BRC 45/45 C Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Руccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 3 7 11 15 19 23 27 31 35 39 43 47 51 55 59 63 67 71 75 79 83 87 91 95 99 103 107 5.962-210.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bedienfeld 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Sicherung Saugturbine Sicherung Bürstenwalzenantrieb Sprühmodus, Intervall-Sprühen RM-Aufrag mit Absaugung Normalbetrieb Betrieb mit Handdüse Geräteschalter RM-Auftrag ohne Absaugung Auswahl Bearbeitung Sprühmodus, durchgehend Sprühen Sprühmodus Inbetriebnahme Î Einfüllöffnung Frischwassertank öffnen oder Befüllschlauch auf einen Wasserhahn aufstecken. Î Frischwassertank mit heißem Wasser (maximal 60°C) füllen (Fassungsvermögen 38 Liter). Î Reinigungsmittel einfüllen.
Wichtig Beim Ausstecken des Zubehörwerkzeugs muss der Adapter vom Gerät entfernt werden damit der Wasserausgang am Gerät geschlossen wird. Empfehlung: Adapter am Schlauch des Zubehörwerkzeugs lassen. 몇 Warnung Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Netzstecker ziehen. Reinigungstipps Wartungsintervalle – – – – – – – – Stark verschmutzte Stellen vorab einsprühen und die Reinigungslösung 5 bis 10 Minuten einwirken lassen.
Zubehör und Ersatzteile Zubehör Teile-Nr. Bürste, standard 8.621-605.0 Bürste, natur, weich 8.629-525.0 Handdüse 4.130-163.0 Sprüh-/Saugschlauch 4.440-644.0 Gefahr Verletzungs- und Stromschlaggefahr! Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. – Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind.
Please read and comply with these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future reference or for subsequent possessors.
Operating field 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Fuse for suction turbine Fuse of roller brush drive Spray mode, interval spraying RM application with vacuuming| Normal operation Operation with hand nozzle Power switch RM application without vacuuming| Selection of processing Spray mode, continuous spraying Spray mode Start up Î Open the fill opening of the fresh water tank or attach the fill hose to a water tap. Î Fill the fresh water tank with hot water (max. 60°C, capacity 38 liters). Î Pour in detergent.
Cleaning tips – – – – – – – – Highly soiled spots should be presoaked and the detergent solution should soak 5 to 10 minutes. Always work from the light to the shade (from the window to the door). Always work from the cleaned to the uncleaned surface. The more sensitive the surface (oriental rugs, berbers, upholstery material) the lower the cleaning solution concentration should be. Rugs with jute backing can shrink if too much water is used and can bleed colours.
Accessories and Spare Parts Accessories Brush, standard Brush, natural, soft Manual nozzle Spray/suction hose Part no.: 8.621-605.0 8.629-525.0 4.130-163.0 4.440-644.0 Danger Risk of injury and electrical shock! Repair works may only be performed by the authorised customer service. – Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and troublefree.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel. Lire la présente notice, ainsi que la brochure ci-jointe 'Consignes de sécurité pour les appareils de nettoyage à brosse et les pulvérisateurs/extracteurs' n° 5.956-251 avant d'utiliser l'appareil, et observer les instructions.
Zone de commande Utilisation Î Régler le sectionneur général sur fonctionnement normal. Î Parcourir la surface à nettoyer en bandes qui se chevauchent.
mousse ex RM 761 dans le réservoir d'eau sale. Mise hors service Î Mettre l'interrupteur principal sur "OFF". Î Vidange du réservoir d'eau sale. Î Retirer le flexible d'écoulement d'eau propre du nipple du flexible et laisser s'écouler la solution de nettoyage. Nettoyage de l’appareil 1 2 3 Î Î Couplage flexible de détergent Accouplement outil accessoire Flexible d'aspiration outil accessoire Retirer le flexible d'aspiration du dôme.
La turbine d'aspiration ne fonctionne pas Caractéristiques techniques Î Réinitialiser le fusible de turbine d'aspiration sur le pupitre de commande. Performances Tension nominale Puissance d'aspiration insuffisante Fréquence Hz Impédance du circuit Ohms maximale admissible Puissance nominal W (max.
Per gli utilizzatori: Prima di usare l'apparecchio per la prima volta si prega di leggere attentamente e di osservare le presenti istruzioni per l'uso e l'accluso opuscolo "Norme di sicurezza per dispositivi di pulizia spazzole e apparecchi a spruzzo-estrazione" 5.956-251. Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere e seguire queste istruzioni per l'uso. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari.
Quadro di controllo Uso Î Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su funzionamento normale. Î Percorrere la superficie da pulire a sovrapposizione.
– per prevenire che si possano formare impronte o macchie di ruggine. Durante la pulizia di tappeti precedentemente trattati a shampoo si crea della schiuma nel contenitore dell'acqua sporca. In questo caso versare la schiuma ex RM 761 nel contenitore dell'acqua sporca. Messa fuori servizio Î Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "OFF". Î Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca. Î Rimuovere il tubo flessibile di scarico dal nipplo del tubo flessibile e scaricare la soluzione detergente.
L'apparecchio non funziona Î Inserire la spina di alimentazione. Î Controllare il fusibile dell'immobile. La turbina di aspirazione non funziona Î Ripristinare il fusibile della turbina di aspirazione sul quadro di comando. Potenza di aspirazione insufficiente Î Pulire la barra di aspirazione. Î Verificare la guarnizione sulla calotta, pulirla o sostituirla. Î Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca. Î Inserire il tubo flessibile di aspirazione correttamente sulla calotta.
Gelieve vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor eventuele volgende eigenaars.
Bedieningsveld 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Zekering zuigturbine Zekering aandrijving borstelrol Sproeimodus, intervalsproeien RM-opdracht met afzuiging Normale werking Werking met handsproeier Apparaatschakelaar RM-opdracht zonder afzuiging Selectie bewerking Sproeimodus, continu sproeien Sproeimodus Inbedrijfstelling Î Vulopening schoonwaterreservoir openen of vulslang op een waterkraan aansluiten. Î Schoonwaterreservoir met heet water (max. 60°C) vullen (capaciteit 38 liter). Î Reinigingsmiddel vullen.
Reinigingstips – – – – – – – – Sterk verontreinigde plaatsen vooraf inspuiten en de reinigingsoplossing 5 tot 10 minuten laten inwerken. Altijd van licht naar schaduw (van venster naar deur) werken. Altijd van het gereinigde naar het nietgereinigde oppervlak werken. Hoe gevoeliger het materiaal (Oosters tapijt, Berbers tapijt, stofbekleding), hoe lager de reinigingsmiddelconcentratie. Tapijten met juterug kunnen bij natte reiniging krimpen en kleur verliezen.
Toebehoren en reserveonderdelen Toebehoren Onderdelen-nr. 8.621-605.0 8.629-525.0 4.130-163.0 4.440-644.0 Borstel, standaard Borstel, natuur, zacht Handsproeier Spuit-/zuigslang Gevaar Verwondings- en stroomschokgevaar! Reparatiewerkzaamheden aan het apparaat mogen uitsluitende uitgevoerd worden door een geautoriseerde klantendienst. – Er mogen uitsluitend toebehoren en reserveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven.
Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea el presente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Conserve estas instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
Manejo Panel de control 1 2 Fusible turbina de aspiración Seguro accionamiento de cepillo rotativo 3 Modo de pulverización, intervalo de pulverización 4 Aplicación RM con absorción 5 Funcionamiento normal 6 Funcionamiento con boquilla manual 7 Interruptor del aparato 8 Aplicación RM sin absorción 9 Selección tratamiento 10 Modo de pulverización, pulverización continua 11 Modo de pulverización Puesta en marcha Î Abrir el orificio de relleno del depósito del depósito de agua limpia o insertar la manguera
ma espuma en el depósito de agua sucia. En este caso, introducir la espuma ex RM 761 en el depósito de agua sucia. Puesta fuera de servicio Î Colocar el interruptor principal en la posición "OFF". Î Vaciado del depósito de agua sucia. Î Extraer la manguera de salida de agua limpia del racor y purgar el detergente.
Subsanación de averías Peligro Peligro de lesiones por descarga eléctrica. Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato, desenchúfelo: En caso de avería, la reparación de las piezas eléctricas sólo debe efectuarla el servicio técnico autorizado. En caso de averías que no se mencionen en este capítulo, consulte al servicio técnico oficial en caso de duda y si se indica explícitamente. El aparato no funciona Î Enchufe la clavija de red. Î Comprobar los fusibles del edificio.
antes da primeira utilização deste aparelho leia o presente manual de instruções e proceda conforme o mesmo. Guarde estas instruções de serviço para uso posterior ou para o seguinte proprietário.
Painel de comando Fusível da turbina de aspiração Disp.
– limpas só devem ser colocadas no local após estarem completamente secas. Durante a limpeza de alcatifas que foram previamente tratadas com champô é criada espuma no depósito da água suja. Neste caso deve aplicar espuma ex RM 761 no depósito de água suja. Colocar fora de serviço Î Colocar o interruptor selector na posição "OFF". Î Esvaziar o depósito de água suja. Î Retirar o tubo de escoamento da água fria do bocal do tubo e escoar a solução de limpeza.
Aparelho não funciona Î Ligar a ficha de rede. Î Verificar o quadro eléctrico do edifício. A turbina de aspiração não funciona Î Repor o fusível da turbina de aspiração no painel de comando. Potência de aspiração insuficiente Î Limpar a barra de aspiração. Î Verificar, limpar ou substituir o vedante na cúpula. Î Esvaziar o depósito de água suja. Î Inserir o tubo de aspiração correctamente na cúpula. Î Verificar o tubo de aspiração quanto a danos.
Læs denne brugsanvisning før første gangs brug af apparater og følg anvisningerne. Gem brugsanvisningen til senere brug eller til senere ejere.
Betjeningsfelt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Sikring sugeturbine Sikring "Børstevalsemotor" Spraymodus, interval-sprøjtning RM-påføring med opsugning Normalfunktion Funktion med hånddyse Afbryder RM-påføring uden opsugning Udvalg "Bearbejdning" Spraymodus, konstant sprøjtning Spraymodus Ibrugtagning Î Åbn påfyldningsåbningen til ferskvandstanken eller sæt påfyldningsslangen på en vandhane. Î Opfyld ferskvandstanken med varmt vand (max. 60°C) (kapacitet 38 liter). Î Påfyld rengøringsmiddel.
– – – – – – – Der skal altid arbejdes fra lys til skygge (fra vindue til døren). Der skal altid arbejdes fra den rensede til den ikke rensede flade. Jo følsommere en overflad er (orient gulvtæpper, berbertæpper, pudestof), desto svagere skal rensemiddelkoncentrationen være. Tæpper med juteryg kan krybe ind og tabe farven, hvis den renses for våd. Tæpper med høj luv skal efter rensningen og i våd tilstand børstes i luvretning (f.eks. med en luvbørste eller gulvskrubbe).
Tekniske data Ydelsesdata Mærkespænding Frekvens Maksimalt tilladelig netimpedans Nominel effekt (maks.) Sugemotorydelse Børstemotorydelse Omdrejningstal børstevalse, foran Omdrejningstal børstevalse, bagved Rensemiddelopløsning uden opsugning Rensemiddelopløsning med opsugning Mål og vægt Arbejdsbredde Børstediameter Bredde Længde Højde uden forskydningsbøjle Egenvægt Støjemission Lydtryksniveau (EN 60704-1) Maskinvibrationer Total svingningsværdi (ISO 5349) V Hz Ohm W Overensstemmelseserklæring 220...
Les denne bruksveiledningen før apparatet tas i bruk første gang, og følg anvisningene. Oppbevar denne bruksveiledningen til senere bruk eller for annen eier.
Betjeningspanel Apparatet kan, alt etter bruk, kjøres forover eller bakover. Î Før rengjøring suges løst smuss opp med en støvsuger. Î Sett støpselet i stikkontakten. 몇 Advarsel Fare for skade! Prøv gjenstanden som skal renses på motstandsdyktighet mot vann og fargeekthet, på et lite synlig sted før bruk.
– – – – Vegg til vegg-teppe med juterygg kan krympe ved for våt behandling og blekne fargemessig. Tepper med høyt flor skal etter rensingen børstes opp i våt tilstand i flor-/retningen (f. eks. med florkost eller skrubb). For å forebygge trykksteder eller rustflekker, bør rensete flater begås eller møbleres først etter tørking. Ved rensing av vegg til vegg-tepper som har vært sjamponert forut, oppstår skum i beholderen for sølevann. I dette tilfelle fyll skum ex RM 761 i beholderen for sølevann.
Tekniske data Effektspesifikasjoner Nettspenning V Frekvens Maks. tillatt nettimpedanse Nominell effekt (maks) Sugemotoreffekt Børstemotoreffekt Turtall børstevalse foran Turtall børstevalse bak Rengjøriongsløsning uten avsuging ReinigungslöRengjøringsløsning med avsuging Mål og vekt Arbeidsbredde Børstediameter Bredde Lengde Høyde u/skyvebøyle Vekt tom Støy Støynivå (EN 607041) Maskinvibrasjon Svingningsverdi iht. ISO 5349 Hz Ohm W CE-erklæring 220... 240 50/60 0.387+j 0.242 1725 W W o/min.
Läs denna bruksanvisning före första användning och följ anvisningarna noggrant. Denna bruksanvisning ska förvaras för senare användning eller lämnas vidare om maskinen byter ägare.
Användningsområde 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Säkring sugturbin Säkring borstvalsdrift Sprayläge, intervallsprayning RM-applicering med uppsugning Normaldrift Drift med handmunstycke Huvudreglage RM-applicering utan uppsugning Välja bearbetning Sprayläge, fast sprayning Sprayläge Idrifttagning Î Öppna påfyllningsöppningen till färskvattentanken eller anslut påfyllningsslangen till en vattenkran. Î Fyll färskvattentanken med varmt vatten (maximalt 60°C) (volym 38 liter). Î Fyll på rengöringsmedel.
– – – – – Ju känsligare material (äkta mattor, Berbermattor, textil), desto lägre rengöringsmedelskoncentration. Heltäckningsmattor med jutebaksida kan krympa om för mycket vatten används vid arbetet och färgnyanserna kan försämras. Borsta långhåriga mattor i mattstrånas riktning efter rengöringen, medan dessa är våta (t.ex. med matt- eller skurborste). Gå inte, och ställ inte möbler, på den rengjorda ytan innan den är torr; detta för att förhindra att tryckställen eller rostfläckar uppkommer.
Tekniska data Prestanda Märkspänning Frekvens Maximalt tillåten nätimpedans Märkeffekt (max) Sugmotoreffekt Borstmotoreffekt Varvtal borstvals fram Varvtal borstvals bak Rengöringslösning utan uppsugning Rengöringslösning med uppsugning Mått och vikt Arbetsbredd Borstdiameter Bredd Längd Höjd utan skjutbygel Tomvikt Bulleremission Ljudtrycksnivå (EN 60704-1) Maskinvibrationer Svängningstotalvärde (ISO 5349) V CE-försäkran l/min 220... 240 50/60 0.387+j 0.242 1725 1100 600 1050 875 0,3...
Lue käyttöohje ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja toimi sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten. Käyttäjälle: Lue ja huomioi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä käyttöohje ja mukana oleva esite Turvaohjeet harjapuhdistus- ja suihkutusliuotinlaitteita nro 5..956-251 varten.
Ohjauspaneeli 1 2 3 4 5 6 7 8 Varoke imuturbiini Harjatelakäytön varoke Suihkutusmoodi, intervallisuihkutus Puhdistysaineen levitys ja imurointi Normaalikäyttö Käyttö käsisuihkua käyttäen Laitekytkin Puhdistysaineen levitys ilman imurointia 9 Käsittelytavan valinta 10 Suihkutusmoodi, jatkuva suihkutus 11 Suihkutusmoodi Käyttöönotto Î Avaa tuorevesisäiliön täyttöaukko tai liitä täyttöletku vesihanaan. Î Täytä tuorevesisäiliö kuumalla (maks. 60°C) vedellä (säiliön tilavuus 38 litraa).
Puhdistusvinkkejä – – – – – – – – Suihkuta pahoin likaantuneet kohdat etukäteen puhdistusliuoksella ja anna vaikuttaa 5 - 10 minuuttia. Työskentele aina valosta varjoon päin (ikkunan luota kohti ovea). Työskentele aina puhtaalta pinnalta kohti likaantunutta pintaa. Käytä sitä matalampaa puhdistusainepitoisuutta, mitä arempi puhdistettava päällysmateriaali on (itämaiset matot, berberimatto, huonekaluverhoilut). Juuttiset matot voivat kutistua ja muuttaa värejään käytettäessä liian märkää puhdistusta.
Varusteet ja varaosat Varusteet Harja, vakio Harja, luonnollisen värinen, pehmeä Käsisuutin Suihkutus-/imuletku CE-todistus Osa-nro 8.621-605.0 8.629-525.0 4.130-163.0 4.440-644.0 Vaara Vahingoittumis- ja sähköiskuvaara! Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa koneessa tehtäviä korjaustöitä. – Vain sellaisten lisävarusteiden ja varaosien käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hyväksynyt.
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
Πεδίο χειρισμού Χειρισμός Î Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής στην κανονική λειτουργία. Î Περάστε πάνω από την υπό καθαρισμό επιφάνεια σε αλληλοκαλυπτόμενες διαδρομές.
απορρυπαντικού του πρόσθετου εργαλείου. – – – – Μοκέτες με υπόστρωση από γιούτα μπορούν να μαζέψουν και να χάσουν το χρώμα τους αν βραχούν πολύ. Βουρτσίζετε τα χαλιά με ψηλό πέλος μετά τον καθαρισμό και ενώ είναι ακόμα υγρά προς την κατεύθυνση του πέλους (π.χ. με ειδικές σκούπες ή βούρτσες). Μην πατάτε ή μην τοποθετείτε έπιπλα πάνω στις καθαρισμένες επιφάνειες πριν στεγνώσουν, ώστε να αποφύγετε σημάδια από πίεση ή λεκέδες σκουριάς.
Î Αφαιρέστε την κυλινδρική βούρτσα από την κεφαλή καθαρισμού με κατεύθυνση προς τα κάτω. Î Ωθήστε τη νέα κυλινδρική βούρτσα στον άξονα κυλίνδρου της κεφαλής καθαρισμού και πιέστε προς τα πάνω στο κλιπ, ώσπου να ακούσετε τον ήχο ασφάλισης. Υπόδειξη Κατά την τοποθέτηση των κυλινδρικών βουρτσών λάβετε υπόψη τη σωστή διάταξη. Η μαύρη κυλινδρική βούρτσα βρίσκεται μέσα στην κεφαλή καθαρισμού, ενώ η λευκή κυλινδρική βούρτσα βρίσκεται έξω από αυτή.
Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
Kumanda alanı 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Emme türbini sigortası Fırça merdanesi tahrikinin emniyeti Püskürtme modu, fasılalı püskürtme Emmeli temizlik maddesi uygulaması Normal mod El memesiyle çalışma Cihaz şalteri Emmesiz temizlik maddesi uygulaması İşleme seçimi Püskürtme modu, boydan boya püskürtme 11 Püskürtme modu İşletime alma Î Temiz su tankının doldurma deliğini açın veya doldurma hortumunu bir su musluğuna takın. Î Temiz su tankına sıcak su (maksimum 60°C) doldurun (hacim: 38 litre).
Temizleme ip uçları – – – – – – – – Aşırı kirlenmiş yüzeylere daha önceden püskürtme yapın ve temizlik çözeltisinin 5 ila 10 dakika etki etmesini sağlayın. Her zaman, ışıktan gölgeye (pencereden kapıya doğru) doğru çalışın. Her zaman temizlenmiş yüzeyden temizlenmemiş yüzeye doğru çalışın. Kaplama (doğu köprüleri, berber, döşeme kumaşı) ne kadar hassassa, temizlik maddesi konsantrasyonunu o oranda düşük kullanın.
Aksesuarlar ve yedek parçalar Aksesuar Fırça, standart Fırça, doğal, yumuşak Hassas temizleme ucu Püskürtme/emme hortumu CE Beyanı Parça No. 8.621-605.0 8.629-525.0 4.130-163.0 4.440-644.0 Tehlike Yaralanma ve elektrik çarpma tehlikesi! Cihazdaki onarım çalışmaları sadece yetkili müşteri hizmeti tarafından gerçekleştirilebilir. – Sadece üretici tarafından onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kullanılmalıdır.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту инструкцию по эксплуатации и действуйте соответственно. Сохраните эту инструкцию по эксплуатации для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
Панель управления Управление Î Перевести кнопку "Выбор обработки" в положение "Нанесение и всасывание чистящего средства". Î Установить выключатель прибора в положение "Обычный режим работы". Î Пересекать очищаемую поверхность по соединенным внахлестку дорожках. Предварительная обработка при сильном загрязнении.
Î Соединить прилагаемый адаптер со шлангом подачи моющего средства вспомогательного инструмента. – – – Высоковорсые ковры после очистки во влажном состоянии чистят щеткой по направлению ворса (например, с помощью щетки для ковров или веника). Ходить по очищенной поверхности только после высыхания или установки мебели во избежание появления вмятин или пятен ржавчины. При очистке ковровых напольных покрытий от ранее нанесенного шампуня в резервуаре для грязной воды возникает пена.
Устранение неисправностей Опасность Опасность получения травм от электрического тока. Перед началом любых работ с аппаратом вытащить из розетки штепсельную вилку. Электрические конструктивные элементы должны проверяться только уполномоченной сервисной службой. При повреждениях, не указанных в этом разделе, в случае сомнения или при четком указании обращаться в уполномоченную сервисную службу. Прибор не работает Î Вставьте штепсельную вилку в электророзетку. Î Проверить предохранитель в здании.
Készüléke első használata előtt olvassa el ezt az üzemeltetési utasítást és ez alapján járjon el. Őrizze meg jelen üzemeltetési útmutatót későbbi használat miatt vagy a későbbi tulajdonos számára. Kérjük, hogy a készülék első üzembe helyezése előtt olvassa el a jelen kezelési útmutatót valamint a mellékelt Biztonsági útmutató az 5.
Kezelőpult 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Szívóturbina biztosíték Kefehenger meghajtás biztosítéka Permetező mód, időszakos permetezés RM felvitel leszívással Normál üzem Üzem kézi szórófejjel Készülékkapcsoló RM felvitel leszívás nélkül Bedolgozás kiválasztása Permetező mód, állandó permetezés Permetező mód Üzembevétel Î Nyissa ki a friss víz tartály betöltő nyílását vagy helyezze fel a töltőtömlőt egy vízcsapra. Î A friss víz tartályt forró vízzel (maximum 60°C) megtölteni (űrtartalom 38 liter).
Tisztítási tippek – – – – – – – – Erősen szennyezett helyeket először bepermetezni és a tisztítóoldatot 5-10 percig hatni hagyni. A tisztítást mindig a fénytől az árnyék irányába (az ablaktól az ajtó felé) kell végezni. Mindig a tisztított felülettől a nem tisztított felület felé kell haladni. Minél érzékenyebb a burkolat (keleti futószőnyeg, berber, kárpit anyag) annál alacsonyabb tisztítóoldat koncentrációt használjon.
Tartozékok és alkatrészek Tartozékok Kefe, standard Kefe, natúr, puha Kézi szórófej Szóró-/szívótömlő Alkatrész szám 8.621-605.0 8.629-525.0 4.130-163.0 4.440-644.0 Veszély Sérülés- és áramütés veszély! A készülék javítását csak erre jogosult ügyfélszolgálat végezheti. – Csak olyan tartozékokat és alkatrészeket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozékok és az eredeti alkatrészek, biztosítják azt, hogy a készüléket biztonságosan és zavartalanul lehessen üzemeltetni.
před prvním použitím přístroje si bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento návod k jeho obsluze a uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Ovládací panel Pojistka sací turbíny Pojistka pohonu kartáčovacího válce Stříkací režim, intervalové stříkání Nanášení čisticího prostředku s odsáváním 5 Běžný provoz 6 Provoz s ruční hubicí 7 Spínač přístroje 8 Nanášení čisticího prostředku bez odsávání 9 Volba způsobu zpracování 10 Stříkací režim, nepřerušované stříkání 11 Stříkací režim Obsluha 1 2 3 4 Uvedení do provozu Î Otevřete plnicí otvor nádrže na čerstvou vodu nebo nasaďte plnicí hadici na vodovodní kohout.
Zastavení provozu Î Přístrojový spínač nastavte na „OFF“. Î Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu. Î Vypouštěcí hadici čerstvé vody stáhněte z násadce hadice a vypusťte čisticí prostředek. Čištění přístroje 1 2 3 Î Î Spojka hadice čisticího prostředku Spojka nástroje příslušenství Sací hadice nástroje příslušenství Vytáhněte sací hadici z kupole. Sací hadici nástroje z příslušenství zasuňte do kupole namísto sací hadice.
Î Vyprázdněte nádrž na odpadní vodu. Î Řádně nasuňte sací hadici na kupoli. Î Zkontrolujte, zda není poškozena sací hadice. Technické údaje Výkonnostní parametry Jmenovité napětí V z hubice nevychází voda Î Hlavní vypínač nastavte na běžný provoz. Î Nádrž na čerstvou vodu naplňte horkou vodou (o maximální teplotě 60°C) a propláchněte hubici. V případě potřeby hubici vyměňte (viz „Údržba / výměna hubice“). Î naplňte nádrž na čerstvou vodu Î Vyčistěte síto pod nádrží na čerstvou vodu.
Pred prvo uporabo naprave preberite to navodilo za obratovanje in se po njem ravnajte. To navodilo za uporabo shranite za poznejšo rabo ali za naslednjega lastnika.
Upravljalno polje 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Varovalka za sesalno turbino Varovalka pogona krtačnih valjev Pršilni modus, intervalno pršenje Nanos RM s sesanjem Normalno obratovanje Obratovanje z ročno šobo Stikalo naprave Nanos RM brez sesanja Izbira obdelave Pršilni modus, neprekinjeno pršenje Pršilni modus Zagon Î Odprite odrptino za polnjenje rezervoarja za svežo vodo ali nataknite polnilno gibko cev na vodno pipo.
za umazano vodo pena. V tem primeru dajte v posodo za umazano vodo peno ex RM 761 . Ustavitev obratovanja Î Stikalo naprave postavite na "OFF". Î Izpraznite rezervoar za umazano vodo. Î Gibko izpustno cev za svežo vodo snemite s cevne izbokline in izpustite čistilno raztopino. Čiščenje naprave 1 2 3 Î Spoj gibke cevi za čistilo Spoj priključnega orodja Gibka sesalna cev priključnega orodja Izvlecite gibko sesalno cev iz pokrova rezervoarja.
Î Gibko sesalno cev pravilno vtaknite v pokrov rezervoarja. Î Gibko sesalno cev preglejte glede poškodb. Voda ne izstopa iz šobe Î Stikalo naprave postavite na normalno obratovanje. Î Rezervoar za svežo vodo napolnite z vročo vodo (največ 60°C) in sperite šobo. Po potrebi zamenjajte šobo (glejte "Vzdrževalna dela/Menjava šobe"). Î Napolnite rezervoar za svežo vodo. Î Očistite sito pod rezervoarjem za svežo vodo. Krtača se ne vrti Î Stikalo naprave postavite na normalno obratovanje.
Przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu należy przeczytać poniższą instrukcję obsługi i przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy zachować na później lub dla następnego użytkownika.
Pole obsługi Bezpiecznik turbiny ssącej Bezpiecznik napędu szczotki Tryb spryskiwania, spryskiwanie przerywane 4 Nałożenie środka czyszczącego z odsysaniem 5 Normalny tryb pracy 6 Praca z dyszą ręczną 7 Wyłącznik główny 8 Nałożenie środka czyszczącego bez odsysania 9 Wybór przetwarzania 10 Tryb spryskiwania, spryskiwanie ciągłe 11 Tryb spryskiwania Obsługa 1 2 3 Uruchamianie Î Otworzyć otwór wlewu zbiornika czystej wody lub nałożyć wąż napełniający na kurek czerpalny.
– przed chodzeniem po nich wzgl. wstawieniem mebli. Przy czyszczeniu powierzchni wykładzin dywanowych przy użyciu szamponu w zbiorniku brudnej wody powstaje piana. W tym przypadku do zbiornika brudnej wody umieścić pianę ex RM 761. Wyłączenie z ruchu Î Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „OFF”. Î Opróżnić zbiornik brudnej wody. Î Zdjąć wąż spustowy ze złączki węża i spuścić roztwór czyszczący.
Turbina ssąca nie pracuje Î Odblokować bezpiecznik turbiny ssącej na polu obsługi. Nie wystarczająca moc ssania Î Wyczyścić belkę ssącą. Î Sprawdzić, wyczyścić wzgl. wymienić uszczelkę przy nasadzie. Î Opróżnić zbiornik brudnej wody. Î Właściwie włożyć wąż ssący przy nasadzie. Î Sprawdzić wąż ssący pod kątem uszkodzeń. Brak wycieku wody przy dyszy Î Ustawić przełącznik urządzenia w pozycji normalnego trybu pracy. Î Napełnić zbiornik czystej wody gorącą wodą (maks. 60°C) i wypłukać dyszę.
Citiţi acest manual de utilizare înainte de prima utilizare a aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în conformitate cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori.
Utilizarea Panou operator Î Parcurgeţi suprafaţa de curăţat în linii suprapuse.
Scoaterea din funcţiune Î Aduceţi întrerupătorul principal al aparatului în poziţia „OFF”. Î Goliţi rezervorul pentru apă uzată. Î Trageţi furtunul de evacuare a apei curate de pe niplul furtunului şi evacuaţi soluţia de curăţat. Curăţarea aparatului 1 2 3 Î Î Cuplaj furtun pentru soluţie de curăţat Cuplaj sculă accesoriu Furtun de aspiraţie sculă de accesoriu Trageţi furtunul de aspirare din dom. Introduceţi în dom furtunul de aspirare al sculei accesoriu în locul furtunului de aspirare.
Putere de aspirare insuficientă Î Curăţaţi tijele de aspirare. Î Verificaţi şi curăţaţi sau schimbaţi garniturile de la dom. Î Goliţi rezervorul pentru apă uzată. Î Introduceţi corect furtunul de aspirare în dom. Î Verificaţi furtunul de aspirare, pentru a vedea dacă este deteriorat. Din duză nu iese apă Î Aduceţi întrerupătorul principal al aparatului în poziţia funcţionare normală. Î Umpleţi rezervorul de apă curată (volum 15 litri) cu apă fierbinte (maxim 60°C) şi spălaţi duza.
Pred prvým použitím spotrebiča si prečítajte tento návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte na neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa.
Ovládací panel Poistka vysávacej turbíny Poistka pohonu kefových valcov Režim striekania, striekanie v intervaloch 4 Nanesenie RM s odsávaním 5 Normálna prevádzka 6 Prevádzka s ručnou tryskou 7 Vypínač prístroja 8 Nanesenie RM bez odsávania 9 Voľba spracovania 10 Režim striekania, kontinuálne striekanie 11 Režim striekania Obsluha 1 2 3 Uvedenie do prevádzky Î Otvorte otvor naplnenia nádrže na čistú vodu alebo nasaďte plniacu hadicu na vodovodný kohút.
Vyradenie z prevádzky Î Vypínač zariadenia nastavte do polohy “VYP”. Î Vyprázdnite nádobu na znečistenú vodu. Î Vytiahnite vypúšťaciu hadicu na čistú vodu z hadicovej prípojky a vypustite čistiaci roztok. Čistenie spotrebiča 1 2 3 Î Î Spojka hadice na čistiaci prostriedok Spojka - Nástroje príslušenstva Sacia hadica - Nástroj príslušenstva Z veka vyberte saciu hadicu. Saciu hadicu nástroja príslušenstva nasaďte namiesto sacej hadice vo veku.
Nedostatočný sací výkon Î Vyčistite vysávací rám. Î Skontrolujte, vyčistite alebo vymeňte tesnenie veka. Î Vyprázdnite nádrž na špinavú vodu. Î Vysávaciu hadicu správne nasaďte na veko. Î Skontrolujte, či vysávacia hadica nie je poškodená. Z dýzy nevyteká žiadna voda Î Vypínač zariadenia prepnite do režimu normálnej prevádzky. Î Naplňte nádrž na čistú vodu s horúcou vodou (maximálne 60°C) a vypláchnite trysku. Prípadne vymeňte trysku (pozri „Údržbárske práce/výmena trysiek“). Î Naplňte nádrž na čistú vodu.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove radne upute i postupajte prema njima. Ove radne upute sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Komandno polje Osigurač usisne turbine Osigurač za pogon valjkastih četki Način prskanja, prskanje u intervalima Nanošenje sredstva za pranje s usisavanjem 5 Normalan rad 6 Rad s ručnim nastavkom 7 Sklopka uređaja 8 Nanošenje sredstva za pranje bez usisavanja 9 Odabir obrade 10 Način prskanja, neprekidno prskanje 11 Način prskanja Rukovanje 1 2 3 4 Stavljanje u pogon Î Otvorite otvor za punjenje spremnika čiste vode ili nataknite crijevo za punjenje na slavinu.
Stavljanje izvan pogona Î Sklopku uređaja postavite na "OFF". Î Ispraznite spremnik prljave vode. Î Crijevo za ispuštanje svježe vode izvucite iz crijevnog priključka i ispustite otopinu sredstva za pranje. Čišćenje uređaja 1 2 3 Î Î Spojka crijeva sredstva za pranje Spojka za alatni pribor Usisno crijevo alatnog pribora Izvucite usisno crijevo iz kupole. Usisno crijevo alatnog pribora utaknite u kupolu umjesto izvučenog usisnog crijeva.
Voda ne izlazi iz nastavka Î Postavite sklopku uređaja na normalan rad. Î Spremnik svježe vode napunite vrućom vodom (najviše 60°C) i isperite sapnicu. Po potrebi zamijenite sapnicu (vidi "Radovi na održavanju / Zamjena sapnice"). Î Napunite spremnik svježe vode. Î Očistite mrežicu ispod spremnika za svježu vodu. Četka se ne vrti Î Postavite sklopku uređaja na normalan rad. Î Na komandnom polju reaktivirajte osigurač pogona četki. Î Provjerite pogonski remen te ga po potrebi zamijenite.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i postupajte prema njemu. Ovo radno uputstvo sačuvajte za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Komandno polje 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Osigurač usisne turbine Osigurač za pogon valjkastih četki Način prskanja, prskanje u intervalima Nanošenje deterdženta sa usisavanjem Normalan rad Rad sa ručnom mlaznicom Prekidač uređaja Nanošenje deterdženta bez usisavanja Izbor obrade Način prskanja, neprekidno prskanje Način prskanja Stavljanje u pogon Î Otvorite otvor za punjenje rezerovara čiste vode ili nataknite crevo za punjenje na slavinu za vodu.
Saveti za čišćenje – – – – – – – – Jako prljava mjesta prethodno poprskajte i pustite da rastvor deterdženta deluje 5 do 10 minuta. Uvek radite od svetla ka senci (od prozora ka vratima). Uvek radite od očišćene ka neočišćenoj površini. Što je podna obloga osetljivija (orijentalne staze, berber, materijal za tapaciranje nameštaja), to Vam je potrebna manja koncentracija deterdženta. Tepisi sa poleđinom od jute se pri mokrom čišćenju mogu skupiti i pustiti boju.
Pribor i rezervni delovi Pribor Standardna četka Mekana četka prirodne boje Ručna mlaznica Crevo za prskanje/usisno crevo CE-izjava Br. dela 8.621-605.0 8.629-525.0 4.130-163.0 4.440-644.0 Opasnost Opasnost od povreda i strujnog udara! Popravke na uređaju sme da izvodi samo ovlašćena servisna služba. – Sme se koristiti samo onaj pribor i oni rezervni delovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni rezervni delovi garantuju za to da uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.
Преди първия пуск на Вашия уред прочетете това указание за употреба и го спазвайте. Запазете упътването за употреба за по-късно или за евентуален последващ собственик. Съдържание За оператори: Преди да експлоатирате уреда за първи път, прочетете и съблюдавайте тези инструкции за употреба и приложената брошура Указания за безопасност за прахосмукачки за сухо и мокро почистване 5.956-251.
Обслужващо поле Предпазител всмукателна турбина Предпазител задвижване на валовете на четките 3 Режим на пръскане, пръскане на интервали 4 Нанасяне на почистващ разтвор със изсмукване 5 Нормален режим 6 Режим с ръчна дюза 7 Ключ на уреда 8 Нанасяне на почистващ разтвор без изсмукване 9 Избор на обработка 10 Режим на пръскане, пръскане без прекъсване 11 Режим на пръскане Обслужване Предварително третиране при силно замърсяване 1 2 Пускане в експлоатация Î Отворете отвора за пълнене не резервоара за чист
Î Свържете приложения адаптер с маркуча за почистващ препарат на инструмента-принадлежност. – – – – Настилки с килими с гръб от коноп при твърде мокри дейности могат да се свият и да променят цвета си. Дебелите килими след почистване да се изчеткат в мокро състояние по посока на косъма (напр. с метличка за влакна или груба четка.+ По почистените повърхности да се ходи или да се поставят мебели едва след изсъхването им, за да се избегнат места с притискане или петна от ръжда.
подреждане. Черният валяк на четката се намира вътре в почистващата глава, а белият отвън. Помощ при проблеми Опасност Опасност от нараняване от електрически удар. Преди всички работи по уреда изваждайте щепсела. Електрическите конструктивни елементи да се проверяват и поправят само от авторизиран сервиз. При повреди, които не са посочени в тази глава, при случай на колебание и при изрично указание потърсете авторизирания сервиз. Уредът не функционира Î Включете щепсела в електрическата мрежа.
enne seadme esmakordset kasutamist tuleb lugeda käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis alles hoida.
Juhtpaneel Î Enne puhastamist imege lahtine mustus tolmuimejaga ära. Î Torgake võrgupistik seinakontakti. 몇 Hoiatus Vigastusoht! Enne seadme kasutamist kontrollige puhastatavat eset mõnes silmatorkamatus kohas värvi- ja veekindluse osas.
Näpunäiteid puhastamiseks – – – – – – – – Tugevasti määrdunud kohad piserdage eelnevalt sisse ja laske puhastuslahust 5 kuni 10 minutit mõjuda. Töötage alati valgusest varju (akna juurest ukse juurde). Töötage alati puhastatud pinnalt puhastamata pinnale. Mida õrnem põrandakate (idamaised vaibad, pärsia vaibad, katteriie), seda madalamat puhastusaine kontsentratsiooni tuleb kasutada. Džuudist seljaga vapikatted võivad märja töötlemise korral kokku tõmbuda ja kaotada värvi.
Tehnilised andmed Jõudluse andmed Nominaalpinge V Sagedus Hz Maksimaalselt oomi lubatav võrguimpedants Nominaalvõimsus W (maks.
Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet šo lietošanas instrukciju un rīkojieties atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet darbības instrukciju vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākošajam īpašniekam.
Vadības panelis Sūkšanas turbīnas drošinātājs Suku veltnīšu piedziņas drošinātājs Smidzināšanas režīms, smidzināšanas intervāls 4 Tīrīšanas līdzekļa uzklāšana ar nosūkšanu 5 Normālais režīms 6 Darbs ar rokas sprauslu 7 Aparāta slēdzis 8 Tīrīšanas līdzekļa uzklāšana bez nosūkšanu 9 Apstrādes izvēle 10 Smidzināšanas režīms, nepārtraukta smidzināšana 11 Smidzināšanas režīms Apkalpošana 1 2 3 Ekspluatācijas uzsākšana Î Atvērt tīrā ūdens tvertnes iepildes atveri vai izlikt uz ūdens padeves krāna piepildīšana
ielejiet netīrā ūdens tvertnē Schaum ex RM 761. Ekspluatācijas pārtraukšana Î Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „OFF“. Î Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni. Î Noņemiet tīrā ūdens noteces šļūteni no šļūtenes īscaurules un izlaidiet tīrīšanas šķīdumu. Aparāta tīrīšana 1 Tīrīšanas līdzekļa šļūtenes savienojums 2 Papildinstrumenta savienojums 3 Papildinstrumenta sūkšanas šļūtene Î Izvelciet sūkšanas šļūteni no kupola. Î Sūkšanas šļūtenes vietā kupolā ielieciet papildinstrumenta sūkšanas šļūteni.
Nepietiekoša sūkšanas jauda Î Iztīriet sūkšanas stieni. Î Pārbaudiet, notīriet vai nomainiet kupola blīvi. Î Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni. Î Ievietojiet sūkšanas šļūteni kupolā precīzi. Î Pārbaudiet, vai sūkšanas šļūtenei nav bojājumu. No sprauslas neizplūst ūdens Î Aparāta slēdzi pārslēdziet uz normālu režīmu. Î Piepildiet tīrā ūdens tvertni ar karstu ūdeni (maksimāli 60°C) un izskalojiet sprauslu. Vajadzības gadījumā sprauslu nomainiet (skat. "Apkopes darbi/Sprauslas nomaiņa").
Prieš pradėdamas naudoti įsigytą prietaisą, perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja. Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti kitam savininkui. Informacija naudotojui: Prieš pradėdami naudoti prietaisą, atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir kartu pridėtą informacinę brošiūrą "Saugos nurodymai dėl šepetinių valymo ir valymo oro srove įrenginių" 5.
Valdymo plotas 1 2 3 Siurblio turbinos saugiklis Šepečio veleno pavaros saugiklis Purškimo režimas, intervalinis purškimas 4 RM purškimas su siurbimu 5 Įprastinis režimas 6 Naudojimas su rankiniu purkštuku 7 Prietaiso jungiklis 8 RM purškimas be siurbimo 9 Apdorojimo pasirinkimas 10 Purškimo režimas, nuolatinis purškimas 11 Purškimo režimas Naudojimo pradžia Î Atidarykite švaraus vandens bako pildymo angą arba uždėkite pildymo žarną ant vandens čiaupo.
Î Norėdami įsiurbti valomojo tirpalo, patraukite priedo rankeną. Svarbu Ištraukiant papildomą priemonę, adapteris turi būti pašalintas iš prietaiso, kad būtų uždarytas vandens išvadas. Patarimas: adapterį palikite prijungtą prie papildomo įrankio žarnos. Patarimai – – – – – – – – Stipriai užterštas vietas iš pradžių apipurkškite valymo priemone ir palaukite 5-10 minučių. Valykite nuo šviesios pusės link šešėlio (nuo lango link durų). Valykite nuo išvalytų link nevalytų paviršių.
Priedai ir atsarginės dalys Dalys Šepetys, įprastas Šepetys, natūralios spalvos, minkštas Rankinis antgalis Purškimo ir siurbimo žarna Dalies Nr.: 8.621-605.0 8.629-525.0 4.130-163.0 4.440-644.0 Pavojus Sužalojimų ir srovės smūgio pavojus! Prietaisą remontuoti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba. – Leidžiama naudoti tik gamintojo patvirtintus priedus ir atsargines dalis. Originalių priedų ir atsarginių dalių naudojimas užtikrina saugų, be gedimų prietaiso funkcionavimą.
Перед використанням пристрою прочитайте цю інструкцію з експлуатації і дотримуйтесь неї. Збережіть цю інструкцію з експлуатації для пізнішого використання чи для наступних власників.
Панель управління Запобіжник всмоктувальної турбіни Перевірити привід валиків щіток Режим розпилення, періодичне розпилення 4 Нанесення та всмоктування засобу для очищення 5 Нормальний режим роботи 6 Режим роботи з ручним соплом 7 Апаратний вимикач 8 Нанесення засобу для очищення без всмоктування 9 Вибір обробки 10 Режим розпилення, безперервне розпилення 11 Режим розпилення Експлуатація Попередня обробка при сильному забрудненні.
Î З'єднати прикладений адаптер зі шлангом подачі мийного засобу допоміжного інструмента. – – (наприклад, за допомогою щітки для килимів або віника). Ходити по очищеній поверхні тільки після висихання або установки меблі щоб уникнути появи вм'ятин або плям іржі. При очищенні килимових підлогових покриттів від раніше нанесеного шампуню в резервуарі для брудної води виникає піна. У такому випадку, у резервуар для брудної води подається піна ex RM 761.
Усунення несправностей Обережно! Небезпека поранення електричним струмом. Перед початком усіх робот з приладом витягнути штекер з розетки. Електричні конструктивні елементи повинні перевірятися тільки вповноваженою сервісною службою. При пошкодженнях, не зазначених у цьому розділі, у випадку сумніву або при чіткій вказівці слід звертатися до уповноваженої сервісної служби. Прилад не працює Î Вставте штепсельну вилку. Î Перевірити запобіжник у будинку. Всмоктувальна турбіна не працює.
AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates, +971 4 886-1177, www.kaercher.com IE Kärcher Limited (Ireland), 12 Willow Business Park, Nangor Road, Dublin 12, (01) 409 7777, www.kaercher.ie AT JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2, Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun, Miyagi 981-3408, +81-22-344-3140, www.karcher.co.jp Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien, +43-1-25060-0, www.kaercher.at AU Kärcher Pty.