting
- Technical specifications
- Français
- Utilisation conforme
- Fonction
- Consignes générales
- Consignes de sécurité
- Eléments de commande et de fonction
- Avant la mise en service
- Mise en service
- Fonctionnement
- Remisage
- Entretien et maintenance
- Consignes générales
- Nettoyage
- Fréquence de maintenance
- Travaux de maintenance
- Consignes de sécurité générales
- Régler le câble Bowden du mécanisme d'entraînement
- Contrôler la brosse rotative
- Changer la brosse rotative
- Contrôler et régler la trace de balayage
- Remplacer les balais latéraux
- Régler l'abaissement du balai latéral
- Régler le levage de la trappe à gros déchets
- Régler et remplacer les baguettes d'étanchéité
- Remplacer le filtre à poussières
- Changer le fusible / relais
- Accessoires
- Déclaration UE de conformité
- Assistance en cas de panne
- Caractéristiques techniques
- Italiano
- Uso conforme a destinazione
- Funzione
- Avvertenze generali
- Norme di sicurezza
- Elementi di comando e di funzione
- Prima della messa in funzione
- Messa in funzione
- Funzionamento
- Fermo dell'impianto
- Cura e manutenzione
- Avvertenze generali
- Pulizia
- Intervalli di manutenzione
- Interventi di manutenzione
- Norme di sicurezza generali
- Regolare il tirante Bowden della trazione
- Controllo del rullo spazzola
- Sostituzione del rullo spazzola
- Controllo e regolazione della simmetria del rullo spazzola
- Sostituzione della scopa laterale
- Regolare l'abbassamento della spazzola laterale
- Regolazione del sollevamento del portello dello sporco grossolano
- Regolazione e sostituzione dei listelli di tenuta
- Sostituzione del filtro della polvere
- Sostituire fusibili/relé
- Accessori
- Dichiarazione di conformità UE
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dati tecnici
- Nederlands
- Reglementair gebruik
- Functie
- Algemene aanwijzingen
- Veiligheidsinstructies
- Elementen voor de bediening en de functies
- Voor de inbedrijfstelling
- Inbedrijfstelling
- Werking
- Stillegging
- Onderhoud
- Algemene aanwijzingen
- Reiniging
- Onderhoudsintervallen
- Onderhoudswerkzaamheden
- Algemene veiligheidsinstructies
- Bowdenkabel van de aandrijving instellen
- Veegrol controleren
- Veegrol verwisselen
- Veegspiegel van de veegrol controleren en instellen
- Zijbezem verwisselen
- Omlaag brengen zijbezem instellen
- Omhoog brengen van de grof vuilklep instellen
- Afdichtlijsten instellen en verwisselen
- Stoffilter verwisselen
- Zekering / relais vervangen
- Toebehoren
- EU-conformiteitsverklaring
- Hulp bij storingen
- Technische gegevens
- Español
- Uso previsto
- Función
- Indicaciones generales
- Indicaciones de seguridad
- Elementos de operación y funcionamiento
- Antes de la puesta en marcha
- Puesta en marcha
- Funcionamiento
- Parada
- Cuidados y mantenimiento
- Indicaciones generales
- Limpieza
- Intervalos de mantenimiento
- Trabajos de mantenimiento
- Indicaciones generales de seguridad
- Ajustar el cable Bowden del accionamiento de avance.
- Control del cepillo rotativo
- Reemplazo del cepillo rotativo
- Control y ajuste de la superficie de barrido del cepillo rotativo
- Reemplazo de la escoba lateral
- Ajustar la bajada de la escoba lateral
- Ajustar la elevación de la tapa de suciedad gruesa.
- Ajuste y cambio de los cubrejuntas
- Cambio del filtro de polvo
- Cambiar el seguro/relé
- Accesorios
- Declaración UE de conformidad
- Ayuda en caso de avería
- Datos técnicos
- Português
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Funcionamento
- Instruções gerais
- Avisos de segurança
- Elementos de comando e de funcionamento
- Antes de colocar em funcionamento
- Instruções de descarga
- Montar a alavanca de avanço
- Montar a vassoura lateral
- Baterias
- Avisos de segurança relativos a baterias
- Baterias recomendadas
- Dimensões máximas da bateria
- Aparelhos de carregamento recomendados
- Montar e conectar as baterias
- Carregar as baterias
- Processo de carregamento - KM 75/40 W Bp Pack
- Processo de carregamento - KM 75/40 W Bp
- Depois do carregamento
- Desmontar a bateria
- Colocação em funcionamento
- Funcionamento
- Desactivação da máquina
- Conservação e manutenção
- Instruções gerais
- Limpeza
- Intervalos de manutenção
- Trabalhos de manutenção
- Indicações gerais de segurança
- Ajustar o cabo Bowden do accionamento de translado
- Verificar o rolo-escova
- Substituir o rolo-escova
- Verificar e ajustar a simetria do rolo- escova
- Substituir as escovas laterais
- Ajustar a descida da escova lateral
- Ajustar a elevação da tampa de sujidade grossa
- Ajustar e substituir as réguas de vedação
- Trocar o filtro de pó
- Substituir fusível/relé
- Acessórios
- Declaração UE de conformidade
- Ajuda em caso de avarias
- Dados técnicos
- Dansk
- Bestemmelsesmæssig anvendelse
- Funktion
- Generelle henisninger
- Sikkerhedsanvisninger
- Betjenings- og funktionselementer
- Inden ibrugtagning
- Ibrugtagning
- Drift
- Afbrydning/nedlæggelse
- Pleje og vedligeholdelse
- Generelle henisninger
- Rensning
- Vedligeholdelsesintervaller
- Vedligeholdelsesarbejder
- Generelle sikkerhedsanvisninger
- Indstille køredrevets bowdentræk
- Kontrol af fejevalsen
- Udskiftning af fejevalsen
- Kontrol og indstilling af fejevalsens fejebane
- Udskiftning af sidebørste
- Justere sidekostsænkningen
- Indstille løftningen af grovsmudslågen
- Indstilling og udskiftning af tætningslister
- Udskiftning af støvfilter
- Udskifte sikring/relæ
- Tilbehør
- EU- overensstemmelseserklæring
- Hjælp ved fejl
- Tekniske data
- Norsk
- Forskriftsmessig bruk
- Funksjon
- Generelle merknader
- Sikkerhetsanvisninger
- Betjenings- og funksjonelementer
- Før den tas i bruk
- Ta i bruk
- Drift
- Sette bort
- Pleie og vedlikehold
- Generelle merknader
- Rengjøring
- Vedlikeholdsintervaller
- Vedlikeholdsarbeider
- Generelle sikkerhetsanvisninger
- Stille inn wirestrømpe på kjøredriften.
- Kontrollere feievalsen
- Utskifting av feievalse
- Kontroll og innstilling av feiemønster
- Utskifting av sidekost
- Stille inn sidebørstesenking
- Stile inn løft av groivsmussklaff
- Justering og utskiftning av tetningslister
- Skifte støvfilter
- Skifte sikring/rele
- Tilbehør
- EU-samsvarserklæring
- Feilretting
- Tekniske data
- Svenska
- Ändamålsenlig användning
- Funktion
- Allmänna hänvisningar
- Säkerhetsanvisningar
- Manövrerings- och funktionselement
- Före ibruktagande
- Idrifttagning
- Drift
- Nedstängning
- Skötsel och underhåll
- Allmänna hänvisningar
- Rengöring
- Underhållsintervaller
- Underhållsarbeten
- Allmänna säkerhetsanvisningar
- Ställa in drivenhetens Bowden-vajrar
- Inspektera sopvalsen
- Byta ut sopvals
- Kontrollera och ställa in sopvalsens sopspegel
- Byta ut sidoborstar
- Ställa in nedsänkning av sidoborste
- Ställa in upphöjning av grovsmutslucka
- Justera och byta ut tätningslister
- Byta ut dammfilter
- Byta ut säkringar/relän
- Tillbehör
- EU-försäkran om överensstämmelse
- Åtgärder vid störningar
- Tekniska data
- Suomi
- Käyttötarkoitus
- Toiminta
- Yleisiä ohjeita
- Turvaohjeet
- Ohjaus- ja käyttölaitteet
- Ennen käyttöönottoa
- Käyttöönotto
- Käyttö
- Seisonta-aika
- Hoito ja huolto
- Tarvikkeet
- EY- vaatimustenmukaisuusvakuu tus
- Häiriöapu
- Tekniset tiedot
- Ελληνικά
- Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
- Λειτουργία
- Γενικές υποδείξεις
- Υποδείξεις ασφαλείας
- Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας
- Πριν τη θέση σε λειτουργία
- Έναρξη λειτουργίας
- Λειτουργία
- Διακοπή της λειτουργίας
- Φροντίδα και συντήρηση
- Γενικές υποδείξεις
- Καθαρισμός
- Διαστήματα συντήρησης
- Εργασίες συντήρησης
- Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
- Ρύθμιση του συρματόσχοινου μετάδοσης κίνησης
- Έλεγχος της κυλινδρικής βούρτσας
- Αντικατάσταση της κυλινδρικής βούρτσας
- Έλεγχος και ρύθμιση του κατόπτρου σάρωσης της κυλινδρικής βούρτσας
- Αντικατάσταση πλευρικής βούρτσας
- Ρύθμιση της καθόδου της πλευρικής σκούπας
- Ρύθμιση ανύψωσης της θυρίδας ογκωδών απορριμμάτων
- Ρύθμιση και αντικατάσταση των στεγανοποιητικών λωρίδων
- Αντικατάσταση φίλτρου σκόνης
- Αντικατάσταση ασφάλειας/ρελέ
- Εξαρτήματα
- Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Türkçe
- Kurallara uygun kullanım
- Fonksiyon
- Genel bilgiler
- Güvenlik uyarıları
- Kullanım ve çalışma elemanları
- Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
- İşletime alma
- Çalıştırma
- Durdurma
- Koruma ve Bakım
- Genel bilgiler
- Temizlik
- Bakım aralıkları
- Bakım çalışmaları
- Genel güvenlik uyarıları
- Sürüş tahriki telinin ayarlanması
- Döner silindirin kontrolü
- Döner silindirin değiştirilmesi
- Döner silindire ait süpürge aynasının kontrol edilmesi ve ayarlanması
- Yan süpürgelerin değiştirilmesi
- Yan fırça inmesinin ayarlanması
- Kaba kir kapağı kalkmasının ayarlanması
- Sızdırmaz çıtaların ayarlanması ve değiştirilmesi
- Toz filtresinin değiştirilmesi
- Sigorta/rölenin değiştirilmesi
- Aksesuar
- AB uygunluk bildirisi
- Arızalarda yardım
- Teknik Bilgiler
- Русский
- Использование по назначению
- Назначение
- Общие указания
- Указания по технике безопасности
- Описание элементов управления и рабочих узлов
- Перед началом работы
- Указания при разгрузке
- Смонтировать ведущую дугу
- Установить подметающий вал
- Аккумуляторы
- Указания по технике безопасности по обращению с аккумуляторами
- Рекомендуемые аккумуляторы
- Максимальные габариты аккумуляторов
- Рекомендуемые зарядные устройства
- Установить и подключить аккумуляторные батареи
- Зарядка аккумуляторов
- Процесс зарядки - KM 75/40 W Bp Pack
- Процесс зарядки - KM 75/40 W Bp
- После завершения процесса зарядки
- Вынуть аккумулятор
- Начало работы
- Эксплуатация
- Вывод из эксплуатации
- Уход и техническое обслуживание
- Общие указания
- Чистка
- Периодичность технического обслуживания
- Работы по техническому обслуживанию
- Общие сведения по технике безопасности
- Отрегулировать гибкую тягу привода ходовой части
- Проверка подметающего вала
- Замена подметающего вала
- Проверка и корректировка плоскости подметания для подметающего вала
- Замена боковых щеток
- Отрегулировать опускание боковой щетки.
- Отрегулировать подъем клапана сильных загрязнений
- Установка и замена уплотнительных планок
- Замена пылевого фильтра
- Заменить предохранитель/ реле
- Принадлежности
- Заявление о соответствии ЕU
- Помощь в случае неполадок
- Технические данные
- Magyar
- Rendeltetésszerű használat
- Funkció
- Általános megjegyzések
- Biztonsági tanácsok
- Kezelési- és funkciós elemek
- Üzembevétel előtt
- Üzembevétel
- Üzem
- Leállítás
- Ápolás és karbantartás
- Általános megjegyzések
- Tisztítás
- Karbantartási időközök
- Karbantartási munkák
- Általános biztonsági előírások
- A hajtómű Bowden huzalának beálltása
- Seprőhengert ellenőrizni
- Seprőhenger cseréje
- Ellenőrizze és állítsa be a seprőhenger sepréstükrét
- Oldalseprő cseréje
- Oldalkefe leengedés beállítása
- A durva szemét csapófedél felemelésének beállítása
- Tömítőlécek beállítása és cserélése
- Porszűrő kicserélése
- Biztosító/relé cseréje
- Tartozékok
- EU konformitási nyiltakozat
- Segítség üzemzavar esetén
- Műszaki adatok
- Čeština
- Používání v souladu s určením
- Funkce
- Obecná upozornění
- Bezpečnostní pokyny
- Ovládací a funkční prvky
- Před uvedením do provozu
- Uvedení do provozu
- Provoz
- Odstavení
- Ošetřování a údržba
- Obecná upozornění
- Čištění
- Intervaly údržby
- Údržba
- Obecné bezpečnostní pokyny
- Nastavení bovdenového lanka pohonu pojezdu
- Kontrola zametacího válce
- Výměnta kartáčového válce
- Kontrola a nastavení sběrného prostoru zametacího válce
- Výměna bočního koštěte
- Nastavte spouštění postranní metly.
- Nastavení zvedání klapky na hrubé nečistoty
- Nastavení / výměna těsnicích lišt
- Výměna prachového filtru
- Výměna pojistek / relé
- Příslušenství
- EU prohlášení o shodě
- Pomoc při poruchách
- Technické údaje
- Slovenščina
- Namenska uporaba
- Delovanje
- Splošna navodila
- Varnostna navodila
- Upravljalni in funkcijski elementi
- Pred zagonom
- Zagon
- Obratovanje
- Mirovanje naprave
- Vzdrževanje
- Splošna navodila
- Čiščenje
- Intervali vzdrževanja
- Vzdrževanje
- Splošna varnostna navodila
- Nastavljanje bovdena voznega pogona
- Preverjanje pometalnega valja
- Zamenjava pometalnega valja
- Preverjanje in nastavljanje površine pometanja pometalnega valja
- Zamenjava stranskega omela
- Nastavljanje spuščanja stranskega omela
- Nastavljanje dviganja lopute za večjo umazanijo
- Nastavljanje in zamenjava tesnilnih letev
- Menjava filtra za prah
- Menjava varovalke/releja
- Pribor
- Izjava EU o skladnosti
- Pomoč pri motnjah
- Tehnični podatki
- Polski
- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- Funkcja
- Wskazówki ogólne
- Wskazówki bezpieczeństwa
- Elementy urządzenia
- Przed pierwszym uruchomieniem
- Uruchamianie
- Działanie
- Wyłączenie z eksploatacji
- Czyszczenie i konserwacja
- Wskazówki ogólne
- Czyszczenie
- Terminy konserwacji
- Prace konserwacyjne
- Ogólne zasady bezpieczeństwa
- Ustawianie cięgła Bowdena napędu jezdnego
- Sprawdzanie walca zamiatającego
- Wymiana walca zamiatającego
- Sprawdzanie i regulacja poziomu zamiatania walca
- Wymiana miotły bocznej
- Ustawianie mechanizmu opuszczania miotły bocznej
- Ustawianie mechanizmu podnoszenia klapy na duże śmieci
- Ustawianie i wymiana listew uszczelniających
- Wymiana filtra pyłu
- Wymiana bezpiecznika/przekaźnika
- Akcesoria
- Deklaracja zgodności UE
- Usuwanie usterek
- Dane techniczne
- Româneşte
- Utilizarea corectă
- Funcţionarea
- Observaţii generale
- Măsuri de siguranţă
- Elemente de utilizare şi funcţionale
- Înainte de punerea în funcţiune
- Indicaţii referitoare la descărcare
- Montarea mânerului de deplasare
- Montarea măturii laterale
- Acumulatorii
- Măsuri de siguranţă acumulatori
- Acumulatori recomandaţi
- Dimensiuni maxime ale acumulatorului
- Încărcătoare recomandate
- Introducerea şi conectarea acumulatoarelor
- Încărcarea acumulatorilor
- Proces de încărcare - KM 75/40 W Bp Pack
- Proces de încărcare - KM 75/40 W Bp
- După procesul de încărcare
- Demontarea bateriei
- Punerea în funcţiune
- Funcţionarea
- Scoaterea din funcţiune
- Îngrijirea şi întreţinerea
- Observaţii generale
- Curăţarea
- Intervale de întreţinere
- Lucrări de întreţinere
- Măsuri de siguranţă generale
- Reglarea cablului bowden de la mecanismul de rulare
- Verificarea cilindrului de măturare
- Înlocuirea cilindrul de măturare
- Verificarea şi reglarea zonei de măturare a cilindrului de măturare
- Înlocuirea măturii laterale
- Setarea coborârii măturii laterale
- Setarea ridicării clapetei pentru murdăria grosieră
- Reglarea şi înlocuirea barelor de etanşare
- Înlocuirea filtrului de praf
- Schimbarea siguranţei/releului
- Accesorii
- Declaraţie UE de conformitate
- Remedierea defecţiunilor
- Date tehnice
- Slovenčina
- Používanie výrobku v súlade s jeho určením
- Funkcia
- Všeobecné pokyny
- Bezpečnostné pokyny
- Ovládacie a funkčné prvky
- Pred uvedením do prevádzky
- Uvedenie do prevádzky
- Prevádzka
- Odstavenie
- Starostlivosť a údržba
- Všeobecné pokyny
- Čistenie
- Intervaly údržby
- Údržbárske práce
- Všeobecné bezpečnostné pokyny
- Nastavenie lanka bowdenu pohonu pojazdu
- Kontrola zametacieho valca
- Výmena zametacieho valca
- Preskúšanie a nastavenie plochy zametania zametacieho valca
- Výmena bočnej kefy
- Nastavenie spúšťania bočnej metly
- Nastavenie zdvihnutia klapky na hrubé nečistoty
- Nastavenie a výmena tesniacich líšt
- Výmena prachového filtra
- Výmena poistky/relé
- Príslušenstvo
- EÚ Vyhlásenie o zhode
- Pomoc pri poruchách
- Technické údaje
- Hrvatski
- Namjensko korištenje
- Funkcija
- Opće napomene
- Sigurnosni napuci
- Komandni i funkcijski elementi
- Prije prve uporabe
- Stavljanje u pogon
- U radu
- Stavljanje uređaja van pogona
- Njega i održavanje
- Opće napomene
- Čišćenje
- Intervali održavanja
- Radovi na održavanju
- Opće sigurnosne napomene
- Ugađanje Bowden potezne žice voznog pogona
- Provjera valjka za metenje
- Zamjena valjka za metenje
- Provjera i podešavanje profila metenja valjka za metenje
- Zamjena bočne metle
- Podešavanje spuštanja bočne metle
- Podešavanje dijela za podizanje zasuna za grubu prljavštinu
- Podešavanje i zamjena brtvenih letvica
- Zamjena filtra za prašinu
- Zamjena osigurača/releja
- Pribor
- EU izjava o usklađenosti
- Otklanjanje smetnji
- Tehnički podaci
- Srpski
- Namensko korišćenje
- Funkcija
- Opšte napomene
- Sigurnosne napomene
- Komandni i funkcioni elementi
- Pre upotrebe
- Stavljanje u pogon
- Rad
- Stavljanje uređaja van pogona
- Nega i održavanje
- Opšte napomene
- Čišćenje
- Intervali održavanja
- Radovi na održavanju
- Opšte sigurnosne napomene
- Podesite Bowden poteznu žicu voznog pogona
- Provera valjka za metenje
- Zamena valjka za metenje
- Provera i podešavanje profila metenja valjka za metenje
- Zamena bočne metle
- Podešavanje dela za spuštanje bočne metle
- Podešavanje dela za podizanje zaklopke za grubu prljavštinu
- Podešavanje i zamena zaptivnih letvica
- Zamena filtera za prašinu
- Zamena osigurača/releja
- Pribor
- Izjava o usklađenosti sa propisima EU
- Otklanjanje smetnji
- Tehnički podaci
- Български
- Употреба по предназначение
- Функция
- Общи указания
- Указания за безопасност
- Обслужващи и функционални елементи
- Преди пускане в експлоатация
- Указания за разтоварване
- Монтирайте плъзгащата скоба
- Монтиране на страничните метли
- Акумулатори
- Указания за безопасност акумулатори
- Препоръчвани акумулатори
- Максимални размери на акумулатора
- Препоръчвани зарядни устройства
- Поставяне и свързване на акумулаторите
- Зареждане на акумулаторите
- Процес на зареждане - KM 75/40 W Bp Pack
- Процес на зареждане - KM 75/40 W Bp
- След процеса на зареждане
- Демонтаж на акумулатор
- Пускане в експлоатация
- Експлоатация
- Спиране от експлоатация
- Грижи и поддръжка
- Общи указания
- Почистване
- Интервали на поддръжка
- Дейности по поддръжката
- Общи указания за сирурност
- Регулиране на бронираното жило на задвижването
- Проверка на метящия валяк
- Да се смени метящия валяк
- Проверка и настройка на рефлектора за метене на метящия валяк
- Смяна на странични метли
- Регулиране на свалянето на страничната метла
- Регулиране на повдигането на клапана за груби отпадъци
- Настройка и смяна на уплътняващите пластини
- Смяна на филтъра за прах
- Смяна на предпазители/ релета
- Принадлежности
- EC Декларация за съответствие
- Помощ при неизправности
- Технически данни
- Eesti
- Sihipärane kasutamine
- Funktsioon
- Üldmärkusi
- Ohutusalased märkused
- Teenindus- ja funktsioonielemendid
- Enne seadme kasutuselevõttu
- Kasutuselevõtt
- Käitamine
- Seismapanek
- Korrashoid ja tehnohooldus
- Üldmärkusi
- Puhastamine
- Hooldusvälp
- Hooldustööd
- Üldised ohutusnõuded
- Veoajami Bowdeni trossi reguleerimine
- Pühkimisvaltsi kontrollimine
- Pühkimisvaltsi väljavahetamine
- Pühkimisvaltsi pühkimistaseme kontrollimine ja reguleerimine
- Külgmise harja väljavahetamine
- Külgmise harja langetamise reguleerimine
- Jämeda mustuse klapi tõstmise reguleerimine
- Tihendliistude reguleerimine ja vahetamine
- Tolmufiltri vahetamine
- Kaitse/relee vahetamine
- Tarvikud
- ELi vastavusdeklaratsioon
- Abi häirete korral
- Tehnilised andmed
- Latviešu
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Darbība
- Vispārējas piezīmes
- Drošības norādījumi
- Vadības un funkcijas elementi
- Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
- Ekspluatācijas uzsākšana
- Darbība
- Iekonservēšana
- Kopšana un tehniskā apkope
- Vispārējas piezīmes
- Tīrīšana
- Apkopes veikšanas intervāli
- Apkopes darbi
- Vispārējie drošības tehnikas noteikumi
- Braukšanas piedziņas kontroles vada regulēšana
- Slaucītājveltņa pārbaude
- Slaucītājveltņa nomaiņa
- Slaucītājveltņa slaucīšanas virsmas pārbaude un pieregulēšana
- Sāna slotas nomaiņa
- Sānu slotas nolaišanas pozīcijas iestatīšana
- Rupjo netīrumu nolaižamā aizvara pacelšanas stāvokļa ieregulēšana
- Blīvplāksnes pieregulēšana un nomaiņa
- Putekļu filtra nomaiņa
- Drošinātāja/releja nomaiņa
- Piederumi
- ES Atbilstības deklarācija
- Palīdzība darbības traucējumu gadījumā
- Tehniskie dati
- Lietuviškai
- Naudojimas pagal paskirtį
- Veikimas
- Bendrieji nurodymai
- Saugos reikalavimai
- Valdymo ir funkciniai elementai
- Prieš pradedant naudoti
- Naudojimo pradžia
- Naudojimas
- Laikinas prietaiso nenaudojimas
- Priežiūra ir aptarnavimas
- Bendrieji nurodymai
- Valymas
- Priežiūros intervalai
- Aptarnavimo darbai
- Bendrieji saugos reikalavimai
- Važiavimo pavaros lyno nustatymas
- Besisukančio šepečio tikrinimas
- Valomojo veleno keitimas
- Besisukančio šepečio šlavimo ploto tikrinimas ir nustatymas
- Šoninės šluotos keitimas
- Šoninės šluotos nuleidimo nustatymas
- Stambių atliekų sklendės pakėlimo nustatymas
- Tarpinių juostų nustatymas ir keitimas
- Dulkių filtro keitimas
- Saugiklio / relės keitimas
- Dalys
- ES atitikties deklaracija
- Pagalba gedimų atveju
- Techniniai duomenys
- Українська
- Правильне застосування
- Призначення
- Загальні вказівки
- Правила безпеки
- Елементи управління і функціональні вузли
- Перед початком роботи
- Вказівки при розвантаженні
- Встановіть провідну дугу
- Установити вал, що підмітає
- Акумулятори
- Вказівки з техніки безпеки щодо акумуляторів
- Рекомендовані акумулятори
- Максимальні габарити акумуляторів
- Рекомендовані зарядні пристрої
- Установити і підключити акумуляторні батареї
- Зарядити акумулятори
- Процес заряджання - KM 75/40 W Bp Pack
- Процес заряджання - KM 75/40 W Bp
- Після процесу зарядки
- Вийняти акумуляторну батарею
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Загальні вказівки
- Чищення
- Періодичність технічного обслуговування
- Профілактичні роботи
- Загальні вказівки щодо безпеки
- Відрегулювати гнучку тягу приводу ходової частини.
- Перевірити вал, що підмітає
- Заміна вала, що підмітає
- Перевірка й коректування площини підмітання для вала, що підмітає
- Заміна бічних щіток
- Установити педаль бічних щіток
- Відрегулювати підйом клапана сильних забруднень
- Установка й заміна ущільнювальних планок
- Заміна пилового фільтра
- Замінити запобіжник/реле
- Аксесуари
- Заява при відповідність Європейського співтовариства
- Допомога у випадку неполадок
- Технічні характеристики
- 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Utilizzate questo apparecchio esclusiva-
mente in conformità alle indicazioni fornite
da questo manuale d'uso.
– Questa spazzatrice è destinata a spaz-
zare superfici sporche in ambienti inter-
ni ed esterni.
– L’apparecchio è stato progettato per
l’utilizzo professionale in hotel, scuole,
ospedali, fabbriche, negozi, uffici e nel
settore della locazione.
– Prima dell'uso assicurarsi del perfetto
stato e del funzionamento sicuro
dell'apparecchio e delle attrezzature di
lavoro. In caso contrario è vietato usar-
lo.
– L'apparecchio non si adatta all'aspira-
zione di polveri dannose alla salute.
– È vietato apportare modifiche all'appa-
recchio.
– L'apparecchio è idoneo soltanto all'uso
su pavimentazioni indicate nel presente
manuale.
– È consentito percorrere sole quelle su-
perfici adibite all'uso della macchina da
parte dell'imprenditore o dei suoi incari-
cati.
– Regola generale da rispettare: tenere
lontana dall'apparecchio qualsiasi so-
stanza facilmente infiammabile (perico-
lo d'esplosione/d'incendio).
– Non spazzare/aspirare mai liquidi
esplosivi, gas infiammabili o acidi e sol-
venti allo stato puro! Ne fanno parte
benzina, diluenti per vernici o gasolio
che, insieme all'aria di aspirazione,
possono formare vapori o miscele
esplosivi, nonché acetone, acidi e sol-
venti allo stato puro che corrodono i
materiali dell'apparecchio.
– Non spazzare/aspirare mai polveri di
metallo reattive (ad es. alluminio, ma-
gnesio, zinco), insieme a detergenti for-
temente alcalini ed acidi esse generano
gas esplosivi.
– Non spazzare/aspirare oggetti ardenti o
incandescenti.
– È vietato sostare in aree di pericolo. È
vietato usare l'apparecchio in ambienti
a rischio di esplosione.
–Asfalto
– Pavimenti industriali
– Massetto
–Cemento
– Pietre da pavimentazioni
La spazzatrice funziona secondo il seguen-
te principio.
– La scopa laterale (1) pulisce gli angoli
ed i bordi della superficie da pulire e
convoglia lo sporco nella carreggiata
del rullo spazzola.
– Il rullo spazzola rotante (2) convoglia lo
sporco direttamente nel vano raccolta
(3).
– La polvere che si alza nel vano raccolta
viene separata per mezzo del filtro pol-
vere (4) e l'aria filtrata viene aspirata
dall'aspiratore-raccoglitore (5).
Si dovessero verificare danni dovuti al tra-
sporto al momento del disimballo, informa-
re immediatamente il proprio rivenditore.
– Leggere e osservare le istruzioni per
l'uso e le avvertenze di sicurezza delle
attrezzature di lavoro assemblate
all'apparecchio.
– Le targhette di avvertimento sull'appa-
recchio forniscono importanti indicazio-
ni per un uso sicuro.
– Oltre alle indicazioni contenute nel ma-
nuale d’uso è necessario osservare le
norme di sicurezza e antinfortunistiche
generali vigenti.
PERICOLO
Per escludere qualsiasi rischio, gli interven-
ti di riparazione e il montaggio dei pezzi di
ricambio vanno effettuati esclusivamente
dal servizio assistenza autorizzato.
– Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti agli accessori,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
PERICOLO
Per un rischio imminente che determina le-
sioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
PRUDENZA
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
Uso conforme a destinazione . IT 1
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 1
Avvertenze generali. . . . . . . . . IT 1
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 2
Elementi di comando e di funzio-
ne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Prima della messa in funzione. IT 4
Messa in funzione . . . . . . . . . . IT 5
Funzionamento . . . . . . . . . . . . IT 5
Fermo dell'impianto . . . . . . . . . IT 6
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 6
Accessori. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Dichiarazione di conformità UE IT 8
Guida alla risoluzione dei guastiIT 9
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
Uso conforme a destinazione
Uso errato prevedibile
Pavimentazioni adatte
Funzione
Avvertenze generali
Accessori e ricambi
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
bili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten-
gono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono es-
sere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli ap-
parecchi dismessi mediante i si-
stemi di raccolta differenziata.
Garanzia
Simboli riportati nel manuale d'uso
32 IT