Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська KM 75/40 W Bp KM 75/40 W Bp Pack Register your product www.kaercher.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – – Bestimmungsgemäße Verwendung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE Allgemeine Hinweise . . . . . . . . DE Sicherheitshinweise. . . . . . . . . DE Bedien- und FunktionselementeDE Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE Betrieb . . . . . .
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise zur Bedienung – – – – – – – – – – – – Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen ist vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand und die Betriebssicherheit zu prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z. B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
Bedien- und Funktionselemente 20 19 1 2 3 18 17 16 15 4 14 13 5 12 6 11 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 4 Schraube zur Befestigung des Schubbügels (2x) Staubfilter Kehrgutbehälter Hintere Dichtleiste (am Kehrgutbehälter) Ladegerät (Nur KM 75/40 W Bp Pack) Batterien (Nur KM 75/40 W Bp Pack) Antriebsräder Seitliche Dichtleiste Kehrwalze Vordere Dichtleiste Grobschmutzklappe Lenkrolle mit Feststellbremse Befestigung des Seitenbesens Seitenbesen Haubenverschluss Gerätehaube
Gerätehaube öffnen Hinweis Die Gerätehaube wird mit dem Schlüssel des Hauptschalters entriegelt. Schlüssel des Hauptschalters in den Haubenverschluss stecken und um 90° im Uhrzeigersinn drehen. Haubenverschluss am Schlüssel herausziehen. Gerätehaube öffnen. Gerätehaube schließen Gerätehaube schließen, Haubenverschluss verriegelt selbstständig.
Batterien laden Gefahr Verletzungsgefahr! Das Ladegerät darf nur in Betrieb genommen werden, wenn das Netzkabel nicht beschädigt ist. Ein beschädigtes Netzkabel ist unverzüglich durch den Hersteller, den Kundendienst oder eine qualifizierte Person zu ersetzen. GEFAHR Gefahr durch elektrischen Schlag. Stromleitungsnetz und Absicherung beachten. Ladegerät nur in trockenen Räumen mit ausreichender Belüftung verwenden. Hinweis: Die Ladezeit bei leerem Akku liegt bei ca. 12 Stunden.
Nass-/Trockenklappe schließen. Feuchten oder nassen Boden kehren Nass-/Trockenklappe öffnen. Hinweis: Der Filter wird so vor Feuchtigkeit geschützt. Gerät an den Rädern mit Keilen sichern. Gerät mit Spanngurten oder Seilen sichern. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Wartungsarbeiten Vorbereitung: Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche abstellen. Schlüssel des Hauptschalters über Stellung „0“ hinaus drehen und abziehen. Feststellbremse arretieren. Allgemeine Sicherheitshinweise GEFAHR Verletzungsgefahr! Der Motor benötigt ca. 3 - 4 Sekunden Nachlauf nach dem Abstellen. In dieser Zeitspanne unbedingt vom Antriebsbereich fernhalten. 몇 WARNUNG Vor sämtlichen Wartungs- und Reparaturarbeiten Gerät ausreichend abkühlen lassen.
Stellschraube verstellen. Kontermutter festschrauben. Dichtleisten einstellen und auswechseln Hinweis: Vor dem Abkippen des Gerätes Kehrgutbehälter entnehmen und Schubbügel nach vorne schwenken. Gerät nicht auf dem Schubbügel abstellen. Vordere Dichtleiste Befestigung der Dichtleiste lösen. Dichtleiste nachstellen oder auswechseln. Bodenabstand der Dichtleiste so einstellen, dass sie sich mit einem Nachlauf von 0-10 mm nach hinten umlegt. Dichtleiste ausrichten.
Hilfe bei Störungen Störung Gerät lässt sich nicht starten Behebung Gerätehaube schließen Batterien laden Überlastsicherung prüfen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen Motor läuft, aber Gerät fährt nicht Bowdenzug des Fahrantriebs einstellen Keilriemen prüfen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen Gerät bleibt beim Befahren einer Fahrweg mit geringerer Steigung befahren Steigung stehen Überlastsicherung prüfen Bowdenzug des Fahrantriebs einstellen Keilriemen prüfen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen Kehrwa
Technische Daten Gerätedaten Länge x Breite x Höhe (Schubbügel ausgeklappt) Länge x Breite x Höhe (Schubbügel eingeklappt) Gewicht (ohne Batterien) Gewicht (mit Batterien) Zulässiges Gesamtgewicht Fahr- und Kehrgeschwindigkeit Steigfähigkeit (max.) Kehrwalzen-Durchmesser Seitenbesen-Durchmesser Flächenleistung max.
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . General notes . . . . . . . . . . . . . Safety instructions . . . . . . . . . . Operating and Functional Elements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Before Startup . . . . . . . . . . . . . Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operation. . . . . . . . . . .
Safety instructions Safety instructions concerning the operation – – – – – – – – – – – – The machine with working equipment must be checked to ensure that it is in proper working order and is operating safely prior to use. Otherwise, the appliance must not be used. If the appliance is used in hazardous areas (e.g. filling stations) the corresponding safety provisions must be observed. It is not allowed to use the appliance in hazardous locations. The operator must use the appliance properly.
Operating and Functional Elements 20 19 1 2 3 18 17 16 15 4 14 13 5 12 6 11 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 14 Screw for fastening the push handle (2x) Dust filter Waste container Rear sealing strip (at the waste container) Charger (KM 75/40 W Bp Pack only) Batteries (KM 75/40 W Bp Pack only) Drive wheels Side sealing strip Roller brush Front sealing strip Bulk waste flap Steering roller with fixed position brake Fastener of the side brush Side brushes Cover lock Cover B
Open the device hood. Note The cover is unlocked with the key of the main switch. Keep away children from acid and batteries! Maximum battery dimensions Risk of explosion! Recommended chargers Fire, sparks, open light, and smoking not allowed! Length 267 mm Charger Width 177 mm Height 190 mm Order No. 6.654-225.0 Installing and connecting the batteries Danger of causticization! Insert the key for the main switch into the hood lock and rotate in a clockwise direction by 90°.
Charging process - KM 75/40 W Bp Pack Caution: Batteries may only be charged at room temperature! Note: Normally, the machine is equipped with maintenance-free batteries. Open the device hood. Insert the plug of the charger into the socket. Note: The charger has electronic controls and automatically switches off the charging process. All functions of the machine are automatically interrupted during the charging process.
Cleaning the dust filter Pull the handle of the filter clean-off out several times and reinsert it. Emptying waste container DANGER Risk of injury! Switch off the appliance prior to removing the waste container. Note: Make sure the seal strip is not damaged while emptying the waste container. Note: The max. load of the waste container is 40 kg. Shake off dust filter. Pull lock bow of the waste container upward. Pull out the waste container. Empty waste container. Push in the waste container.
Remove batteries and waste container, and swing the push handle forward prior to tilting the device. Do not park the device on the push handle. Switch off the appliance prior to cleaning and performing any maintenance tasks or replacing parts. Adjust the Bowden cable of the acceleration drive This must be adjusted if the drive performance of the appliance becomes insufficient when driving uphill. Open the device hood. Loosen counter-nut. Adjust the adjustment screw. Tighten the counter-nut.
Loosen the fastening screws of the sealing strip. Adjust or replace sealing strip. Set the distance between the sealing strip and the floor so that the bottom edge trails behind at a distance of between 0-10 mm. Tighten the fastening of the sealing strip. Side sealing strips Loosen the fastening screws of the sealing strip. Adjust or replace sealing strip. To set the floor clearance, insert a sheet with a thickness of max. 2 mm under the sealing strip. Adjust sealing strip.
Troubleshooting Fault Appliance cannot be started Engine is running but machine is not moving Device comes to halt while climbing a slope The brush roller stops, fault display illuminates red Machine is not sweeping properly Dust gathers in the machine Poor cleaning performance at edges Side-brush raising does not function The new roller brush brushes against the waste container 20 Remedy Close appliance hood Charge the batteries Check overload fuse Inform Kärcher Customer Service.
Technical specifications Machine data Length x width x height (pushing handle unfolded) Length x width x height (pushing handle folded in) Weight (without batteries) Weight (with batteries) Permissible overall weight Driving and sweeping speed Climbing capability (max.) Roller brush diameter Side brush diameter Surface area, max.
Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. Utilisation conforme . . . . . . . . . Fonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes générales. . . . . . . . Consignes de sécurité . . . . . . . Eléments de commande et de fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant la mise en service . . . . . Mise en service . . . . . . . . . . . . Fonctionnement. . . . . . . . .
Garantie Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur les accessoires sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Eléments de commande et de fonction 20 19 1 2 3 18 17 16 15 4 14 13 5 12 6 11 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 24 Vis servant à la fixation du guidon (2x) Filtre à poussières Bac à poussières Couteau d'étanchéité arrière (à la poubelle) Chargeur (Uniquement KM 75/40 W Bp Pack) Batteries (Uniquement KM 75/40 W Bp Pack) Roues d'entraînement Bague d'étanchéité arrière Brosse rotative Baguette d'étanchéité avant Trappe à gros déchets Roulettes pivotantes et frein de stationne
Ouvrir le capot de l'appareil Remarque Le capot de l'appareil se déverrouille avec la clé de l'interrupteur principal. Tenir les enfants à l'écart des acides et des batteries ! Dimensions maximales de la batterie Risque d'explosion ! Chargeurs recommandés Toute flamme, matière incandescente, étincelle ou cigarette est interdite à proximité de la batterie ! Risque de brûlure! Insérer la clé de l'interrupteur principal dans la fermeture du capot et tourner de 90° dans le sens horaire.
Danger Risque de blessure ! Respecter les consignes de sécurité pour l'utilisation de batteries. Lire avec attention le mode d'emploi du chargeur de batterie. Cycle de charge - KM 75/40 W Bp Pack Attention: Les piles doivent être uniquement chargées à température ambiante ! Remarque : L'appareil est équipé en série de batteries exemptes de maintenance. Ouvrir le capot de l'appareil. Brancher la fiche secteur du chargeur dans la prise.
plein Le témoin s'allume (vert) 30% de capacité resLe témoin s'altante lume (jaune) 10% de capacité resle témoin clitante gnote (rouge) Protection contre un Le témoin s'albas déchargement, l'ap- lume (rouge) pareil s'arrête Nettoyer le filtre à poussières Tirer plusieurs fois la poignée du nettoyage du filtre et la glisser à l'intérieur. Vider le bac à poussières DANGER Risque de blessure ! Mettre l'appareil hors service avant de retirer le bac à poussières.
Serrer le frein de stationnement. Consignes de sécurité générales DANGER Risque de blessure ! Le moteur continue à tourner 3 ou 4 secondes après l'arrêt. Ne pas s'approcher de la zone de travail pendant ce laps de temps. 몇 AVERTISSEMENT Laisser suffisamment refroidir la machine avant d'entreprendre des travaux de maintenance ou des réparations. Ne toucher aucune pièce chaude, telles que le moteur. ATTENTION Débrancher la fiche du chargeur de la prise avant les travaux de maintenance.
Dévisser la fixation de la barre d'étanchéité. Régler la barre d'étanchéité ou bien la changer Régler la baguette avant de sorte qu'elle s’incurve et présente une traîne de 0 à -10 mm. Orienter la baguette d'étanchéité. Serrer la fixation de la barre d'étanchéité. Baguette d'étanchéité arrière Retirer le bac à poussières. Dévisser la fixation de la barre d'étanchéité.
Assistance en cas de panne Panne Remède Il est impossible de mettre l'appa- Fermer le capot. reil en marche Charger les batteries Contrôler le fusible de surcharge Contacter le service après-vente Kärcher Le moteur tourne mais le véhicule Régler le câble Bowden du mécanisme d'entraînement reste Contrôler la courroie trapézoïdale.
Caractéristiques techniques Caractéristiques de la machine Longueur x largeur x hauteur (anse de poussée relevée) Longueur x largeur x hauteur (anse de poussée relevée) Poids (sans batteries) Poids (avec batteries) Poids total admissible Vitesse de conduite et de balayage Pente (max.) Diamètre de la brosse rotative Diamètre des balais latéraux Capacité de balayage max.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Uso conforme a destinazione . IT Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . IT Avvertenze generali. . . . . . . . . IT Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT Elementi di comando e di funzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT Prima della messa in funzione. IT Messa in funzione . . . . . . . . . . IT Funzionamento . .
Simboli riportati sull’apparecchio Non spazzare oggetti accesi o incandescenti, come ad es. sigarette, fiammiferi o simili. Pericolo di schiacciamento e cesoiamento per quanto riguarda le cinghie, le scope laterali, i contenitori e l'archetto di spinta. Norme di sicurezza Avvertenze di sicurezza riguardo all'uso – – – – – – – – – – – – Prima dell'uso assicurarsi del perfetto stato e del funzionamento sicuro dell'apparecchio e delle attrezzature di lavoro. In caso contrario è vietato usarlo.
Elementi di comando e di funzione 20 19 1 2 3 18 17 16 15 4 14 13 5 12 6 11 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 34 Vite per il fissaggio dell'archetto di spinta (2x) Filtro della polvere Vano raccolta Listello di tenuta posteriore (vano raccolta) Caricabatterie (solo KM 75/40 W pacco Bp) Batterie (solo KM 75/40 W pacco Bp) Ruote motrici Listello di tenuta laterale Rullo spazzola Listello di tenuta anteriore Serranda per lo sporco grossolano Ruota pivottante con freno di staz
Aprire il cofano Indicazione Il cofano apparecchio viene sbloccato con la chiave dell'interruttore principale. Indossare una protezione per gli occhi. Dimensioni massime della batteria Tenere l'acido e le batterie fuori dalla portata dei bambini. Caricabatterie consigliati Lunghezza 267 mm Caricabatterie Rischio di esplosione! Larghezza 177 mm Altezza 190 mm Codice N° 6.654-225.0 Montaggio e collegamento delle batterie Vietato accendere fuochi, produrre scintille, usare luci libere e fumare.
Rischio di lesioni! Osservare le norme di sicurezza per l'uso di batterie. Osservare le istruzioni del produttore del caricabatterie. Ricarica - KM 75/40 W pacco Bp Attenzione: Le batterie devono essere ricaricate solo a temperatura ambiente! Avviso: Questa serie di apparecchi è provvista di serie di batterie prive di manutenzione. Aprire il cofano. Inserire la spina del caricabatterie in una presa elettrica. Avviso: Il caricabatterie è regolato elettronicamente e termina automaticamente la ricarica.
carica al 100% capacità residua: 30% capacità residua: 10% Protezione contro lo scaricamento totale, l'apparecchio si spegne Area di fissaggio sull'archetto di spinta Area di fissaggio sotto il cofano dell'apparecchio Avviso: Osservare i contrassegni per le aree di fissaggio sul telaio di base (simboli di catene). Avviso: Non piegare i tiranti Bowden o i comandi a cavo. Prima di eseguire lavori di pulizia, estrarre la spina del caricabatterie dalla presa.
Interventi di manutenzione Preparazione: Depositare la spazzatrice su una superficie piana. Ruotare la chiave dell'interruttore principale sulla posizione „0“ ed estrarla. Bloccare il freno di stazionamento. Norme di sicurezza generali PERICOLO Rischio di lesioni! Dopo lo spegnimento, il motore ci mette circa 3-4 secondi a fermarsi completamente. Durante questo lasso di tempo stare assolutamente lontani dall'area della trasmissione.
Pulire il filtro della polvere. Per superfici staticamente caricabili come tappeti o prati sintetici Tappeto unità spazzante 2.641-571.0 Comprende: Filtro pelucchi, rullo spazzola antistatico, triplice ruota pivottante Dichiarazione di conformità UE Aprire il cofano. Allentare il controdado. Regolare la vite di regolazione. Stringere il controdado.
Guida alla risoluzione dei guasti Guasto L'apparecchio non si accende Il motore è acceso, ma l'apparecchio non parte L'apparecchio si ferma in salita Il rullo spazzola resta fermo, la visualizzazione guasti diventa rossa L'apparecchio non spazza bene L'apparecchio produce polvere L'apparecchio spazza male nei bordi L'abbassamento della spazzola laterale non funziona Il nuovo rullo spazzola tocca il vano raccolta 40 Rimedio Chiudere il cofano Caricare le batterie.
Dati tecnici Dati dell'apparecchio Lunghezza x Larghezza x Altezza (con archetto di spinta aperto) Lunghezza x Larghezza x Altezza (con archetto di spinta chiuso) Peso (senza batterie) Peso (con batterie) Peso totale consentito Velocità di marcia e di lavoro Pendenza massima superabile Diametro rullo spazzola Diametro scope laterali Resa oraria max.
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Reglementair gebruik . . . . . . . NL Functie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL Algemene aanwijzingen. . . . . . NL Veiligheidsinstructies . . . . . . . . NL Elementen voor de bediening en de functies . . . . . . . . . . . . . . . . NL Voor de inbedrijfstelling . . . . . . NL Inbedrijfstelling. . . . . . . . . . . . . NL Werking . . . . . . .
Veiligheidsinstructies Veiligheidsinstructies voor de bediening – – – – – – – – – – – – Het apparaat met de werkinstallaties moet voor gebruik gecontroleerd worden op deugdelijkheid en bedrijfsveiligheid. Indien zij niet in goede staat verkeren, mag u de apparatuur niet gebruiken. Bij gebruik van het apparaat in gevaarlijke omgevingen (bijvoorbeeld tankstations) moeten de overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in acht genomen worden. Niet gebruiken in ruimtes met ontploffingsgevaar.
Elementen voor de bediening en de functies 20 19 1 2 3 18 17 16 15 4 14 13 5 12 6 11 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 44 Schroef voor de bevestiging van de duwbeugel (2x) Stoffilter Veeggoedcontainer Achterste afdichtlijst (aan veeggoedreservoir) Oplaadapparaat (enkel KM 75/40 W Bp Pack) Accu's (enkel KM 75/40 W Bp Pack) Aandrijfwielen Zijdelingse afdichtlijst Veegrol Voorste afdichtlijst Grofvuilklep Zwenkwiel met parkeerrem Bevestiging van de zijbezem Zijbezem Kapsluiti
Apparaatkap openen Tip De apparaatkap wordt met de sleutel van de hoofdschakelaar ontgrendeld. Veiligheidsbril dragen! Maximale batterijafmetingen Lengte 267 mm Kinderen uit de buurt houden van zuren en accu's! Breedte 177 mm Aanbevolen oplaadapparaten Oplaadapparaat Explosiegevaar! Hoogte 190 mm Bestel-nr. 6.654-225.
Verwondingsgevaar! Veiligheidsvoorschriften bij de omgang met batterijen in acht nemen. Gebruiksaanwijzing van de fabrikant van het oplaadapparaat in acht nemen. Laadproces - KM 75/40 W Bp Pack Attentie: batterijen mogen alleen bij kamertemperatuur worden opgeladen! Instructie: Het apparaat is in de serie-uitrusting voorzien van een onderhoudsvrije batterij. Apparaatkap openen. Stekker van het oplaadapparaat in stopcontact steken.
Bescherming tegen vol- brandt rood ledige ontlading, apparaat schakelt uit Stoffilter reinigen 2 Bevestigingspunt onder apparaatkap Instructie: Markeringen voor bevestigingspunten op het basisframe in de gaten houden (kettingsymbolen). Instructie: Geen Bowdenkabels of kabellopen knikken. Opslag Greep van de filterreiniging meermaals uittrekken en inschuiven.
Vóór onderhoudswerkzaamheden de stekker van het oplaadapparaat uit het stopcontact trekken. Vóór onderhoudswerkzaamheden de pluspool van de batterij losmaken. LET OP Vóór het leegstorten van het apparaat de batterijen en het vuilreservoir eruit halen en de duwbeugel naar voren zwenken. Apparaat niet op de duwbeugel neerzetten. Voor het reinigen en onderhouden van het apparaat en het vervangen van onderdelen moet het apparaat uitgeschakeld worden.
Bevestiging van de afdichtlijst losmaken. Afdichtlijst regelen of vervangen. Bodemafstand van de afdichtlijst zo instellen dat hij met een naloop van 0 -10 mm naar achteren ligt. Bevestiging van de afdichtlijst aanhalen. Zijdelingse afdichtlijsten Bevestiging van de afdichtlijst losmaken. Afdichtlijst regelen of vervangen. Ondergrond met max. 2 mm sterkte onderschuiven om de bodemafstand in te stellen. Afdichtlijst richten. Bevestiging van de afdichtlijst aanhalen.
Hulp bij storingen Storing Apparaat wil niet starten.
Technische gegevens Apparaatgegevens Lengte x breedte x hoogte (duwbeugel uitgeklapt) Lengte x breedte x hoogte (duwbeugel ingeklapt) Gewicht (excl. accu's) Gewicht (incl. accu's) Toelaatbaar totaalgewicht Rij- en veegsnelheid Klimvermogen (max.) Veegrol-diameter Zijbezem-diameter Oppervlaktecapaciteit max.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . ES Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES Indicaciones generales . . . . . . ES Indicaciones de seguridad. . . . ES Elementos de operación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . ES Antes de la puesta en marcha. ES Puesta en marcha . . . . . . . . . . ES Funcionamiento . . . . . . . . . .
Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad para el manejo – – – – – – – – – – – – Antes de utilizar el equipo con sus dispositivos de trabajo, compruebe que esté en perfecto estado y que garantice la seguridad durante el servicio. Si no está en perfecto estado, no debe utilizarse. Para usar el aparato en zonas con peligro de explosión (p. ej., gasolineras) son de obligado cumplimiento las normas de seguridad correspondientes.
Elementos de operación y funcionamiento 20 19 1 2 3 18 17 16 15 4 14 13 5 12 6 11 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 54 Tornillo para fijar el estribo de empuje (2) Filtro de polvo Depósito de basura Cubrejuntas trasera (en el depósito de suciedad) Cargador (Solo KM 75/40 W Bp Pack) Baterías (Solo KM 75/40 W Bp Pack) Ruedas de accionamiento Cubrejuntas laterales Cepillo rotativo Cubrejuntas delantero Tapa de suciedad basta Rodillo-guía con freno de estacionamiento Fijación
Abrir el capó del aparato Nota El capó del aparato se desbloquea con la llave del interruptor principal. Use protección para los ojos Dimensiones máximas de la batería Longitud 267 mm Mantenga a los niños alejados del ácido y las baterías Altura 190 mm Cargadores recomendados Cargador Peligro de explosiones Anchura 177 mm Nº referencia 6.654-225.
Peligro ¡Peligro de lesiones! Al manipular baterías, tenga en cuenta las normas de seguridad. Observe las instrucciones del fabricante del cargador. Proceso de carga - KM 75/40 W Bp Pack Atención: Las baterías deben cargarse únicamente a temperatura interior. Nota: El aparato está dotado de serie con baterías que no precisa mantenimiento. Abrir el capó del aparato. Enchufar el cargador en la clavija. Nota: El cargador está regulado electrónicamente y finaliza el proceso de carga automáticamente.
Indicación de batería El indicador de la batería muestra el estado de carga de las baterías durante el funcionamiento: se ilumina en verde 30% de capacidad res- se ilumina en tante amarillo 10% de capacidad res- parpedeo en rojo tante protección contra des- se ilumina en carga total, el aparato rojo se apaga Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes.
Trabajos de mantenimiento Preparativos: Coloque la escoba mecánica sobre una superficie plana. Girar hacia afuera la llave del interruptor principal por la posición "0" y extraer. Active el freno de estacionamiento. Indicaciones generales de seguridad PELIGRO Peligro de lesiones El motor requiere aprox. 3-4 segundos de marcha por inercia tras la detención. Durante este intervalo de tiempo es imprescindible mantenerse alejado de la zona de accionamiento.
Suelte las contratuercas. Ajustar el tornillo de ajuste. Apriete la contratuerca. Ajuste y cambio de los cubrejuntas Nota: Antes de bascular el aparato y extraer el depósito de suciedad y girar hacia delante el estribo de empuje. No colocar el aparato sobre el estribo de empuje. Cubrejuntas delantero Aflojar la fijación de la lámina de estanqueidad. Reajustar el cubrejuntas o cambiarlo. Ajuste la distancia al suelo de manera tal que se pliegue hacia atrás con un juego de 0-10 mm.
Ayuda en caso de avería Avería No se puede poner en marcha el aparato El motor funciona, pero el equipo no se pone en marcha El aparato se para al subir por una cuesta El cepillo rotativo se queda parado, el indicador de avería se ilumina en rojo El aparato no barre bien El aparato levanta polvo Barrido deficiente en los costados La elevación de la escoba lateral no funciona El nuevo cepillo rotativo roza el depósito de basura 60 Modo de subsanarla Cierre el capó del aparato Cargar las baterías Compr
Datos técnicos Datos del equipo Longitud x anchura x altura (estribo de empuje abierto) Longitud x anchura x altura (estribo de empuje cerrado) Peso (sin baterías) Peso (con baterías) Peso total admisible Velocidad de desplazamiento y barrido Capacidad ascensional (máx.) Diámetro del cepillo rotativo Diámetro de las escobas laterales Potencia máx.
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Utilização conforme o fim a que se destina a máquina . . . . . . . PT Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT Instruções gerais . . . . . . . . . . . PT Avisos de segurança . . . . . . . . PT Elementos de comando e de funcionamento . . . . . . . . . . . . . PT Antes de colocar em funcionamento. . . .
Avisos de segurança Avisos de segurança sobre o manuseamento – – – – – – – – – – – – Antes de utilizar o aparelho e os respectivos dispositivos de trabalho, verifique se estão em bom estado e seguros no funcionamento. Se tiver dúvidas quanto ao bom estado do aparelho, não o utilize. Na utilização do aparelho em zonas de perigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser observadas as respectivas normas de segurança. É proibido usar o aparelho em locais onde há perigo de explosão.
Elementos de comando e de funcionamento 20 19 1 2 3 18 17 16 15 4 14 13 5 12 6 11 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 64 Parafuso para a fixação da alavanca de avanço (2x) Filtro do pó Recipiente de material varrido Régua de vedação traseira (no recipiente do material varrido) Carregador (Apenas KM 75/40 W Bp Pack) Baterias (Apenas KM 75/40 W Bp Pack) Rodas de accionamento Régua de vedação lateral Rolo-escova Régua de vedação frontal Flap de sujidade grossa Rolo de guia com
Abrir a tampa do aparelho Aviso A cobertura do aparelho é desbloqueada com a chave do interruptor principal. Usar óculos de protecção! Manter o ácido e as baterias fora do alcance das crianças Dimensões máximas da bateria Comprimen- Largura to 267 mm 177 mm Altura 190 mm Aparelhos de carregamento recomendados Perigo de explosão! Carregador Nº de encomenda 6.654-225.
Aviso: O tempo de carga de uma bateria acumuladora é de aprox. 12 horas. Perigo Perigo de lesões! Observar as prescrições de segurança para o manuseamento de baterias. Observar as instruções de uso do fabricante do carregador. Processo de carregamento - KM 75/40 W Bp Pack Atenção: As baterias só podem ser carregadas à temperatura ambiente! Aviso: O aparelho está equipado com baterias que não requerem qualquer manutenção. Abrir a tampa do aparelho.
Indicador da bateria A indicação da bateria mostra, durante o funcionamento, o estado de carga das baterias: cheia 30% capacidade residual 10% capacidade residual Protecção contra descarga profunda, aparelho desliga Durante o transporte em veículos, proteger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas em vigor. brilha verde brilha amarelo pisca em vermelho brilha vermelho Limpar o filtro de pó Mover o manípulo da limpeza de filtros várias vezes para dentro e para fora.
Trabalhos de manutenção Preparação: Estacionar a vassoura mecânica sobre uma superfície plana. rodar a chave do interruptor principal além do ponto "0" e retirar. Activar o travão de imobilização. Indicações gerais de segurança PERIGO Perigo de lesões! O motor precisa de um funcionamento por inércia de aprox. 3 - 4 segundos depois da sua paragem. Mantenha-se afastado da zona de trabalho durante esse período.
Abrir a tampa do aparelho. Soltar a contra-porca. Ajustar o parafuso de ajuste. Parafusar firme a contraporca. Ajustar e substituir as réguas de vedação Aviso: Antes de bascular o aparelho, retirar o colector de lixo e girar a alavanca de avanço para a frente. Não guardar o aparelho sobre a alavanca de avanço. Régua de vedação frontal Afrouxar a fixação da régua de vedação. Reajustar ou substituir a régua de vedação.
Ajuda em caso de avarias Avaria Eliminação da avaria O aparelho não entra em funciona- Fechar a tampa do aparelho mento Carregar as baterias Verificar o fusível contra sobrecargas Avisar a Assistência Técnica Kärcher O motor trabalha, mas o aparelho Ajustar o cabo Bowden do accionamento de translado não arranca Verificar a correia trapezoidal Avisar a Assistência Técnica Kärcher O aparelho pára ao subir uma incli- Circular em percursos com pouca inclinação nação Verificar o fusível contra sobrecargas Ajusta
Dados técnicos Dados do aparelho Comprimento x Largura x Altura (alavanca de avanço aberta) Comprimento x Largura x Altura (alavanca de avanço fechada) Peso (sem baterias) Peso (com baterias) Peso total admissível Velocidade de marcha e de varredura Capacidade de subida (máx.) Diâmetro do rolo-escova Diâmetro das escovas laterais Rendimento máx.
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Bestemmelsesmæssig anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA Generelle henisninger . . . . . . . DA Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA Betjenings- og funktionselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA Inden ibrugtagning. . . . . . . . . . DA Ibrugtagning. . . . . . . . . . . . . . . DA Drift . .
Sikkerhedsanvisninger Sikkerhedshenvisninger til betjeningen – – – – – – – – – – – – Maskinen og dens arbejdsanordninger skal kontrolleres med henblik på fejlfri tilstand og driftssikkerhed, inden maskinen tages i brug. Hvis maskinen ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes. Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter ved anvendelse af apparatet i fareområder (f.eks. tankstationer). Det er forbudt at bruge apparatet i rum med eksplosionsrisiko. Brugeren skal anvende maskinen iht.
Betjenings- og funktionselementer 20 19 1 2 3 18 17 16 15 4 14 13 5 12 6 11 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 74 Skrue til fastgørelse af skubbebøjlen (2x) Støvfilter Smudsbeholder Tætningsliste i bagen (på snavsbeholderen) Oplader (Kun KM 75/40 W Bp Pack) Batterier (Kun KM 75/40 W Bp Pack) Drivhjul Tætningslister i siden Fejevalse Forreste tætningsliste Grovsmudslåge Styringshjul med stopbremse Fastspænding af sidekosten Sidekost Skærmlås Skærm Batteriopladestik (Kun KM 7
Hold børn væk fra syre og batterier! Åbne maskinens hætte OBS Maskinens hætte låses op med hovedafbryderens nøgle. Montering og tilslutning af batterierne Eksplosionsrisiko! Gnister, åben ild og rygning forbudt! Ætsningsfare! OBS Ved variant KM 75/40 W Bp Pack er batterierne og opladeren allerede integreret. Åbn apparatets hætte. Sæt batteriet på motorstøtten. Batterierne skal sikres med de tilsvarende låsebånd.
Bemærk: Ladeaggregatet styres elektronisk og afslutter ladeprocessen automatisk. Under ladeprocessen afbrydes alle andre funktioner automatisk. Med isat netstik viser batteriets kontroldisplay ladeprocessens fremskridt: Batterierne lades Batterierne er ladet Fejlvisning: Opladeren eller motorstyringen har en fejl lyser gult lyser grønt lyser rødt Opladeproces - KM 75/40 W Bp Åbn apparatets hætte. Stik ladekablet ind i fejemaskinens opladningsbøsning Sæt netstikket i og tænd for opladeren.
Pleje og vedligeholdelse Sluk for maskinen Sluk for motoren. Drej hovedafbryderen til position 0. Løft sidekosterne. Aktiver stopbremsen. Drej hovedafbryderens nøgle ud over stilling "0" og fjern den. Generelle henisninger – – Istandsættelser må kun gennemføres af den godkendte kundeservice eller fagkyndige personer, som er fortroligt mit alle gældende sikkerhedsbestemmelser. Stedforandrede maskiner der bruges til erhverv skal kontrolleres me hensyn til sikkerhed ifølge VDE 0701.
Aktiver stopbremsen. Udtag snavsbeholderen. Tag batterierne ud. Vip maskinen tilbage. – Løft grovsmudslåget, tryk lejeskålen ind og sving fejevalsen fremad. Tag fejevalsen ud. Sæt en ny fejevalse på drivtappen (venstre). På den anden side skal lejeskålen gå i hak i fejevalsevingens hul. FORSIGTIG Risiko for beskadigelse! Hold øje med, at børster ikke klemmes fast fejevalsevingens hul. Bemærk: Efter indbygningen af den nye fejevalse skal fejebanen indstilles på ny.
Udskiftning af støvfilter 몇 ADVARSEL Tøm smudsbeholderen, inden støvfilteret skiftes ud. Bær støvbeskyttelsesmaske ved alle arbejder på filteranlægget. Overhold sikkerhedsbestemmelserne vedrørende håndtering af finstøv. Aktiver stopbremsen. Rense støvfilteret. Tilbehør Sidekost, blød 6.905-626.0 Til fintstøv på indendørs arealer, fugtighedsbestandig. Fejevalse, blød 6.906-886.0 Med naturbørster: Specielt til fejning af finstøv på glatte gulve og indvendige flader.
Hjælp ved fejl Fejl Maskinen kan ikke startes Afhjælpning Luk maskinhætten. Opladning af batterier Kontroller overlastsikringen Kontakt Kärcher-kunderservice. Motoren er i gang, men maskinen Indstille køredrevets bowdentræk kører ikke Kontroller kilerem Kontakt Kärcher-kunderservice. Maskinen standser ved kørsel op Kør med ringere hældning ad bakker Kontroller overlastsikringen Indstille køredrevets bowdentræk Kontroller kilerem Kontakt Kärcher-kunderservice.
Tekniske data Maskindata Længde x bredde x højde (med udstrakt skubbebøjle) Længde x bredde x højde (med foldet skubbebøjle) Vægt (uden batterier) Vægt (med batterier) Tilladt totalvægt Køre- og fejehastighed Stigningsevne maks.
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO Funksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . NO Generelle merknader. . . . . . . . NO Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . NO Betjenings- og funksjonelementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO Før den tas i bruk . . . . . . . . . . NO Ta i bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . NO Drift . . . . . . . . . .
Sikkerhetsanvisninger Sikkerhetsanvisninger for betjening – – – – – – – – – – – – Før bruk skal det kontrolleres at maskinen med arbeidsinnretningene er i forskriftsmessig og driftssikker tilstand. Apparat og tilbehør må ikke brukes dersom det ikke er i feilfritt stand. Ved bruk av maskinen på farlige steder (f.eks. bensinstasjoner etc.), må det tas hensyn til gjeldende sikkerhetsforskrifter. Bruk i eksplosjonsfarlige rom er forbudt. Apparatet må brukes på korrekt måte.
Betjenings- og funksjonelementer 20 19 1 2 3 18 17 16 15 4 14 13 5 12 6 11 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 84 Skrue for fest av skyvebøyle (2x) Støvfilter Feieavfallsbeholder Bakre tetningslist (på feieavfallsbeholder) Batterilader (Kun KM 75/40 W Bp Pack) Batterier (Kun KM 75/40 W Bp Pack) Drivhjul Tetningslister på siden Feievalse Fremre tetningslist Grovsmusspjeld Styrerulle med holdebremse Feste av sidebørster Sidekoster Hettelås Maskinhette Batteriladekontakt (Kun K
Eksplosjonsfare! Åpne dekselet Merknad Maskindekselet låses opp med nøkkelen for hovedbryter. Innsetting og tilkobling av batteri Åpen ild, gnister, åpent lys og røyking er forbudt! Fare for skade! Førstehjelp! Merknad På KM 75/40 R Bp Pack er batteriene og laderen allerede innebyggdet. Åpne dekselet på maskinen. Sett batteriene på motorbæreren. Sikre batteri med holderbånd. Varselmerket! Sett inn nøkkel for hovedbryter i deksellåsen og drei rundt 90° med klokka.
Når støpselet er satt inn, viser batteriindikatoren fremdriften for ladingen. Batterier lades Batteriene er ladet Feilindikator: lyser gult lyser grønt Lader eller motorstyring lyser rødt feilet Ladeprosedyre - KM 75/40 W Bp Åpne dekselet på maskinen. Sett ladeledningen på ladeapparatet inn i ladebøssingen på feiemaskinen Plugg inn nettstøpselet på ladeapparatet og slå ladeapparatet på. Når ladingen er ferdig KM 75/40 W Bp Pack Trekk ut strømledningen.
Løft sidebørstene. Trekk til holdebremsen. Nøkkel for hovedbryter dreies tilbake over stilling "0" og trekkes ut. Transport FARE Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport. Slå av motoren. Nøkkel for hovedbryter dreies tilbake over stilling "0" og trekkes ut. Trekk til holdebremsen. Sikre maskinens hjul med kileklosser. Sikre maskinen med stropper eller vaiere.
Løft grovsmussklaffen, skyv inn lagerskål og sving feievalsen forover. Ta av feievalsen. Sett inn ny feievalse på drivtappen (venstre). På motsatt side, la lagerskålen gå i lås i hullet på feievalsesvingarmen. FORSIKTIG Fare for skade! Pass da på at ikke børstene kommer i klem i hullene på feievalsesvingarmen. Merk: Etter montering av ny feievalse må feiemønsteret stilles inn på nytt.
Skifte sikring/rele KM 75/40 W Bp 1 2 3 4 Sikring F1 (50 A) Sikring F2 (2 A) Rele Batteriladekontakt Åpne dekselet på maskinen. Defekte sikringer eller rele skiftes. KM 75/40 W Bp Pack Sikringene befinner seg i laderen. Tilbehør Sidebørster, myke 6.905-626.0 For fint støv innendørs, vannfast. Feievalse, myk 6.906-886.0 Med naturbørster: spesiell for feiing av fint støv på glatte innendørs gulv. Ikke vannfast, ikke brukes på ru overflater! Feievalse, hard 6.906-885.
Feilretting Feil Maskinen lar seg ikke starte Retting Lukk maskindekselet. Lading av batterier Kontroller overbelastningssikringen Ta kontakt med Kärchers kundetjeneste. Motoren går, men maskinen kjører Stille inn wirestrømpe på kjøredriften. ikke Kontroller kileremmer Ta kontakt med Kärchers kundetjeneste. Maskinen blir stående ved kjøring i Kjør en rute med mindre stigning bakke. Kontroller overbelastningssikringen Stille inn wirestrømpe på kjøredriften.
Tekniske data Maskindata Lengde x bredde x høyde (skyvebøyle utfoldet) Lengde x bredde x høyde (skyvebøyle innfoldet) Vekt (uten batterier) Vekt (med batterier) Tillatt totalvekt Kjøre- og feiehastighet Stigeevne (maks.) Feievalsediameter Sidekostdiameter Flatekapasitet maks.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Ändamålsenlig användning . . . SV Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . SV Allmänna hänvisningar . . . . . . SV Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV Manövrerings- och funktionselement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV Före ibruktagande . . . . . . . . . . SV Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . SV Drift . . . . . . . . . . . .
Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar för manövreringen – – – – – – – – – – – – Kontrollera maskinen och arbetsanordningarnas föreskriftsenliga tillstånd och driftssäkerhet före användningen. Om tillståndet inte är korrekt får den inte tas i bruk. Vid användning av aggregatet i riskområden (t.ex. bensinmackar) ska motsvarande säkerhetsföreskrifter beaktas. Användning av maskinen i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden. Användaren ska bruka maskinen enligt föreskrift.
Manövrerings- och funktionselement 20 19 1 2 3 18 17 16 15 4 14 13 5 12 6 11 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 94 Skruv till skjutbygelns fixering (2x) Dammfilter Sopbehållare Bakre tätningslist (på sopbehållaren) Laddare (Bara KM 75/40 W Bp Pack) Batterier (Bara KM 75/40 W Bp Pack) Drivhjul Tätningslister på sidan Sopvals Främre tätningslist Lucka för grovsmuts Styrhjul med parkeringsbroms Infästning av sidoborsten Sidoborste Huvtillslutning Motorhuv Kontakt till batteril
Håll barn borta från syror och batterier! Öppna maskinkåpan Hänvisning Maskinkåpan låses upp med nyckeln till huvudbrytaren. Installera och ansluta batterier Risk för explosion! Eld, gnistor, brinnande ljus och rökning förbjuden! Frätningsrisk! Hänvisning Hos KM KM 75/40 W Bp Pack är batterierna och laddaren redan monterade. Öppna aggregatkåpa. Placera batterier på motorplattan. Säkra battereierna med respektive fästband.
Observera: Uppladdningsaggregatet regleras elektroniskt och avslutar uppladdningen automatiskt. Maskinens samtliga funktioner avbryts automatiskt under uppladdningen. Indikeringen av batteriets uppladdningsstatus visas när nätkontakten är ansluten: Batterier laddas Batterier är laddade Felmeddelande: lyser gul lyser grönt Störning hos laddare el- lyser rött ler motorstyrning Laddningsförlopp - KM 75/40 W Bp Öppna aggregatkåpa.
Rengöra dammfilter Förvaring FARA Risk för person och egendomsskada! Observera maskinens vikt vid lagring. Dra ut och för in greppet på filterrengöringen flera gånger. Tömma sopbehållaren FARA Risk för skada! Stäng av maskinen innan smutsbehållaren tas bort. Observera: Se till att tätningslisten inte skadas när du tömmer sopbehållaren. Observera: Maximal tillåten fyllnadsmängd i sopbehållaren är 40 kg. Rengör dammfilter. Dra sopbehållarens låsbygel uppåt. Drag ut sopbehållaren.
Ställa in drivenhetens Bowden-vajrar En omställning krävs om maskinens drivkraft inte räcker till vid körning uppförbacke. Öppna aggregatkåpa. Lossa kontramutter. Justera ställskruv. Skruva fast kontramutter. Inspektera sopvalsen Aktivera på parkeringsbromsen. Tag bort sopbehållare. Ta bort band eller ledningar från sopvalsen. Byta ut sopvals Ett utbyte är nödvändigt om resultatet vid sopningen tydligt reduceras. OBSERVERA Innan du tippar maskinen ska batterierna tas ut.
Tillbehör Sidoborste, mjuk 6.905-626.0 För fint damm inomhus, tål väta. Sopvals, mjuk 6.906-886.0 Med naturborst: speciellt för sopning av fint damm på släta golv inomhus. Ej vattenfast, använd inte till slipande ytor! Skruva dammfilterlockets tillslutningsskruv moturs för att skruva ut den. Lyft upp dammfilterlocket. Byta ut dammfiltret. Ge akt på dammfiltrets korrekta sits (se bild). Vrid tillslutningsskruven till stoppet.
Åtgärder vid störningar Störning Maskinen startar inte Åtgärd Stäng maskinhuven Ladda batterierna Kontrollera överbelastningssäkring Ta kontakt med Kärcher-kundtjänst Motorn går, men maskinen kan Ställa in drivenhetens Bowden-vajrar inte köras Kontrollera kilremmar Ta kontakt med Kärcher-kundtjänst Maskinen stannar vid körning i Kör i sluttning med mindre lutning sluttning Kontrollera överbelastningssäkring Ställa in drivenhetens Bowden-vajrar Kontrollera kilremmar Ta kontakt med Kärcher-kundtjänst Borstva
Tekniska data Maskindata längd x bredd x höjd (skjutbygeln utfälld) längd x bredd x höjd (skjutbygeln infälld) Vikt (utan batterier) Vikt (med batterier) Tillåten totalvikt Färd- och sophastighet Lutningsgrad (max.) Sopvalsdiameter Sidoborste diameter Yteffekt max.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Käyttötarkoitus. . . . . . . . . . . . . Toiminta. . . . . . . . . . . . . . . . . . Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . Ohjaus- ja käyttölaitteet . . . . . . Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seisonta-aika. . . . . . . . . . . . . .
Turvaohjeet Käyttöä koskevia turvaohjeita – – – – – – – – – – – – Ennen lailleen käyttöä on tarkistettava yhdessä toimintalaitteiden kanssa, että se on asianmukaisessa kunnossa ja käyttöturvallisuus on taattu. Jos kunto ei ole moitteeton, laitteen ja varusteiden käyttö ei ole sallittua. Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim. huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia turvallisuusmääräyksiä. Käyttö räjähdysalttiissa tiloissa on kielletty. Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksenmukaisesti.
Ohjaus- ja käyttölaitteet 20 19 1 2 3 18 17 16 15 4 14 13 5 12 6 11 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Työntökahvan kiinnitysruuvit (2x) Pölysuodatin Roskasäiliö Taaimmaine tiivistyslista (roskasäiliössä) Latauslaite (vain KM 75/40 W Bp Pack) Akut (vain KM 75/40 W Bp Pack) Käyttöpyörät Sivutiivistyslista Lakaisutela Etumainen tiivistyslista Karkealikaläppä Ohjausrulla ja seisontajarru Sivuharjan kiinnitys Sivuharjat Peitelukko Pölysuoja Akun latauspistoke (vain KM 75/40 W Bp
Laitekannen avaus Huomautus Laitekannen lukitus avataan pääkytkimen avaimella. Räjähdysvaara! Akun maksimimitat Pituus 267 mm Avotuli, kipinät ja tupakointi kielletty! Korkeus 190 mm Suositeltavat latauslaitteet Latauslaite Syöpymisvaara! Leveys 177 mm Tilausnro 6.654-225.0 Akkujen asennus ja liitäntä Ensiapu! Pistä pääkytkimen avain laitekannen lukkoon ja kierrä 90° myötäpäivään. Vedä laitekannen lukko avaimella ulos. Avaa laitekansi.
Lataaminen - KM 75/40 W Bp Pack Huomio: Akut saa ladata vain huoneenlämmössä! Huomautus: Laite on vakiona varustettu huoltovapaalla akuilla. Avaa laitekansi. Liitä latauslaitteen virtapistoke pistorasiaan. Huomautus: Latauslaite on elektronisesti ohjattu ja se päättää latausvaiheen itsenäisesti. Laitteen kaikki toiminnot keskeytyvät automaattisesti latauksen ajaksi.
Pölysuodattimen puhdistus Huomautus: Älä päästä suojaputkissa tai paljaana olevia säätövaijereita nurjahtamaan. Säilytys Liikuta suodatinpuhdistimen kahvaa useaan kertaan ulos ja sisään. Roskasäiliön tyhjennys VAARA Loukkaantumisvaara! Sammuta laite ennen roskasäiliön poistamista. Huomautus: Roskasäiliötä tyhjennettäessä on varottava, että tiivistelista ei vahingoitu. Huomautus: Roskasäiliön maksimi sallittu kuormitus on 40 kg. Puhdista pölysuodatin. Vedä roskasäiliön sulkukahva ylös.
Laitteen moottori on sammutettava ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä sekä osien vaihtamisia. Ajokäytön vaijerin säätö Säätö on tarpeen, kun laitteen vetovoima ei ylämäkeen ajettaessa ole riittävä. Avaa laitekansi. Löysää vastamutteria. Kierrä säätöruuvia. Kiristä vastamutteri. Lakaisutelan tarkastus Lukitse seisontajarru. Poista roskasäiliö. Poista nauhat tai narut lakaisutelasta.
Suorista tiivistyslista. Kiristä tiivistelistan kiinnitys. Pölynsuodattimen vaihto 몇 VAROITUS Ennen pölynsuodattimen vaihtoa on roskasäiliö tyhjennettävä. Käytä pölynsuojamaskia kun työskentelet suodatinjärjestelmässä. Noudata hienopölyjen käsittelyä koskevia turvallisuusmääräyksiä. Lukitse seisontajarru. Puhdista pölysuodatin. Tarvikkeet Sivuharja, pehmeä 6.905-626.0 Sisäpintojen hienopölylle, kosteudenkestävä. Lakaisutela, pehmeä 6.906-886.
Häiriöapu Häiriö Laitetta ei voida käynnistää Apu Sulje laitekansi Akkujen lataus Ylikuormitussuojan tarkastus Ota yhteyttä Kärcher-asiakaspalveluun Moottori on käynnissä, mutta laite Ajokäytön vaijerin säätö ei aja Tarkasta kiilahihna Ota yhteyttä Kärcher-asiakaspalveluun Laite jää seisomaan ylämäkeen Aja pienempää ylämäkeä ajettaessa Ylikuormitussuojan tarkastus Ajokäytön vaijerin säätö Tarkasta kiilahihna Ota yhteyttä Kärcher-asiakaspalveluun Lakaisutela ei pyöri, häiriönäyttö Käännä pääkytkin asentoon
Tekniset tiedot Laitteen tiedot Pituus x leveys x korkeus (työntöaisa uloskäännettynä) Pituus x leveys x korkeus (työntöaisa sisäänkäännettynä) Paino (ilman akkuja) Paino (akkujen kanssa) Sallittu kokonaispaino Ajo- ja lakaisunopeus Nousukyky (maks.) Lakaisutelan halkaisija Sivuharjan halkaisija Pintateho maks.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – – Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . EL Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . . EL Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL Πριν τη θέση σε λειτουργία . . .
Σύμβολα στη συσκευή Μην σκουπίζετε καιγόμενα ή πυρακτωμένα αντικείμενα, π.χ. τσιγάρα, σπίρτα ή παρόμοια αντικείμενα. Κίνδυνος σύνθλιψης και θραύσης στον ιμάντα, την πλευρική σκούπα, το δοχείο και τη λαβή μεταφοράς. Υποδείξεις ασφαλείας Υποδείξεις ασφαλείας για το χειρισμό – – – – – – – – – – – – Προτού την χρησιμοποιήσετε, ελέγχετε την κατάσταση και την ασφάλεια λειτουργίας της μηχανής και των εξαρτημάτων της. Μην χρησιμοποιείτε τη μηχανή εάν η κατάσταση της δεν είναι άψογη.
Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας 20 19 1 2 3 18 17 16 15 4 14 13 5 12 6 11 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Κοχλίας συγκράτησης της λαβής ώθησης (2x) Φίλτρο σκόνης Δοχείο απορριμμάτων Οπίσθια μονωτική λωρίδα (στο δοχείο ρύπων) Φορτιστής (Μόνο KM 75/40 W Bp Pack) Μπαταρίες (Μόνο KM 75/40 W Bp Pack) Κινητήριοι τροχοί Πλευρική μονωτική λωρίδα Κυλινδρική βούρτσα Εμπρόσθια λωρίδα στεγανοποίησης Κλαπέτο απορριμμάτων Τροχαλία διεύθυνσης με φρένο ακινητοποίησης Στερέωση της πλευ
Άνοιγμα του καπό της συσκευής Υπόδειξη Το καπό της συσκευής ξεκλειδώνει με το κλειδί του γενικού διακόπτη. Εισάγετε το κλειδί του γενικού διακόπτη στο σφράγιστρο του καπό και περιστρέψτε το κατά 90° προς τα δεξιά. Τραβήξτε το σφράγιστρο του καπό στο κλειδί. Ανοίξτε το καπό της συσκευής. Κλείσιμο του καπό του μηχανήματος Κλείστε το καπό της συσκευής, το μάνταλο του καπό ασφαλίζει αυτόνομα.
βλάβη, να αντικατασταθεί το συντομότερο δυνατό από τον κατασκευαστή, την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ήα πό εξειδικευμένο τεχνίτη. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Λάβετε υπόψη το δίκτυο παροχής ρεύματος και την ασφάλεια. Χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνον σε ξηρούς χώρους με επαρκή εξαερισμό. Υπόδειξη: Η διάρκεια φόρτισης για έναν άδειο συσσωρευτή ανέρχεται σε περ. 12 ώρες. Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού! Τηρείτε τους κανονισμούς ασφαλείας κατά το χειρισμό των συσσωρευτών.
Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας θα πρέπει να καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο σκόνης. Ασφαλίστε το χειρόφρενο. Περιστρέψτε το κλειδί του γενικού διακόπτη πέρα από τη θέση "0" και αφαιρέστε το. Αποσυνδέστε τις μπαταρίες. Φορτίστε τη μπαταρία και επαναφορτίζετέ την ανά περίπου 2 μήνες. Φροντίδα και συντήρηση Μεταφορά Κλείστε τη θυρίδα υγρής/ξηρής λειτουργίας. Σάρωση υγρών ή βρεγμένων δαπέδων Ανοίξτε τη θυρίδα υγρής/ξηρής λειτουργίας.
κευμένο τεχνικό. Σε περίπτωση ανάγκης μπορείτε να ζητήσετε ανά πάσα στιγμή τη βοήθεια ενός αντιπροσώπου της εταιρίας Kärcher. Συντήρηση από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Εργασίες συντήρησης μετά τον πρώτο μήνα ή μετά από 5 ώρες λειτουργίας: Διεξαγωγή της πρώτης επιθεώρησης.
Ανοίξτε το καπό της συσκευής. Χαλαρώστε τα περικόχλια. Προσαρμόστε τον κοχλία ρύθμισης. Σφίξτε τα περικόχλια. Ρύθμιση ανύψωσης της θυρίδας ογκωδών απορριμμάτων – Η ρύθμιση είναι απαραίτητη εάν δεν ανυψώνεται αρκετά η θυρίδα ογκωδών απορριμμάτων. – Σε περίπτωση μείωσης του αποτελέσματος καθαρισμού, π.χ. λόγω φθοράς του μετωπικού χείλους, πρέπει να μειώσετε λίγο την ένταση του συρματόσχοινου. Ανοίξτε το καπό της συσκευής. Λύστε το κόντρα παξιμάδι. Προσαρμόστε τον κοχλία ρύθμισης.
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας. Προϊόν: Μηχανικό σάρωθρο Τύπος: 1.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Χαρακτηριστικά συσκευών Μήκος x Πλάτος x Ύψος (με ανοικτή λαβή ώθησης) Μήκος x Πλάτος x Ύψος (με κλειστή λαβή ώθησης) Βάρος (χωρίς μπαταρίες) Βάρος (με μπαταρίες) Επιτρεπόμενο συνολικό βάρος Ταχύτητα κίνησης και σκουπίσματος Επιτρεπόμενη κλίση εδάφους (μέγ.) Διάμετρος κυλινδρικής βούρτσας Διάμετρος πλευρικών βουρτσών Απόδοση επιφανείας μέγ.
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Kurallara uygun kullanım . . . . . TR Fonksiyon . . . . . . . . . . . . . . . . TR Genel bilgiler . . . . . . . . . . . . . . TR Güvenlik uyarıları. . . . . . . . . . . TR Kullanım ve çalışma elemanları TR Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR İşletime alma . . . . . . . . . . . . .
Güvenlik uyarıları Kullanıma yönelik güvenlik uyarıları – – – – – – – – – – – – Cihaz, çalışma düzenekleriyle birlikte kullanılmadan önce düzgün durum ve çalışma güvenliği kontrollerinden geçirilmelidir. Eğer hasar veya eksik var ise kullanılmamalıdır. Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin istasyonu) cihazın kullanılması durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması gerekir. Patlama tehlikesi olan odalarda cihazın çalıştırılması yasaktır.
Kullanım ve çalışma elemanları 20 19 1 2 3 18 17 16 15 4 14 13 5 12 6 11 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 İtme kolunu sabitleme cıvatası (2x) Toz filtresi Süpürme haznesi Arka conta çıtası (süpürme haznesinde) Şarj cihazı (Sadece KM 75/40 W Bp Pack) Aküler (Sadece KM 75/40 W Bp Pack) Tahrik tekerlekleri Yan conta çıtası Döner silindir Ön sızdırmaz çıta Kaba kir kapakçığı El freniyle birlikte direksiyon makarası Yan fırça sabitlemesi Yan fırça Kapak kilidi Cihaz kapağı Akü
Çocukları asit ve akülerden uzak tutun! Cihaz kapağının açılması Not Cihaz kapağının kilidi ana şalterin anahtarıyla açılır. Tavsiye edilen şarj cihazları Şarj cihazı Patlama tehlikesi! Sipariş No. 6.654-225.0 Akülerin takılması ve bağlanması Ateş, kıvılcım, açık ışık ve sigara içmek yasaktır! Yaralanma tehlikesi! İlk yardım! Ana şalterin anahtarını kapak kilidine sokun ve saat yönünde 90° döndürün. Kapak kilidini anahtardan dışarı çekin. Cihaz kapağını açın.
Şarj işlemi - KM 75/40 W Bp Pack Dikkat: Piller sadece oda sıcaklığında şarj edilmelidir! Not: Cihaz, standart olarak bakım gerektirmeyen akülerle donatılmıştır. Cihaz kapağını açın. Şarj cihazının elektrik fişini prize takın. Not: Şarj cihazı elektronik olarak ayarlanmıştır ve şarj işlemini otomatik olarak tamamlar. Şarj işlemi sırasında cihazın tüm fonksiyonları otomatik olarak durdurulur.
Toz filtresinin temizlenmesi Depolama TEHLIKE Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. Filtre temizleme kolunu birkaç kez dışarı çekin ve içeri itin. Süpürge haznesinin boşaltılması TEHLIKE Yaralanma tehlikesi! Süpürme haznesini çıkartmadan önce cihazı kapatın. Not: Süpürme haznesini boşaltırken conta çıtasının zarar görmemesine dikkat edin. Not: Süpürme haznesinin izin verilen maksimum yükü 40 kg'dir Toz filtresini temizleyin.
Kanatlı somunu sıkın. Kaba kir kapağı kalkmasının ayarlanması – Ayarlama, kaba kir kapağı yeterli miktarda kaldırılamazsa gerekli olur. – Örn; ön dudağın aşınması sonucu süpürme sonucu kötüleşirse, tel biraz bırakılmalıdır. Sürüş tahriki telinin ayarlanması Rampa çıkışlarında cihazın tahrik kuvveti yetersizse, bir ayarlama gereklidir. Cihaz kapağını açın. Kontra somunu gevşetin. Ayar cıvatasının ayarını değiştirin. Kontra somunu vidalayın. Döner silindirin kontrolü Park frenini kilitleyin.
Toz filtresinin değiştirilmesi 몇 UYARI Toz filtresinin değiştirilmesine başlamadan önce süpürge haznesini boşaltın. Filtre sisteminde çalışırken toz koruyucu maske takın. Ince tozlarla uğraşırken güvenlik talimatlarını dikkate alın. Park frenini kilitleyin. Toz filtresini temizleyin. Aksesuar Yan fırça; yumuşak 6.905-626.0 İç yüzeylerdeki ince toz için; ıslanmaya dayanıklı. Süpürme silindiri, yumu- 6.906-886.0 şak Doğal kıllarla: özellikle iç yüzeylerdeki kaygan zeminlerde ince tozun süpürülmesi için.
Arızalarda yardım Arıza Cihaz çalıştırılamıyor Motor çalışıyor, ancak cihaz hareket etmiyor Bir rampayı çıkarken cihaz olduğu yerde kalıyor Süpürme merdanesi hareketsiz, arıza göstergesi kırmızı renkte yanıyor Cihaz doğru süpürmüyor Cihaz toz kaldırıyor Kenar bölgede kötü süpürme Yan fırça kaldırma çalışmıyor Yeni süpürme merdanesi süpürme haznesini sıyırıyor 130 Arızanın giderilmesi Cihaz kapağının kapatılması Akülerin şarj edilmesi Aşırı yük emniyetinin kontrol edilmesi Kärcher-müşteri hizmetini bi
Teknik Bilgiler Cihaz bilgiler Uzunluk x Genişlik x Yükseklik (itme kolu katlanıp kapatılmış) Uzunluk x Genişlik x Yükseklik (itme kolu katlanıp açılmış) Ağırlık (aküler hariç) Ağırlık (akülerle birlikte) Müsaade edilen toplam ağırlık Sürüş ve süpürme hızı Tırmanma kapasitesi (max.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 1 Назначение . . . . . . . . . . . . . . RU 1 Общие указания. . . . . . . . . . . RU 1 Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 2 Описание элементов управления и рабочих узлов . . . . . . .
Дата выпуска отображается на заводской табличке в закодированном виде. При этом отдельные цифры имеют следующее значение:: Пример: 30190 год выпуска 3 столетие выпуска 0 десятилетие выпуска 1 вторая цифра месяца выпуска 9 первая цифра месяца выпуска 0 Таким образом, в данном примере код 30190 означает дату выпуска 09 /(2)013. – – – – Символы в руководстве по эксплуатации ОПАСНОСТЬ Для непосредственно грозящей опасности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
– ответствующими предписаниями правил техники безопасности. Учитывать проверку на предмет безопасности в соответствии с действующими местными предписаниями для передвижных приборов, используемых в промышленности. – Работать с устройством следует всегда только в соответствующих защитных рукавицах.
Открыть капот устройства Указание Корпус устройства отпирается ключом главного выключателя. Соблюдать указания на аккумуляторе, в инструкции по пользованию и руководстве по эксплуатации прибора! Носить защиту для глаз! Не допускать детей к электролиту и аккумуляторам! Опасность взрыва! Вставить ключ главного выключателя в замок крышки и повернуть на 90° по часовой стрелке. Вытянуть замок крышки на ключе. Открыть крышку устройства.
Зарядка аккумуляторов Опасность Опасность получения травм! Зарядное устройство можно применять только если не поврежден кабель питания. Поврежденный кабель сетевого питания немедленно заменить через производителя, сервистную службу или с помощью квалифицированного лица. ОПАСНОСТЬ Опасность поражения электрическим током. Принимать во внимание параметры электрической сети и предохранителей.
Отпустить рычаг для опускания и поднимания клапана крупных загрязнений. Указание: Оптимальное качество уборки обеспечивается только при полностью опущенной заслонке для крупных частиц грязи. Подметание с использованием боковых щеток Указание: Максимально допустимая загрузка резервуара для сбора мусора составляет 40 кг. Очистить фильтр для пыли. Потянуть вверх скобу резервуара для сбора мусора. Вытащить емкость для мусора. Опорожнить резервуар для сбора мусора. Вдвинуть емкость для мусора.
Периодичность технического обслуживания Техническое обслуживание, осуществляемое клиентом Ежедневное техническое обслуживание: Проверить метущий валик и боковые щетки на износ и наличие намотавшихся лент. Проверить исправное состояние всех элементов управления. Проверить работу всех контрольных ламп. Еженедельное техническое обслуживание: Проверить натяжение, изношенность и исправность приводных ремней. Проверить легкость хода тросов Боудена и подвижных частей.
R L R L – Вставить регулировочный рычаг в отверстие, расположенное ниже (+): Профиль подметания увеличивается. – Вставить регулировочный рычаг в отверстие, расположенное выше (-): Профиль подметания уменьшается. Проверить плоскость подметания. Замена боковых щеток Замена становится необходимой, если вследствие износа щеток результат качество подметания заметно ухудшается. Указание: Перед опрокидыванием прибора извлечь сборник-накопитель и потянуть вперед за ведущую дугу.
Принадлежности Боковые щетки, мяг6.905-626.0 кие Для тонкой пыли на внутренних поверхностях, влагостойкие. Поворотный валик, 6.906-886.0 мягкий Из натуральной щетины: специально для подметания мелкой пыли на гладких полах во внутренних помещениях. Не стойкая к влаге, не использовать для абразивных поверхностей! Поворотный валик, 6.906-885.0 жесткий Для удаления прочно приставшей грязи вне помещений, влагостойкий. Подметающий вал, ан- 6.906-950.
Помощь в случае неполадок Неполадка Прибор не запускается Двигатель работает, но аппарат не едет Устройство при въезде на подъем останавливается.
Технические данные Характеристики прибора Длина x ширина x высота (ведущая дуга откинута) Длина x ширина x высота (ведущая дуга сложена) Вес (без аккумуляторных батарей) Вес (с аккумуляторными батареями) Допустимый общий вес Скорость движения и уборки Способность подъема в гору (макс.) Диаметр подметающего вала Диаметр боковых щеток Макс.
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Rendeltetésszerű használat . . Funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . Általános megjegyzések . . . . . Biztonsági tanácsok. . . . . . . . . Kezelési- és funkciós elemek . Üzembevétel előtt . . . . . . . . . . Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Leállítás . . . . . . . . . . . . . .
Biztonsági tanácsok Biztonsági felhívások a kezeléshez – – – – – – – – – – – – A készülék és a munkaberendezés szabályszerű állapotát és üzembiztonságát használat előtt ellenőrizni kell. Ha a készülék állapota nem kifogástalan, akkor nem szabad használni. A készülék veszélyes területen (például benzinkútnál) történő használatakor figyelembe kell venni a megfelelő biztonsági előírásokat. Tilos a készüléket robbanásveszélyes helyiségekben működtetni.
Kezelési- és funkciós elemek 20 19 1 2 3 18 17 16 15 4 14 13 5 12 6 11 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Csavar a tolókengyel rögzítéséhez (2x) Porszűrő Felsepert anyagok tartálya Hátsó tömítőléc (a szeméttartálynál) Töltő készülék (Csak KM 75/40 W Bp Pack) Akkumulátorok (Csak KM 75/40 W Bp Pack) Hajtókerekek Oldalsó tömítőléc Seprőhenger Elülső tömítőléc Durva szemét csapófedele Vezető görgő rögzítőfékkel Az oldalkefe rögzítése Oldalkefék Ház fedelének zárja Készülék fedél
Készülék borítás kinyitása Akkumulátorok Megjegyzés A készülék burkolatát a főkapcsoló kulcsával lehet kioldani. Akkumulátorok biztonsági előírásai Az akkumulátorokkal való érintkezésnél feltétlenül vegye figyelembe a következő figyelmeztetéseket: Vegye figyelembe az akkumulátorra vonatkozó figyelmeztetéseket a használati útmutatóban és a jármű üzemeltetési utasításában! Viseljen szemvédőt! A főkapcsoló kulcsát helyezze a burkolat reteszébe és fordítsa el 90°-kal az óra járásával megegyezően.
Az akkumulátorok töltése Veszély Sérülésveszély! A töltő készüléket csak akkor szabad üzembe helyezni, ha a hálózati kábel nem sérült. A megrongálódott hálózati csatlakozókábelt azonnal ki kell cseréltetni a gyártóval, a szervizzel vagy szakemberrel. VESZÉLY Sérülésveszély áramütés által. Az áramköri táplálásra és a biztosítékokra ügyelni kell. A töltőkészüléket csak száraz, megfelelő szellőzéssel rendelkező helyiségekben szabad használni. Megjegyzés: Üres akkumulátornál a töltési idő kb. 12 óra.
Száraz padló seprése Megjegyzés: Üzem alatt a felsepert anyagok tartályát rendszeres időközönként ki kell üríteni. Megjegyzés: Üzem alatt a porszűrőt rendszeres időközönként le kell tisztítani. Nedves-/száraz fedelet bezárni. Nedves vagy vizes padló seprése Nedves-/száraz fedelet kinyitni. Megjegyzés: Ezzel óvható a szűrő a nedvességtől. Szállítás VESZÉLY Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Állítsa le a motort.
elvégezni, a karbantartási füzetnek megfelelően. Vegye ki az akkumulátort. Döntse hátra a készüléket. R Karbantartási munkák Előkészítés: A seprőgépet sík területen állítsa le. A főkapcsoló kulcsát a „0“ álláson túlforgatni és kihúzni. Rögzítőfék rögzítése. Általános biztonsági előírások VESZÉLY Sérülésveszély! A motornak kb. 3 - 4 másodperc utánjárásra van szüksége a leállítás után. Ezen idő alatt feltétlenül távol kell maradni a hajtómotor környékétől.
Az állítócsavart beállítani. Az ellenanyát meghúzni. Tömítőlécek beállítása és cserélése Megjegyzés: A készülék lebillentése előtt a szeméttartályt kivenni és a tolókengyelt előre fordítani. A készüléket ne állítsa a tolókengyelre. Elülső tömítőléc A tömítőléc rögzítését oldani. A tömítőlécet utánállítani vagy kicserélni. A tömítőléc fenéktávolságát úgy beállítani, hogy az 0-10 mm-es utánfutással hátafele állítódjon. Tömítőlécet kiigazítani. A tömítőléc rögzítését meghúzni.
Segítség üzemzavar esetén Üzemzavar Elhárítás A készüléket nem lehet beindítani Készülék borító lezárása Az akkumulátorok töltése Túlterhelésbiztosító ellenőrzése Értesítse a Kärcher Vevőszolgálatát Motor jár, de a készülék nem halad A hajtómű Bowden huzalának beálltása Ékszíj ellenőrzése Értesítse a Kärcher Vevőszolgálatát A készülék emelkedőn megáll Kisebb emelkedős utat válasszon Túlterhelésbiztosító ellenőrzése A hajtómű Bowden huzalának beálltása Ékszíj ellenőrzése Értesítse a Kärcher Vevőszolgálatát A
Műszaki adatok Készülék adatok Hosszúság x szélesség x magasság (tolókengyel kinyitva) Hosszúság x szélesség x magasság (tolókengyel becsukva) Súly (akkumulátorok nélkül) Súly (akkumulátorokkal) Megengedett összsúly Menet- és seprési sebesség Kapaszkodóképesség (max.) Seprőhenger-átmérő Oldalseprő-átmérő Max.
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Používání v souladu s určením Funkce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obecná upozornění . . . . . . . . . Bezpečnostní pokyny . . . . . . . Ovládací a funkční prvky . . . . . Před uvedením do provozu . . . Uvedení do provozu . . . . . . . . Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Odstavení . . . . . . . . . . . . . . . . Ošetřování a údržba . . .
Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny pro obsluhu – – – – – – – – – – – – Přístroj s pracovními zařízením musíte před použitím zkontrolovat ohledně řádného stavu a bezpečnosti provozu. Pokud jejich stav není bez závad, nelze je používat. Používáte-li přístroj v nebezpečných prostorách (např. benzinová pumpa), dodržujte bezpodmínečně příslušné bezpečnostní předpisy.
Ovládací a funkční prvky 20 19 1 2 3 18 17 16 15 4 14 13 5 12 6 11 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Šroub pro upevnění posuvného ramene (2 x) Prachový filtr Nádoba na nametené nečistoty Zadní těsnicí lišta (u nádoby na nametené nečistoty) Nabíječka (pouze KM 75/40 W Bp Pack) Baterie (pouze KM 75/40 W Bp Pack) Hnací kola Postranní těsnicí lišta Zametací válec Přední těsnicí lišta Klapka na hrubé nečistoty Vodící kladka s brzdou Upevnění postranní metly Postranní metla Uzávě
Otevření kapoty zařízení Upozornění Kapota zařízení se odemyká klíčem hlavního vypínače. Chraňte děti před kyselinou a bateriemi! Max. rozměry baterie Nebezpečí exploze! Doporučené nabíječky Zákaz ohně, jisker, otevřeného světla a kouření! Délka 267 mm Nabíječka Šířka 177 mm Výška 190 mm Objednací č. 6.654-225.0 Vložení a zapojení baterií Nebezpečí poleptání! Klíč hlavního vypínače zasuňte do uzávěru kapoty a otočte jím o 90° ve směru hodinových ručiček. Uzávěr kapoty vytáhněte u klíče.
Nabíjení - KM 75/40 W Bp Pack Pozor: Baterie je možné nabíjet pouze při pokojové teplotě! Upozornění: Přístroj je sériově vybaven bezúdržbovými bateriemi. Otevřete kapotu zařízení. Zapojte síťovou zástrčku nabíječky do zásuvky. Upozornění: Nabíječka je ovládána elektronikcy a sama ukončí nabíjení. Všechny funkce přístroje jsou během nabíjení automaticky přerušeny.
Očištění prachového filtru Držadlo čištění filtru několikrát vytáhněte a zasuňte. Vyprázdnění nádoby na nametené nečistoty NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu! Před vyjmutím nádoby na nametené nečistoty zařízení vypněte. Upozornění: Při vyprazdňování nádoby na nametené nečistoty dbejte na to, aby se nepoškodila těsnicí lišta. Upozornění: Maximální povolené zatížení nádoby na nametené nečistoty činí 40 kg. Očistěte prachový filtr. Přitáhněte uzavírací třmen nádoby na nametené nečistoty nahoru.
Před naklopením zařízení vyjměte baterie a násypku a otočte táhlo vpřed. Neodstavujte zařízení na posuvné madlo. Před čištěním a údržbou zařízení a výměnou jednotlivých dílů je třeba zařízení vypnout. Nastavení bovdenového lanka pohonu pojezdu Seřízení je nutné, když při jízdě do kopce začne být hnací síla zařízení nedostatečná. Otevřete kapotu zařízení. Uvolněte kontramatici. Změňte nastavení stavěcího šroubu. Utáhněte kontramatici. Kontrola zametacího válce Aretujte brzdu.
Povolte upevnění těsnicí lišty. Nastavte nebo vyměňte těsnicí lištu. Dolů vsuňte podložku o síle maximálně 2 mm, kterou se nastaví vzdálenost od země. Těsnicí lištu narovnejte. Přitáhněte upevnění těsnicí lišty. Výměna prachového filtru 몇 VAROVÁNÍ Před zahájením výměny prachového filtru vyprázdněte nádobu na nametené nečistoty. Během prací na filtračním zařízení noste protiprašný respirátor. Dodržujte bezpečnostní předpisy o zacházení s jemným prachem. Aretujte brzdu. Očistěte prachový filtr.
Pomoc při poruchách Porucha Přístroj nelze nastartovat Motor běží, ale zařízení nejede Při jízdě do kopce se zařízení zastaví Zametací válec stojí, ukazatel poruch svítí červeně Přístroj nezametá pořádně Přístroj práší Špatné zametání na okrajích Zvedání postranní metly nefunguje Nový zametací válec se lehce dotýká nádoby na nametené nečistoty Odstranění Uzavření kapoty zařízení Nabíjení baterií Zkontrolujte pojistku proti přetížení Informujte zákaznickou službu firmy Kärcher Nastavení bovdenového l
Technické údaje Údaje o zařízení Délka x šířka x výška (posuvné rameno vyklopeno) Délka x šířka x výška (posuvné rameno zaklopeno) Hmotnost (bez baterií) Hmotnost (s bateriemi) Povolená celková hmotnost Rychlost jízdy a zametání Stoupání (max.) Průměr kartáčových válců Průměr bočních košťat Plošný výkon max.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Namenska uporaba . . . . . . . . . SL Delovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . SL Splošna navodila . . . . . . . . . . . SL Varnostna navodila . . . . . . . . . SL Upravljalni in funkcijski elementiSL Pred zagonom . . . . . . . . . . . . . SL Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL Obratovanje . . . . . . . . . . . . . . .
Varnostna navodila Varnostni napotki za upravljanje – – – – – – – – – – – – Pred uporabo se mora preizkusiti neoporečno stanje stroja z delovnimi pripomočki in obratovalna varnost. Če stanje ni brezhibno, stroja ne smete uporabljati. Pri uporabi naprave v nevarnih področjih (npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati ustrezne varnostne predpise. Prepovedana je uporaba v prostorih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. Uporabnik mora napravo namensko uporabljati.
Upravljalni in funkcijski elementi 20 19 1 2 3 18 17 16 15 4 14 13 5 12 6 11 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Vijak za pritrditev potisnega stremena (2x) Filter za prah Zbiralnik smeti Zadnja tesnilna letev (na zbiralniku smeti) Polnilnik (Le KM 75/40 W Bp Pack) Baterije (Le KM 75/40 W Bp Pack) Pogonska kolesa Stranska tesnilna letev Pometalni valj Sprednja tesnilna letev Loputa za večjo umazanijo Krmilni valj s fiksirno zavoro Pritrditev stranskega omela Stranko omelo Zap
Otroci se ne smejo dotikati kislin in baterij! Odpiranje pokrova stroja Napotek Pokrov naprave se deblokira s ključem glavnega stikala. Vgradnja in priključitev baterij Nevarnost eksplozije! Prepovedan ogenj, iskre, odprta svetloba in kajenje! Nevarnost razjedanja! Prva pomoč! Ključ glavnega stikala vtaknite v zapiralo pokrova in obrnite za 90° v smeri urinega kazalca. Zapiralo pokrova izvlecite za ključ. Odprite pokrov ohišja.
Opozorilo:Polnilnik je elektronsko reguliran in samodejno zaključi polnjenje. Vse funkcije stroja se med polnjenjem avtomatsko prekinejo. Baterijski prikaz pri vtaknjenem omrežnem vtiču kaže napredek polnjenja: Baterije se polnijo Baterije so napolnjene Prikaz motnje: sveti rumeno sveti zeleno Polnilnik ali kontrolna sveti rdeče enota motorja okvarjen Polnjenje - KM 75/40 W Bp Odprite pokrov ohišja.
Izklop stroja Ugasnite motor. Glavno stikalo obrnite na položaj „0“. Baterije napolnite in jih ca. vsaka 2 meseca dopolnite. Vzdrževanje Splošna navodila – Dvignite stransko omelo. Blokirajte fiksirno zavoro. Ključ glavnega stikala obrnite preko položaja „0“ in izvlecite. Transport NEVARNOST Nevarnost poškodbe in škode! Pri transportu upoštevajte težo naprave. Ugasnite motor. Ključ glavnega stikala obrnite preko položaja „0“ in izvlecite. Blokirajte fiksirno zavoro.
Preden napravo prekucnete, je treba odstraniti akumulatorje. Naprave ne odlagajte na potisno streme. Blokirajte fiksirno zavoro. Snemite zbiralnik smeti. Odstranite akumulatorje. Stroj nagnite nazaj. R R L L – Dvignite loputo za grobo umazanijo, vtisnite ležajno skodelo in pometalni valj zasukajte naprej. Izvlecite pometalni valj. Na pogonski zatič (levo) nataknite nov pometalni valj. Na nasprotni strani zaskočite ležajno skodelo v odprtino držala pometalnega valja.
Menjava filtra za prah 몇 OPOZORILO Pred začetkom menjave filtra za prah izpraznite zbiralnik smeti. Pri delih na filtrirni napravi nosite zaščitno masko za prah. Upoštevajte varnostne predpise za ravnanje z drobnim prahom. Blokirajte fiksirno zavoro. Očistite filter za prah. Pribor Izjava EU o skladnosti Stransko omelo, mehko 6.905-626.0 Za drobni prah na notranjih površinah, odporno proti mokroti.
Pomoč pri motnjah Motnja Stroja ni možno zagnati Odprava Zaprite pokrov stroja Polnjenje baterij Preverite varovalko pred preobremenitvijo Obvestite uporabniški servis podj. Kärcher Motor teče, vendar stroj ne pelje Nastavite bovden voznega pogona Preverite klinasti jermen Obvestite uporabniški servis podj.
Tehnični podatki Podatki o stroju Dolžina x širina x višina (potisno streme razklopljeno) Dolžina x širina x višina (potisno streme sklopljeno) Teža (brez baterij) Teža (z baterijami) Dopustna skupna teža Hitrost vožnje in pometanja Sposobnost vzpona (maks.) Premer pometalnega valja Premer stranskega omela Površinska moč maks.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL Funkcja . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL Wskazówki ogólne. . . . . . . . . . PL Wskazówki bezpieczeństwa . . PL Elementy urządzenia . . . . . . . . PL Przed pierwszym uruchomieniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL Uruchamianie . .
Symbole na urządzeniu Nie należy zbierać palących lub żarzących się przedmiotów, jak np. papierosy, zapałki itp. Niebezpieczeństwo zgniecenia i skaleczenia o pas rzemienny, miotły boczne, zbiornik, uchwyt do prowadzenia. Wskazówki bezpieczeństwa Przepisy bezpieczeństwa dotyczące obsługi – – – – – – – – – – – – Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić urządzenie z wyposażeniem roboczym pod kątem prawidłowego stanu i bezpieczeństwa eksploatacji.
Elementy urządzenia 20 19 1 2 3 18 17 16 15 4 14 13 5 12 6 11 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Śruba do mocowania pałąka przesuwnego (2x) Filtr pyłu Zbiornik śmieci Tylna listwa uszczelniająca (przy zbiorniku na śmieci) Ładowarka (Tylko KM 75/40 W Bp Pack) Akumulatory (Tylko KM 75/40 W Bp Pack) Koła napędowe Boczna listwa uszczelniająca Walec zamiatający Przednia listwa uszczelniająca Klapa na duże śmieci kółko samonastawcze zwrotne z hamulcem postojowym Mocowanie miotły b
Otwieranie pokrywy urządzenia Wskazówka Pokrywę urządzenia odblokowuje się za pomocą kluczyka wyłącznika głównego. Włożyć kluczyk wyłącznika głównego do zamknięcia pokrywy i przekręcić o 90° w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Wyjąć zamknięcie pokrywy przy kluczyku. Otworzyć pokrywę urządzenia. Zamykanie pokrywy urządzenia Zamknąć pokrywę urządzenia, zamknięcie pokrywy blokuje się samoczynnie.
ny. Wymianę uszkodzonego kabla sieciowego należy natychmiast zlecić producentowi, serwisowi lub wykwalifikowanemu elektrykowi. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Zwrócić uwagę na sieć przewodów elektrycznych i bezpiecznik. Używać ładowarkę tylko w suchych pomieszczeniach z wystarczającą wentylacją. Wskazówka: Czas ładowania wyładowanego akumulatora wynosi ok. 12 godzin.
Zamiatanie wilgotnego lub mokrego podłoża Otworzyć klapę do pracy na mokro/sucho. Wskazówka: W ten sposób filtr jest zabezpieczany przed wilgocią Wskazanie stanu akumulatora Wskaźnik stanu akumulatora wskazuje poziom naładowania akumulatorów podczas pracy: pełny 30% pojemności szczątkowej 10% pojemności szczątkowej Ochrona przed całkowitym wyładowaniem, urządzenie wyłącza się Kluczyk wyłącznika głównego wykręcić przez położenie „0“ i wyjąć go. Zablokować hamulec postojowy.
Konserwacja co pół roku lub co 100 godzin roboczych Co 300 godzin roboczych Konserwacja 500 godzin roboczych lub co roku Wskazówka: Aby zachować prawo do świadczeń gwarancyjnych, w trakcie obowiązywania gwarancji wszelkie prace serwisowe i konserwacyjne należy zlecać serwisowi producenta, zgodnie z książką serwisową. Prace konserwacyjne Przygotowanie: Zaparkować zamiatarkę na równej powierzchni. Kluczyk wyłącznika głównego wykręcić przez położenie „0“ i wyjąć go. Zablokować hamulec postojowy.
bezpieczeństwa dot. obchodzenia się z drobnymi pyłami. Zablokować hamulec postojowy. Wyczyścić filtr pyłowy. Walec zamiatający, anty- 6.906-950.0 statyczny Do powierzchni z ładunkami statycznymi, jak dywany wzgl. trawniki syntetyczne. Moduł do zamiatania dy- 2.641-571.0 wanów Zawiera: Sito, wał zamiatający antystatyczny, 3-krotne kółko skrętne Deklaracja zgodności UE Otworzyć pokrywę urządzenia. Poluzować nakrętkę zabezpieczającą. Ustawić śrubę nastawczą. Przykręcić nakrętkę zabezpieczającą.
Usuwanie usterek Usterka Nie można włączyć urządzenia Silnik pracuje, lecz urządzenie nie jeździ Przy podjeździe na wzniesieniu urządzenie staje Walec zamiatający zatrzymuje się, wskaźnik usterek świeci się na czerwono Urządzenie nie zamiata odpowiednio Urządzenie pyli Niedokładne zamiatanie na krawędziach Mechanizm podnoszenia miotły bocznej nie działa Nowy walce zamiatający ociera o zbiornik na śmieci Usuwanie usterek Zamykanie pokrywy urządzenia Ładowanie akumulatorów Sprawdzić bezpiecznik przeciąż
Dane techniczne Dane urządzenia Dług. x szer. x wys. (z rozłożonym pałąkiem przesuwnym) Dług. x szer. x wys. (ze złożonym pałąkiem przesuwnym) Ciężar (bez akumulatorów) Ciężar (z akumulatorami) Dopuszczalny ciężar całkowity Prędkość jazdy i zamiatania Maks. zdolność pokonywania wzniesień Średnica walca zamiatającego Średnica miotły bocznej Maks.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Utilizarea corectă. . . . . . . . . . . RO Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . RO Observaţii generale . . . . . . . . . RO Măsuri de siguranţă . . . . . . . . . RO Elemente de utilizare şi funcţionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Măsuri de siguranţă Indicaţii de siguranţă pentru utilizare – – – – – – – – – – – – Aparatul şi accesoriile trebuie verificate înainte de utilizare pentru a vedea dacă sunt în stare bună şi permit utilizarea aparatului în condiţii de siguranţă. Dacă starea nu este ireproşabilă, acestea nu pot fi utilizate. La utilizarea aparatului în zone periculoase (de ex. benzinării) se vor respecta instrucţiunile de securitate corespunzătoare.
Elemente de utilizare şi funcţionale 20 19 1 2 3 18 17 16 15 4 14 13 5 12 6 11 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Şurub pentru fixarea barei de deplasare (2x) Filtru de praf Rezervor pentru murdăria măturată Bara de etanşare din spate (pe rezervorul de mizerie) Încărcător (doar KM 75/40 W Bp Pack) Acumulatori (doar KM 75/40 W Bp Pack) Roţile motorului Bară laterală de etanşare Cilindru de măturat Bara anterioră de etanşare Clapetă pentru murdărie grosieră Rolă de ghidare cu
Deschiderea capacului aparatului Indicaţie Capacul aparatului se deblochează cu ajutorul cheii întrerupătorului principal. Purtaţi protecţie pentru ochi! Dimensiuni maxime ale acumulatorului Lungime 267 mm Ţineţi copiii departe de acizi şi acumulatori! Înălţime 190 mm Încărcătoare recomandate Încărcător Pericol de explozie! Lăţime 177 mm Nr. de comandă 6.654-225.
Pericol de accidentare! Respectaţi indicaţiile de siguranţă atunci când umblaţi cu acumulatorii. Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale încărcătorului. Proces de încărcare - KM 75/40 W Bp Pack Atenţie: Bateriile pot fi încărcate doar la temperatura camerei! Indicaţie: Aparatul este dotat în serie cu acumulatoare, care nu necesită întreţinere. Se deschide capacul aparatului. Introduceţi ştecherul încărcătorului în priză.
plin 30% capacitate reziduală 10% capacitate reziduală protecţie împotriva descărcării excesive, aparatul se opreşte verde galben pâlpâie roşu roşu Curăţarea filtrului de praf 1 Scoateţi şi introduceţi de mai multe ori mânerul pentru curăţarea filtrului. Golirea rezervorului de mizerie PERICOL Pericol de accidentare! Opriţi aparatul înainte să îndepărtaţi rezervorul de mizerie. Indicaţie: La golirea rezervorului de mizerie aveţi grijă să nu deterioraţi bara de etanşare.
Blocaţi aparatul folosind frâna de imobilizare. Măsuri de siguranţă generale PERICOL Pericol de accidentare! Motorul funcţionează din inerţie 3 - 4 secunde după ce a fost oprit. În acest interval nu vă apropiaţi de zona sistemului de acţionare. 몇 AVERTIZARE Înaintea lucrărilor de întreţinere şi de reparaţie lăsaţi aparatul să se răcească suficient. Nu atingeţi componentele fierbinţi, ca de exemplu motorul de acţionare.
Desfaceţi contrapiuliţa. Reglaţi şurubul de reglare. Înşurubaţi bine contrapiuliţa. Reglarea şi înlocuirea barelor de etanşare Indicaţie: Înainte de a înclina aparatul îndepărtaţi rezervorul pentru mizerie şi împingeţi mânerul de deplasare în faţă. Nu aşezaţi aparatul pe mânerul de deplasare. Bara anterioră de etanşare Slăbiţi fixarea barei de etanşre. Reglaţi sau schimbaţi bara de etanşare.
Remedierea defecţiunilor Defecţiunea Aparatul nu porneşte Motorul rulează, dar aparatul nu se deplasează Aparatul se opreşte la deplasarea pe o pantă Cilindrul de măturare se opreşte, indicatorul de deranjamente luminează cu roşu Aparatul nu mătură bine Aparatul face praf Măturarea nu se face bine pe margini Sistemul de ridicare a măturilor laterale nu funcţionează Cilindrul nou de măturare atinge rezervorul de mizerie Remedierea Închideţi capacul aparatului Încărcaţi acumulatorii Verificaţi siguranţa
Date tehnice Datele aparatului Lungime x lăţime x înălţime (fără mâner de deplasare) Lungime x lăţime x înălţime (cu mâner de deplasare) Masa (fără baterii) Masa (cu baterii) Masa totală maximă autorizată Viteza de deplasare şi de măturare Capacitatea de urcare (max.) Diametrul cilindrului de măturare Diametrul măturii laterale Capacitatea de aspirare max.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Používanie výrobku v súlade s jeho určením . . . . . . . . . . . . . . Funkcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . Všeobecné pokyny . . . . . . . . . Bezpečnostné pokyny . . . . . . . Ovládacie a funkčné prvky . . . Pred uvedením do prevádzky . Uvedenie do prevádzky . . . . . . Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné pokyny k obsluhe – – – – – – – – – – – – Pred použitím skontrolujte, či sa prístroj a jeho pracovné vybavenie nachádzajú v riadnom stave a či je zabezpečená ich prevádzková bezpečnosť. Pokiaľ nie je stav v poriadku, nesmie sa používať. Pri používaní tohto zariadenia v nebezpečných oblastiach (napr. čerpacích staniciach pohonných hmôt) dodržiavajte príslušné bezpečnostné predpisy. Prevádzka v priestoroch ohrozených výbuchom je zakázaná.
Ovládacie a funkčné prvky 20 19 1 2 3 18 17 16 15 4 14 13 5 12 6 11 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Skrutka na upevnenie posuvnej rukoväte (2x) Prachový filter Nádrž na smeti Zadná tesniaca lišta (na nádobe na smeti) Nabíjačka (Iba KM 75/40 W Bp Pack) Batérie (Iba KM 75/40 W Bp Pack) Hnacie kolesá Bočná tesniaca lišta Zametací valec Predná tesniaca lišta Klapka hrubých nečistôt Otočné koliesko s ručnou brzdou Upevnenie bočnej kefy Bočná kefa Uzáver krytu Kryt prístroja Na
Otvorenie krytu zariadenia Upozornenie Kryt stroja sa odblokuje kľúčikom hlavného vypínača. Používajte ochranné okuliare! Maximálne rozmery batérie Dĺžka 267 mm Šírka 177 mm Výška 190 mm Udržiavajte deti v dostatočnej vzdialenosti od kyselín a batérií! Odporúčané nabíjačky Nebezpečenstvo výbuchu! Vloženie a pripojenie batérie Nabíjačka Objednávacie číslo 6.654-225.
predpisy. Dodržujte návod na použitie výrobcu nabíjačky. Nabíjanie - KM 75/40 W Bp Pack Pozor: Batérie sa smú nabíjať len pri izbovej teplote! Upozornenie: Prístroj je sériovo vybavený batériou nevyžadujúcou údržbu. Otvorte kryt (kapotu) stroja. Zasuňte sieťovú zástrčku nabíjačky do zásuvky. Upozornenie:Nabíjačka je elektronicky regulovaná a samočinne ukončuje nabíjanie. Všetky funkcie prístroja sú počas nabíjania automaticky prerušené.
Vyčistenie prachového filtra Upozornenie: Bowdenové alebo ťažné lanká sa nesmú zalomiť. Uskladnenie Držiak čistenia filtra viackrát vytiahnite a zasuňte. NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. Vyprázdnenie nádoby na smeti Odstavenie NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo poranenia! Pred vybratím nádoby na smeti stroj vypnite. Upozornenie: Pri vyprázdňovaní nádoby na smeti dávajte pozor na to, aby sa tesniaca lišta nepoškodila.
POZOR Pred vyklopením prístroja vyberte batérie a nádobu na nečistoty a posuvné držadlo otočte dopredu. Prístroj neukladajte na posuvné držadlo. Pred čistením, údržbou zariadenia a výmenou dielov je nutné zariadenie vypnúť. Nastavenie lanka bowdenu pohonu pojazdu Prestavenie je potrebné, keď pri jazde do kopca je ťažná sila zariadenia nedostatočná. Otvorte kryt (kapotu) stroja. Uvoľnte poistnú maticu. Prestavte nastavovaciu skrutku. Pevne priskrutkujte poistnú maticu.
Odstup tesniacej lišty od podlahy nastavte tak, aby sa rozpínala po celej šírke 0-10 mm smerom dozadu. Dotiahnite upevnenie tesniacej lišty. Bočné tesniace lišty Uvoľnite upevnenie tesniacej lišty. Nastavte alebo vymeňte tesniacu lištu. Vsuňte podložku o hrúbke maximálne 2 mm, aby sa nastavila vzdialenosť od podlahy. Vyrovnajte tesniacu lištu. Dotiahnite upevnenie tesniacej lišty. Výmena prachového filtra 몇 VÝSTRAHA Pred zahájením výmeny prachového filtra vyprázdnite nádobu na nečistoty.
Pomoc pri poruchách Porucha Stroj sa nedá naštartovať Motor beží, ale prístroj sa nehýbe Zariadenie pri prekonávaní stúpania zostáva stáť Zametací valec zostane stáť, indikácia poruchy sa rozsvieti na červeno Prístroj nečistí správne Stroj práši Nesprávne zametanie na okraji Zdvíhanie bočnej metly nefunguje Nový zametací valec sa dotýka nádoby na smeti Odstránenie Uzavretie krytu zariadenia Nabíjanie batérií Kontrola poistky preťaženia Informovať servis KÄRCHER Nastavenie lanka bowdenu pohonu pojazdu
Technické údaje Údaje o zariadení Dĺžka x Šírka x Výška (posuvné rameno vyklopené) Dĺžka x Šírka x Výška (posuvné rameno zaklopené) Hmotnosť (bez batérie) Hmotnosť (s batériou) Prípustná celková hmotnosť Rýchlosť jazdy a zametania Stúpavosť (max.) Priemer zametacích valcov Priemer bočnej kefy Max.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Namjensko korištenje . . . . . . . Funkcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opće napomene . . . . . . . . . . . Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . Komandni i funkcijski elementi Prije prve uporabe . . . . . . . . . . Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . U radu . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sigurnosni napuci Sigurnosne upute vezane za rukovanje – – – – – – – – – – – – Prije uporabe provjerite je li stroj sa svojim radnim komponentama u ispravnom stanju i siguran za rad. Ako stanje nije besprijekorno, ne smije se upotrebljavati. Pri uporabi uređaja u opasnim područjima (npr. na benzinskim postajama) treba se pridržavati odgovarajućih sigurnosnih propisa. Zabranjen je rad u prostorijama u kojima prijeti opasnost od eksplozija.
Komandni i funkcijski elementi 20 19 1 2 3 18 17 16 15 4 14 13 5 12 6 11 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Vijak za pričvršćivanje potisne ručice (2x) Filtar za prašinu Spremnik nakupljene prljavštine Stražnja brtvena letvica (na spremniku nakupljene prljavštine) Punjač (samo KM 75/40 W Bp Pack) Akumulatori (samo KM 75/40 W Bp Pack) Pogonski kotači Bočna brtvena letvica Valjak za metenje Prednja brtvena letvica Zasun za grubu prljavštinu Kotačić s pozicijskom kočnicom Pričv
Kiseline i akumulatore držite van domašaja djece! Otvaranje poklopca uređaja Napomena Poklopac uređaja se deblokira ključem glavne sklopke. Ugradnja i priključivanje akumulatora Opasnost od eksplozije! Zabranjeni su vatra, iskrenje, otvoren plamen i pušenje! Opasnost od ozljeda kiselinom! Prva pomoć! Gurnite ključ glavne sklopke u bravu poklopca i okrenite ga za 90° u smjeru kazaljki sata. Izvucite bravu poklopca na ključu. Otvorite poklopac uređaja.
Punjenje - KM 75/40 W Bp Pack Pažnja: Baterije se smiju puniti samo pri sobnoj temperaturi! Napomena: Stroj je serijski opremljen akumulatorima koji ne zahtijevaju nikakvo održavanje. Otvorite poklopac uređaja. Strujni utikač punjača utaknite u utičnicu. Napomena: Punjač je opremljen elektronskom regulacijom tako da samostalno okončava postupak punjenja. Tijekom punjenja se sve funkcije uređaja automatski prekidaju.
Pokazivač napunjenosti akumulatora Napunjenost akumulatora se tijekom rada prikazuje na pokazivaču: puno 30% preostalog kapaciteta 10% preostalog kapaciteta zaštita od potpunog pražnjenja, stroj se isključuje Prilikom transporta vozilima osigurajte uređaj od klizanja i naginjanja sukladno odgovarajućim mjerodavnim propisima. svijetli zeleno svijetli žuto treperi crveno svijetli crveno Čišćenje filtra za prašinu Ručku za čišćenje filtra više puta izvucite i gurnite natrag.
Opće sigurnosne napomene OPASNOST Opasnost od ozljeda! Motoru je nakon isključivanja potrebno oko 3-4 sekunde da se zaustavi. U tom se vremenu morate obavezno držati podalje od radnog područja. 몇 UPOZORENJE Prije svih servisnih radova i popravaka stroj treba pustiti da se dovoljno ohladi. Ne dodirujte vrele dijelove kao što je pogonski motor. PAŽNJA Prije radova na održavanju izvucite strujni utikač punjača iz utičnice. Prije radova na održavanju skinite stezaljku s plus pola akumulatora.
Namjestite ili zamijenite brtvenu letvicu. Podesite razmak brtvene letvice od tla tako da se ona naginje unatrag sa zaustavnim hodom od 0-10 mm. Usmjerite brtvenu letvicu. Zategnite pričvrsnik brtvene letvice. Stražnja brtvena letvica Uklonite spremnik nakupljene prljavštine. Otpustite pričvrsnik brtvene letvice. Namjestite ili zamijenite brtvenu letvicu. Podesite razmak brtvene letvice od tla tako da se ona naginje unatrag sa zaustavnim hodom od 0-10 mm.
Otklanjanje smetnji Smetnja Uređaj se ne može pokrenuti Otklanjanje Zatvorite poklopac uređaja. Napunite akumulatore. Provjera preopteretnog osigurača Obavijestite Kärcher servisnu službu. Motor radi, ali se stroj ne kreće Namjestite Bowden poteznu žicu voznog pogona. Provjerite klinasto remenje. Obavijestite Kärcher servisnu službu. Uređaj se zaustavlja pri svladava- Služite se voznim putem s manjim usponom. nju uspona. Provjera preopteretnog osigurača Namjestite Bowden poteznu žicu voznog pogona.
Tehnički podaci Podaci stroja Dužina x širina x visina (potisna ručica rasklopljena) Dužina x širina x visina (potisna ručica sklopljena) Težina (bez akumulatora) Težina (s akumulatorima) Dopuštena ukupna težina Brzina vožnje i metenja Savladavanje uspona (maks.) Promjer valjka za metenje Promjer bočnih metli Maks.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Namensko korišćenje . . . . . . . Funkcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opšte napomene . . . . . . . . . . . Sigurnosne napomene . . . . . . Komandni i funkcioni elementi. Pre upotrebe . . . . . . . . . . . . . . Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sigurnosne napomene Sigurnosne napomene vezane za rukovanje – – – – – – – – – – – – Pre uporabe proverite da li je uređaj sa svojim radnim komponentama u ispravnom stanju i siguran za rad. Ako stanje nije besprekorno, ne sme se upotrebljavati. Pri upotrebi uređaja u opasnim područjima (npr. na benzinskim stanicama) treba se pridržavati odgovarajućih sigurnosnih propisa. Zabranjen je rad u prostorijama u kojima preti opasnost od eksplozija.
Komandni i funkcioni elementi 20 19 1 2 3 18 17 16 15 4 14 13 5 12 6 11 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Zavrtanj za pričvršćivanje potisne ručke (2x) Filter za prašinu Posuda za nakupljenu prljavštinu Zadnja zaptivna letvica (na posudi za prljavštinu) Punjač (samo KM 75/40 W Bp Pack) Akumulatori (samo KM 75/40 W Bp Pack) Pogonski točkovi Bočna zaptivna letvica Valjak za metenje Prednja zaptivna letvica Zaklopka za grubu prljavštinu Točkić sa pozicionom kočnicom Pričvrsnik
Otvaranje poklopca uređaja Napomena Poklopac uređaja se deblokira ključem glavnog prekidača. Nosite zaštitne naočare! Maksimalne dimenzije akumulatora Dužina 267 mm Kiseline i akumulatore držite van domašaja dece! Visina 190 mm Preporučeni punjači Punjač Opasnost od eksplozije! Širina 177 mm kataloški br. 6.654-225.
akumulatorom. Pridržavajte se uputstva za upotrebu koje je izdao proizvođač punjača. Punjenje - KM 75/40 W Bp Pack Pažnja: Punjenje baterija sme da se vrši samo na temperaturi prostorije! Napomena: Uređaj je serijski opremljen akumulatorima koji ne zahtevaju nikakvo održavanje. Otvorite poklopac uređaja. Strujni utikač punjača utaknite u utičnicu. Napomena: Punjač poseduje elektronsku regulaciju tako da samostalno završava postupak punjenja. Tokom punjenja se sve funkcije uređaja automatski prekidaju.
zaštita od potpunog pražnjenja, uređaj se isključuje svetli crveno Čišćenje filtera za prašinu 2 Područje pričvršćivanja ispod poklopca uređaja Napomena: Obratite pažnju na oznake za pričvrsna mesta na osnovnom okviru (simboli lanca). Napomena: Nemojte prelamati Bowden potezne žice ili užad. Skladištenje Ručicu za čišćenje filtera više puta izvucite i gurnite nazad.
Pre radova na održavanju, izvucite utikač punjača iz utičnice. Pre radova na održavanju, odvojite pozitivni pol baterije. PAŽNJA Pre naginjanja uređaja, izvadite baterije i posudu za nakupljenu prljavštinu i zakrenite potisnu ručku prema napred. Nemojte odlagati uređaj na potisnu ručku. Pre čišćenja i održavanja uređaja kao i pre zamene delova treba isključiti uređaj. Podesite Bowden poteznu žicu voznog pogona Podešavanje je neophodno, ukoliko je pogonska sila uređaja nedovoljna pri vožnji uzbrdo.
Zadnja zaptivna letvica Uklonite posudu za prljavštinu. Otpustite pričvrsnik zaptivne letvice. Podesite ili zamenite zaptivnu letvicu. Podesite rastojanje zaptivne letvice od poda tako da se ona naginje unazad sa zaustavnim hodom od 0-10 mm. Zategnite pričvrsnik zaptivne letvice. Bočne zaptivne letvice Otpustite pričvrsnik zaptivne letvice. Podesite ili zamenite zaptivnu letvicu. Za podešavanje rastojanja od podloge podmetnite podlošku debljine najviše 2 mm. Usmerite zaptivnu letvicu.
Otklanjanje smetnji Smetnja Uređaj se ne može pokrenuti Otklanjanje Zatvorite poklopac uređaja. Napunite akumulatore. Provera preopteretnog osigurača Obavestite Kärcher servisnu službu. Motor radi, ali se uređaj ne kreće Podesite Bowden poteznu žicu voznog pogona. Proverite klinasto remenje. Obavestite Kärcher servisnu službu. Uređaj se zaustavlja pri Vozite putem sa manjim usponom. savladavanju uspona. Provera preopteretnog osigurača Podesite Bowden poteznu žicu voznog pogona. Proverite klinasto remenje.
Tehnički podaci Podaci uređaja Dužina x širina x visina (potisna ručka rasklopljena) Dužina x širina x visina (potisna ručka sklopljena) Težina (bez akumulatora) Težina (s akumulatorima) Dozvoljena ukupna težina Brzina vožnje i metenja Savladavanje uspona (maks.) Prečnik valjka za metenje Prečnik bočnih metli Maks.
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Употреба по предназначение BG Функция . . . . . . . . . . . . . . . . . BG Общи указания. . . . . . . . . . . . BG Указания за безопасност. . . . BG Обслужващи и функционални елементи . . . . . . . . . . . . . . . . BG Преди пускане в експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG Пускане в експлоатация . . . .
Символи на уреда Не измитайте горящи или тлеещи предмети, като напр. цигари, кибрит или подобни. Опасност от притискане и порязване на ремъци, странични метли, резервоари, плъзгащи скоби. Указания за безопасност Указания за безопасност при обслужване – – – – – – – – – – – – Уредът с приспособленията за работа преди използване да се провери за безупречно състояние и експлоатационна сигурност. Ако уредът не е в отлично състояние, използването му е забранено.
Обслужващи и функционални елементи 20 19 1 2 3 18 17 16 15 4 14 13 5 12 6 11 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Болт за закрепване на плъзгащата скоба (2x) Филтър за прах Резервоар за изметеното Задна уплътняваща пластина (на резервоара за изметеното) Зарядно устройство (Само KM 75/40 W Bp Pack) Акумулатори (Само KM 75/40 W Bp Pack) Задвижващи колела Странична уплътняваща пластина Метящ валяк Предна уплътняваща пластина Клапан за груби отпадъци Водещи колела със застопоряващ
Отваряне на капака на уреда Указание Капака на уреда се деблокира с ключа на главния прекъсвач. Поставете ключа на главния прекъсвач в закопчалката на капака и завъртете на 90° по посока на часовниковата стрелка. Извадете закопчалката на капака на ключа. Да се отвори капака на уреда. Затваряне на капака на уреда Затворете капака на уреда, закопчалката на капака се блокира сама.
Използвайте само батерии с покритие на полюса. При загуба сменете покритието на полюса. ПРЕДПАЗЛИВОСТ Преди пускане в експлоатация на уреда заредете акумулаторите. Зареждане на акумулаторите Опасност Опасност от нараняване! Зарядното устройство може да се използва само, ако мрежовият кабел не е повреден. Повредените кабели незабавно да се сменят от производителя, сервиза или квалифицирано лице. ОПАСНОСТ Опасност от електрически уред. Имайте пред вид електрическата мрежа и предпазителя.
Издърпайте лоста за повдигане на клапана за груби отпадъци. Сваляне на клапана за груби отпадъци: Спуснете лоста за повдигане на клапана за груби отпадъци. Указание: Оптимален резултат от почистването може да се постигне само при напълно спуснат клапан за груби отпадъци. Метене със странични метли Указание: Максимално допустимият пълен товар на резервоара за изметеното възлиза на 40 кг. Почистване на филтъра за прах. Издърпайте нагоре закопчаващата скоба на резервоара за изметеното.
Интервали на поддръжка Поддръжка от страна на клиента Ежедневна поддръжка: Метящия валяк и страничните метли да се проверяват за изтриване и завити ленти. Да се проверява функцията на всички обслужващи елементи. Да се проверява функцията на всички контролни лампи. Ежеседмична поддръжка: Да се проверят напрежението, износването и функцията на задвижващите ремъци. Проверка на бронираните жила и подвижните части за лесна подвижност.
R L R L – Лоста за настройка фиксирайте в подълбокия отвор (+): Рефлекторът за метене става по-голям – Лоста за настройка фиксирайте в намиращия се по-високо отвор (-): Рефлекторът за метене става по-малък Проверете рефлектора за метене. Смяна на странични метли Необходима е смяна, когато износването на четките води до видимо влошаване на резултата от метенето. Указание: Преди обръщане на уреда свалете резервоара за изметеното и наклонете плъзгащата скоба напред.
Принадлежности Странични метли, 6.905-626.0 меки За фин прах при вътрешно почистване, устойчив на мокрене. Метящ валяк, мек 6.906-886.0 С естествена четина: специално за измитане на фин прах върху гладки подове на вътрешни повърхности. Не е устойчив на мокрене, не използвайте за абразивни повърхности! Метящ валяк, твърд 6.906-885.0 За отстраняване на упорити замърсявания навън, устойчив на мокрене. Метящ валяк, антиста- 6.906-950.
Помощ при неизправности Неизправност Отстраняване Уредът не може да се стартира Затваряне на капака на уреда Зареждане на акумулаторите Проверете защитата от претоварване Уведомете сервиза на Kärcher Моторът работи, но уредът не Регулиране на бронираното жило на задвижването тръгва Проверка клинови ремъци Уведомете сервиза на Kärcher Уредът спира при преминаване Преминавайте участъци с по-малък наклон по наклон Проверете защитата от претоварване Регулиране на бронираното жило на задвижването Проверка клинов
Технически данни Данни за уреда Дължина x широчина x височина (разгъната плъзгаща скоба) Дължина x широчина x височина (прибрана плъзгаща скоба) Тегло (без акумулатори) Тегло (с акумулатори) Допустимо общо тегло Скорост на пътуване и на метене Способност за изкачване (макс.) Диаметър метящ валяк Диаметър странични метли Повърхностна мощност макс.
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Sihipärane kasutamine . . . . . . Funktsioon . . . . . . . . . . . . . . . . Üldmärkusi. . . . . . . . . . . . . . . . Ohutusalased märkused . . . . . Teenindus- ja funktsioonielemendid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enne seadme kasutuselevõttu Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . . Käitamine. . . . . . . . . . . . . . . . .
Ohutusalased märkused Ohutusnõuded kasutamisel – – – – – – – – – – – – Enne kasutamist tuleb kontrollida seadme ja selle tööks vajalikke seadiste seisundit ja töökindlust. Juhul kui seisund ei ole laitmatu, ei tohi seadet või tarvikut kasutada. Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades (nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid ohutuseeskirju. On keelatud kasutada seadet ruumides, kus võib esineda plahvatusohtu. Käitaja peab seadet kasutama sihipäraselt.
Teenindus- ja funktsioonielemendid 20 19 1 2 3 18 17 16 15 4 14 13 5 12 6 11 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Tõukesanga kinnitamise kruvi (2x) Tolmufilter Pühkmemahuti Tagumine tihendliist (pühkmemahuti juures) Laadur (Ainult KM 75/40 W Bp Pack) Akud (Ainult KM 75/40 W Bp Pack) Veorattad Külgmine tihendliist Pühkimisvalts Eesmine tihendliist Jämeda mustuse klapp Seisupiduriga juhtrullik Külgmise harja kinnitus Külgmine hari Kapotilukk Seadme kate Akulaadia pistik (Ainult
Jälgige, et lapsed ei puutuks kokku akude happega! Seadme katte avamine Märkus Seadme kate vabastatakse lukustusest pealüliti võtmega. Aku paigaldamine ja ühendamine Plahvatusoht! Tuli, sädemed, lahtine tuli ja suitsetamine on keelatud! Happepõletuse oht! Märkus KM 75/40 W Bp Pack puhul on akud ja laadur juba integreeritud. Avage seadme kate. Asetage akud mootori alusele. Kinnitage akud vastavate hoiderihmadega. Esmaabi! Torgake pealüliti võti katte lukku ja keerake 90°päripäeva.
Laadimine - KM 75/40 W Bp Pack Tähelepanu: Akusid tohib laadida ainult ruumitemperatuuril! Märkus: Seade on seeriaviisiliselt varustatud hooldusvabade akudega. Avage seadme kate. Torgake laadimisseadme võrgupistik seinakontakti. Märkus:Laadimisseadme tööd reguleeritakse elektrooniliselt ja see lõpetab laadimisprotsessi automaatselt. Laadimisprotsessi ajal katkestatakse automaatselt kõik seadme funktsioonid.
Pühkmemahuti tühjendamine Seismapanek OHT Vigastusoht! Lülitage seade välja, enne kui eemaldate prahimahuti. Märkus: Prahimahutit tühjendades jälgige, et tihendliist viga ei saaks. Märkus: Prahimahuti maksimaalne lubatud koormus on 40 kg. Puhastage tolmufiltrit. Tõmmake prahimahuti sulgemissang üles. Tõmmake prahimahuti välja. Tühjendage pühkmemahuti. Lükake prahimahuti sisse. Suruge prahimahuti sulgemissang alla.
Veoajami Bowdeni trossi reguleerimine Reguleerimine on vajalik, kui mäkke sõites on masina veojõud liiga väike. Avage seadme kate. Vabastage kontramutter. Reguleerige seadekruvi. Keerake kontramutter kinni. Pühkimisvaltsi kontrollimine Seisupidur fikseerida Tühjendage prahimahuti. Eemaldage pühkimisvaltsilt paelad või nöörid. Pühkimisvaltsi väljavahetamine Vahetus on vajalik, kui pühkimistulemus halveneb märgatavalt harjaste kulumise tõttu.
Reguleerige tihendliistu või vahetage välja. Reguleerige tihendliistu kaugus maapinnast selliseks, et see oleks 0-10 mm tahapoole kaldu. Keerake tihendliistu kinnitus kinni. Külgmised tihendliistud Vabastage tihendliistu kinnitus. Reguleerige tihendliistu või vahetage välja. Lükake alla maksimaalselt 2 mm paksune alus, et reguleerida kaugust maapinnast. Rihtige tihendliist välja. Keerake tihendliistu kinnitus kinni.
Abi häirete korral Rike Seadet ei saa käivitada Mootor töötab, aga masin ei sõida Kallakul sõites jääb seade seisma Pühkimisvalts jääb sesisma, punane rikkenäit Seade ei pühi korralikult Seadmest tuleb tolmu Pühib servi halvasti Külgmise harja ülestõstmisseadis ei tööta Uus pühkimisvalts riivab prahimahutit 242 Kõrvaldamine Seadme katte sulgemine Akude laadimine Ülekoormuskaitse kontrollimine Teatage Kärcheri klienditeenindusele Veoajami Bowdeni trossi reguleerimine Kontrollige kiilrihma Teatage Kä
Tehnilised andmed Masina andmed pikkus x laius x kõrgus (tõukesang välja keeratud) pikkus x laius x kõrgus (tõukesang sisse keeratud) Kaal (ilma akudeta) Kaal (akudega) Lubatud kogumass Liikumis- ja pühkimiskiirus Tõusuvõime (maks.) Pühkimisvaltsi läbimõõt Külgmise harja läbimõõt Pinnavõimsus, max.
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Noteikumiem atbilstoša lietošana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vispārējas piezīmes . . . . . . . . Drošības norādījumi . . . . . . . . Vadības un funkcijas elementi. Pirms ekspluatācijas uzsākšanas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ekspluatācijas uzsākšana . . . .
Drošības norādījumi Drošības norādījumi par lietošanu – – – – – – – – – – – – Pirms lietošanas ir jāpārbauda aparāta un tā darba aprīkojuma pienācīgais stāvoklis un ekspluatācijas drošība. Ja to stāvoklis nav apmierinošs, tad ierīci izmantot nav atļauts. Strādājot ar ierīci paaugstināta riska zonās (piemēram, degvielas uzpildes stacijās), jāievēro atbilstošie drošības noteikumi. Ierīces izmantošana sprādzienbīstamās telpās ir aizliegta. Lietotājam jāizmanto aparāts tikai atbilstoši noteikumiem.
Vadības un funkcijas elementi 20 19 1 2 3 18 17 16 15 4 14 13 5 12 6 11 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Skrūve stumšanas roktura nostiprināšanai (2x) Putekļu filtrs Netīrumu tvertne Aizmugurējā blīvplāksne (uz netīrumu tvertnes) Lādēšanas ierīce (Tikai KM 75/40 W Bp Pack) Akumulatori (Tikai KM 75/40 W Bp Pack) Piedziņas riteņi Sānu blīvplāksne Slaucītājveltnis Priekšējā blīvplāksne Rupju netīrumu nolaižamais aizvars Stūres mehānisma rullītis ar stāvbremzi Sānu slotas stip
Aparāta pārsega atvēršana Norāde Aparāta pārsegu atslēdz ar galvenā slēdža atslēgu. Valkāt aizsargbrilles! Maksimālie akumulatora gabarīti Garums 267 mm Nepielaist bērnus pie skābes un akumulatoriem! Augstums 190 mm Ieteicamās uzlādēšanas ierīces Lādētājs Sprādzienbīstamība! Platums 177 mm Pasūtījuma Nr. 6.654-225.
teikumus. Ievērojiet lādētāja ražotāja lietošanas instrukciju. Uzlādes process - KM 75/40 W Bp Pack Uzmanību: Akumulatorus drīkst uzglabāt tikai istabas temperatūrā! Norāde: Šis aparāts sērijveidā ir aprīkots ar akumulatoriem, kuriem apkope nav nepieciešama. Atveriet ierīces pārsegu. Iespraudiet lādētāja kontaktdakšu kontaktligzdā. Norāde: Lādētājam ir elektroniska vadība un tas pabeidz lādēšanu patstāvīgi. Visas aparāta funkcijas uzlādes procesa laikā tiek automātiski pārtrauktas.
Aizsardzība pret dziļu deg sarkanā izlādēšanos, aparāts at- gaisma slēdzās Putekļu filtra tīrīšana Norāde: Nesalociet kontroles vadus vai troses. Glabāšana BĪSTAMI Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabājot ņemiet vērā aparāta svaru. Iekonservēšana Vairākas reizes izvelciet un iebīdiet filtra tīrīšanas sistēmas rokturi. Iztukšojiet netīrumu tvertni BĪSTAMI Savainošanās risks! Pirms netīrumu tvertnes izņemšanas izslēdziet aparātu.
Pirms tehniskās apkopes darbu veikšanas, noņemt skavu no akumulatora plus pola. IEVĒRĪBAI Pirms ierīces iztukšošanas, izņemt akumulatorus un netīrumu tvertni un stumšanas rokturi paliekt uz priekšu. Ierīci neatbalstīt pret stumjamo rokturi. Pirms aparāta tīrīšanas un apkopes un daļu nomaiņas aparāts ir jāizslēdz. Braukšanas piedziņas kontroles vada regulēšana Regulēšana ir nepieciešama, ja, braucot kalnā, ir nepietiekama aparāta piedziņas jauda. Atveriet ierīces pārsegu. Atskrūvējiet kontruzgriezni.
Noregulējiet vai nomainiet blīvplāksni. Noregulējiet blīvplāksnes attālumu līdz zemei tā, lai tā pēc 0-10 mm atlocītos atpakaļ. Pievelciet blīvplāksnes stiprinājuma skrūves. Sāna blīvplāksne Atskrūvējiet blīvplāksnes stiprinājumu. Noregulējiet vai nomainiet blīvplāksni. Pabīdiet apakšā paliktni maksimāli 2 mm biezumā, lai noregulētu attālumu līdz zemei. Izlīdziniet blīvplāksni. Pievelciet blīvplāksnes stiprinājuma skrūves.
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Darbības traucējums Aparātu nevar iedarbināt Motors strādā, bet ierīce nebrauc Aparāts paliek stāvot, braucot pa virsmām, kurām ir kāpums Slaucītājveltnis paliek stāvam, darbības traucējuma indikācija deg sarkanā krāsā Aparāts neslauca kārtīgi Aparāts putinā Slikta slaucīšanas kvalitāte apmalēs Sānu slotas pacelšanas ietaise nedarbojas Jaunais slaucītājveltnis rīvējas gar netīrumu tvertni 252 Traucējuma novēršana Aizvērt aparāta pārsegu Uzlādējiet baterijas Pār
Tehniskie dati Ierīces dati Garums x platums x augstums (izvilkts bīdāmais rokturis) Garums x platums x augstums (sabīdīts bīdāmais rokturis) Svars (bez akumulatoriem) Svars (ar akumulatoriem) Pieļaujamais kopējais svars Braukšanas un slaucīšanas ātrums Kāptspēja (max.) Slaucītājveltņa diametrs Sāna slotas diametrs Maks.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. Naudojimas pagal paskirtį . . . . LT Veikimas . . . . . . . . . . . . . . . . . LT Bendrieji nurodymai. . . . . . . . . LT Saugos reikalavimai . . . . . . . . LT Valdymo ir funkciniai elementai LT Prieš pradedant naudoti . . . . . LT Naudojimo pradžia. . . . . . . . . . LT Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . .
Saugos reikalavimai Saugos pastabos dėl valdymo – – – – – – – – – – – – Prieš pradėdami darbą įsitikinkite, kad prietaisas ir jo darbinės dalys yra geros būklės ir saugūs naudoti. Jei jų būklė nėra nepriekaištinga, prietaiso negalima naudoti. Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje (pvz., degalinėje), paisykite atitinkamų nurodymų dėl saugos. Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje. Operatorius prietaisą privalo naudoti pagal paskirtį.
Valdymo ir funkciniai elementai 20 19 1 2 3 18 17 16 15 4 14 13 5 12 6 11 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Stūmimo rankenos tvirtinimo varžtas (2x) Dulkių filtras Dulkių maišelis Galinė tarpinė juosta (prieš nešvarumų kameros) Įkroviklis (tik KM 75/40 W Bp Pack) Baterijos (tik KM 75/40 W Bp Pack) Varantieji ratai Šoninė tarpinė juosta Valomasis velenas Priekinė tarpinė juosta Stambių atliekų sklendė Varomieji ratai su stovėjimo standžiais Šoninės šluotos tvirtinimas Šoninė
Prietaiso gaubto atidarymas Pastaba Įrenginio gaubtas atblokuojamas pagrindinio jungiklio raktu. Saugokite vaikus nuo rūgščių ir baterijų! Didžiausi baterijų matmenys Sprogimo pavojus! Rekomenduojami įkrovikliai Draudžiama naudoti atvirą ugnį, atvirą šviesą, sukelti kibirkštis ir rūkyti! Ilgis 267 mm Įkroviklis Plotis 177 mm Aukštis 190 mm Užsakymo Nr. 6.654-225.
KM 75/40 W Bp Pack įkrovos procedūra Dėmesio: Baterija įkrauti galima tik kambario temperatūroje! Pastaba: serijinis prietaiso modelis tiekiamas su techninės priežiūros nereikalaujančiomis akumuliatoriaus baterijomis. Atverkite prietaiso gaubtą. Įkiškite įkroviklio kištuką į rozetę. Pastaba: įkroviklis valdomas elektronine įranga ir automatiškai užbaigia įkrovimo procesą. Įkraunant baterijas automatiškai nutraukiamos visos prietaiso funkcijos.
Dulkių filtro valymas Laikymas Priežiūros intervalai PAVOJUS Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso svorį. Naudotojo atliekami techninės priežiūros darbai Kasdienė priežiūra: Patikrinkite ar nenusidėvėję valomasis velenas bei šoninė šluota ir nesusiviję juostos. Patikrinkite, ar veikia visi valdymo elementai. Patikrinkite, kaip veikia visos kontrolinės lemputės.
Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus atjunkite baterijos pliusinio poliaus gnybtą. DĖMESIO Prieš paversdami prietaisą, išimkite baterijas ir nešvarumų talpyklą ir nulenkite stūmimo rankeną į priekį. Prietaiso nestatykite ant stūmimo rankenos. Prieš valydami prietaisą, atlikdami jo techninės priežiūros darbus ir keisdami dalis, būtinai prietaisą išjunkite. Važiavimo pavaros lyno nustatymas Nustatyti lyną iš naujo reikia, jei prietaiso pavaros galios nepakanka važiuojant į įkalnę.
Iš naujo nustatykite arba pakeiskite tarpinę juostą.. Tarpinės juostos apatinę padėtį nustatykite taip, kad ji būtų maždaug 0-10 mm išsikišusi atgal. Priveržkite tarpinės juostos tvirtinamuosius varžtus. Šoninės tarpinės juostos Atleiskite tarpinės juostos fiksatorių. Iš naujo nustatykite arba pakeiskite tarpinę juostą.. Norėdami nustatyti apatinę dalį, pakiškite daugiausiai 2 mm storio pagrindą. Nustatykite tarpinę juostą. Priveržkite tarpinės juostos tvirtinamuosius varžtus.
Pagalba gedimų atveju Gedimas Prietaisas neįsijungia Variklis veikia, tačiau mašina nevažiuoja Važiuodamas į įkalnę, prietaisas sustoja Valomasis velenas sustoja, sutrikimų indikatorius šviečia raudonai Prietaisas valo netinkamai Prietaisas dulkėja Blogai valomi pakraščiai Neveikia šoninės šluotos pakėlimo sistema Naujas besisukantis šepetys liečia nešvarumų kamerą 262 Šalinimas Uždarykite prietaiso gaubtą Baterijų įkrovimas Patikrinkite perkrovos saugiklį Kreipkitės į „Kärcher“ klientų aptarnavimo t
Techniniai duomenys Mašinos duomenys Ilgis x plotis x aukštis (stūmimo rankena išlankstyta) Ilgis x plotis x aukštis (stūmimo rankena sulankstyta) Masė (be baterijų) Masė (su baterijomis) Leistinas bendras svoris Judėjimo ir šlavimo greitis Važiavimo posvyris (maks.
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Правильне застосування. . . . UK Призначення. . . . . . . . . . . . . . UK Загальні вказівки . . . . . . . . . . UK Правила безпеки . . . . . . . . . . UK Елементи управління і функціональні вузли . . . . . . . . . . . UK Перед початком роботи. . . . . UK Введення в експлуатацію . . . UK Експлуатація. . . . .
Символи на пристрої Забороняється збирати палаючі або тліючі предмети, наприклад, цигарки, сірники та ін. Небезпека перегинання та розриву ременя, бокових щіток, резервуару, тягової ручки. Правила безпеки Вказівки з безпеки під час експлуатації – – – – – – – – – – – Перед використанням перевірте належний стан та безпеку пристрою та обладнання. Якщо обладнання знаходиться у небездоганному стані, його не можна використовувати.
Елементи управління і функціональні вузли 20 19 1 2 3 18 17 16 15 4 14 13 5 12 6 11 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Гвинт для закріплення тягової ручки (2х) Пиловий фільтр Резервуар для збору сміття Задня ущільнювальна планка (на ємності для збору сміття) Зарядний пристрій (Тільки KM 75/40 W Bp Pack) Акумуляторні батареї (Тільки KM 75/40 W Bp Pack) Провідні шестірні Бічна ущільнювальна планка Вал, що підмітає Передня ущільнювальна планка Заслінка для великих часток бруду
Відкрити кришку пристрою Вказівка Корпус пристрою відчиняється ключем головного вимикача. Вставити ключ головного вимикача в замок заскочки капоту та повернути на 90° за годинниковою стрілкою. Витягнути заскочку капоту на ключу. Відкрити кришку пристрою.
Зарядити акумулятори Небезпека Небезпека травмування! Зарядний пристрій дозволяється експлуатувати, якщо мережевий кабель не пошкоджено. Пошкоджений кабель терміново замінити через виробника, сервісну службу або кваліфіковану особу. НЕБЕЗПЕКА Небезпека ураження електричним струмом. Звернути увагу на мережу живлення та запобіжник. Зарядний пристрій зберігати в сухих приміщеннях з достатньою кількістю повітря для провітрювання. Вказівка: Час зарядки розрядженого акумулятора складає приблизно 12 години.
Вказівка: Оптимальна якість збирання забезпечується тільки при повністю опущеній заслінці для великих часток бруду. Підмітання з використанням бічних щіток Для опускання бічної щітки важіль установити вперед. Бічні щітки опустяться. Підмітання сухої підлоги Вказівка: Під час роботи слід регулярно видаляти вміст із резервуара для збору сміття. Вказівка: Під час роботи слід регулярно очищати фільтр для пилу. Закрити клапан для чищення в сухому/вологому режимі.
Періодичність технічного обслуговування Технічне обслуговування, що здійснюється клієнтом Щоденне технічне обслуговування: Перевірити вал, що підмітає і бічні щітки на зношування й наявність стрічок, що намоталися. Перевірити стан всіх елементів управління. Перевірити стан всіх контрольних ламп. Щотижневе технічне обслуговування: Перевірити натяг, зношеність і справність приводних ременів. Перевірити легкість ходу тросів Боудена та рухливих частин.
R L R L – Вставити регулювальний важіль в отвір, розташований нижче (+): Профіль підмітання збільшується – Вставити регулювальний важіль в отвір, розташований вище (+): Профіль підмітання зменшується Перевірити площину підмітання. Заміна бічних щіток Заміна стає необхідної, якщо внаслідок зношування щіток якість підмітання помітно погіршується. Вказівка: Перед перекиданням приладу вийняти збірник-накопичувач та поверніть провідну дугу вперед. Не залишати прилад на провідній дузі .
Аксесуари Бічна щітка, м'яка 6.905-626.0 Для дрібного пилу із внутрішньої поверхні, вологостійка. Вал, що підмітає, 6.906-886.0 м’який З натуральної щетини: спеціально для замітання дрібного пилу на рівних підлогах у внутрішніх приміщеннях. Нестійкі до вологи, не застосовувати до абразивних поверхонь! Вал, що підмітає, жор- 6.906-885.0 сткий Для видалення в'їдавшихся забруднень на відкритому повітрі, вологостійка. Вал, що підмітає, анти- 6.906-950.
Допомога у випадку неполадок Несправність Прилад не запускається Всмоктувальна турбіна працює, але пристрій не всмоктує Прилад зупиняється при русі по укосі.
Технічні характеристики Характеристики приладу Довжина x ширина x висота (тягова ручка відкинута) Довжина x ширина x висота (тягова ручка складена) Вага (без акумуляторних батарей) Вага (з акумуляторними батареями) Допустима загальна вага Швидкість руху й підмітання Здатність підйому в гору (макс.) Діаметр вала, що підмітає Діаметр бічних щіток Макс.
THANK YOU! ! MERCI! DANKE! GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and benefit from many advantages. Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión. www.