BRC 30/15 C R e w gis w w. te ka r a er n ch d er .
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese OrigiDeutsch nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Inhaltsverzeichnis Umweltschutz. . . . . . . . . . . Sicherheitshinweise . . . . . . Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funktion . . . . . . . . . . . . . . . Bedienelemente . . . . . . . . . Inbetriebnahme . . . . . . . . . Bedienung . . . . . . . . . . . . . Außerbetriebnahme . . . . . .
Bedienelemente Bedienfeld 1 2 3 A B C Sicherung Bürstenantrieb Sicherung Saugturbine Geräteschalter Normalbetrieb OFF – Gerät ist ausgeschaltet. Betrieb mit Handdüse Inbetriebnahme 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 4 Schubbügel Taste Reinigungslösung Dom Schmutzwassertank Verriegelung Dom Frischwassertank Saugbalken Reinigungskopf Arretierung Schubbügel Schraube Reinigungskopf Kupplung Reinigungsmittelschlauch Ablassschlauch Frischwasser Saugschlauch Bedienfeld Verriegelung Dom nach vorne schwenken.
Bedienung Betrieb mit Zubehörwerkzeug Vor der Reinigung losen Schmutz mit einem Staubsauger absaugen. Arretierung Schubbügel nach außen schwenken, gewünschte Schubbügelhöhe einstellen und Arretierung wieder schließen. Netzstecker in Steckdose stecken. Vorsicht Beschädigungsgefahr. Zu reinigenden Gegenstand vor dem Einsatz des Gerätes an unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und Wasserbeständigkeit überprüfen. Gefahr Gefahr durch elektrischen Schlag.
Reinigungstipps – – – – – – – – Stark verschmutzte Stellen vorab einsprühen und die Reinigungslösung 5 bis 10 Minuten einwirken lassen. Immer vom Licht zum Schatten (vom Fenster zur Tür) arbeiten. Immer von der gereinigten zur nicht gereinigten Fläche arbeiten. Je empfindlicher der Belag (Orientbrücken, Berber, Polsterstoff) desto niedrigere Reinigungsmittelkonzentration einsetzen. Teppichboden mit Juterücken kann bei zu nasser Arbeit schrumpfen und farblich ausbluten.
Alle 25 Betriebsstunden Schläuche und Dichtungen auf Beschädigung prüfen. Defekte Teile durch den Kundendienst ersetzen lassen. Bürste auf Verschleiß prüfen, bei Bedarf austauschen. Die Bürsten sind verschlissen, wenn die Borsten die gleiche Länge wie die gelben Indikatorborsten besitzen. Bürste wechseln Frischwassertank und Schmutzwassertank entleeren. Gerät nach hinten kippen und auf dem Schubbügel ablegen. Schrauben Reinigungskopf links und rechts herausschrauben. Reinigungskopf abnehmen.
Elektrische Bauteile nur vom autorisierten Kundendienst prüfen und reparieren lassen. Bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht genannt sind, im Zweifelsfall und bei ausdrücklichem Hinweis einen autorisierten Kundendienst aufsuchen. Gerät funktioniert nicht Netzstecker einstecken. Gebäudesicherung prüfen. Saugturbine läuft nicht Sicherung Saugturbine auf dem Bedienfeld zurücksetzen. Ungenügende Saugleistung Saugbalken reinigen. Dichtung am Dom prüfen, reinigen oder ersetzen.
EG-Konformitätserklärung Ersatzteile Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. – Produkt: Sprühextraktionsgerät Typ: 1.
Please read and comply with these original instructions prior toEnglish the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Contents Environmental protection . . Safety instructions . . . . . . . Proper use . . . . . . . . . . . . . Function . . . . . . . . . . . . . . . Control elements . . . . . . . . Start up. . . . . . . . . . . . . . . . Operation . . . . . . . . . . . . . . Shutting down . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Storage. . . . .
Control elements Operating field 1 2 3 A B C Fuse for brush drive Fuse for suction turbine Power switch Normal operation OFF - Appliance is switched off. Operation with hand nozzle Start up 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Push handle Key detergent solution Dome Dirt water reservoir Dome lock Fresh water tank Vacuum bar Cleaning head Lock of pushing handle Cleaning head screw Detergent hose coupling Drainage hose for fresh water Suction hose Operating field Swivel the domelock to the front.
Operation Operation with accessory tools Vacuum loose dirt with a vacuum cleaner prior to cleaning. Swivel the pushing handle lock to the outside, set the desired pushing handle height and close the lock. Insert the mains plug into the socket. Caution Risk of damage. Check the object to be cleaned prior to using the appliance in an inconspicuous place for colour fastness and water resistance. Danger Risk of electric shock.
Cleaning tips – – – – – – – – Highly soiled spots should be presoaked and the detergent solution should soak 5 to 10 minutes. Always work from the light to the shade (from the window to the door). Always work from the cleaned to the uncleaned surface. The more sensitive the surface (oriental rugs, berbers, upholstery material) the lower the cleaning solution concentration should be. Rugs with jute backing can shrink if too much water is used and can bleed colours.
Every 25 operating hours Check hoses and seals to see if there are damages. Have defective parts replaced by Customer Service. Check the brushes for wear, replace if required. The brushes are considered worn, if the bristles have the same length as the yellow indicator bristles. Exchanging the brush Empty the fresh water tank and waste water reservoir. Tilt the appliance backward and store it on the pushing handle. Unscrew and remove the left and right screws on the cleaning head.
Get the electrical components checked and repaired only by authorised customer service persons. Contact an authorised customer service person in case of problems not mentioned in this chapter or if you are in doubt or when you have been explicitly asked to do so. Appliance is not working Plug in the main plug. Check facility fuse. Suction turbine does not run Reset the suction turbine fuse on the control panel. Insufficient vacuum performance Clean the vacuum bar.
EC Declaration of Conformity We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. Product: Spray extraction device Type: 1.
Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre apFrançais pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. Consignes de sécurité Lire impérativement la consigne de sécurité No. 5.956-251 avant la première mise en service ! Symboles utilisés dans le mode d'emploi Table des matières Protection de l’environnement Consignes de sécurité . . . . Utilisation conforme . . . . . . Fonction . . . . . . . . . . . . .
Eléments de commande Zone de commande 1 2 3 A B C Fusible de l'entraînement de brosse Fusible de la turbine d'aspiration Interrupteur principal Régime normal OFF - Appareil est hors circuit Fonctionnement avec buse manuelle Mise en service 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 18 Guidon de poussée Touche solution de nettoyage Dôme Réservoir d'eau sale Verrouillage Dôme Réservoir d'eau propre Barre d'aspiration Tête de nettoyage Blocage guidon de poussée Vis tête de nettoyage Couplage flexible de détergent
Poser le dôme sur le réservoir d'eau sale et l'orienter. Basculer le verrouillage du dôme vers l'arrière. Remarque Si le réservoir d'eau sale est trop rempli, l'eau sale s'écoule sur le tapis quand l'appareil est hors service. Utilisation Aspirer les salissures non collées avec un aspirateurs avant de procéder au nettoyage. Basculer le blocage de guidon de poussée vers l'extérieur, régler la hauteur désirée et refermer le blocage. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Conseils de nettoyage – – – – – – – – Vaporiser sur les endroits fortement salis au préalable et laisser agir la solution de nettoyage 5 à 10 minutes. Travailler toujours de la lumière vers l'ombre (de la fenêtre vers la porte). Toujours travailler de la surface nettoyée vers la surface à nettoyer. Plus le revêtement est sensible (ponts orientaux, berbère, tissu de rembourrage), plus les concentrations de détergent doivent être faibles.
Fréquence de maintenance Quotidiennement avant l'usage Contrôler un éventuel endommagement du câble d'alimentation, de la rallonge et des flexibles avant chaque mise en service. Contrôler le cône de vaporisation de la buse. Attention Risque d'endommagement. Ne jamais nettoyer la buse bouchée avec un câble ou une aiguille mais la rincer à l'eau chaude (cf. "aide au défaut") Toutes les 25 heures de service Contrôler l'endommagement des flexibles et des joints.
Dévisser les vis du palier de brosse et extraire le palier de l'arbre de la brosse. Soulever l'extrémité de l'entraînement de la brosse rotative et sortir le côté opposé du palier. Monter la nouvelle brosse dans l'ordre inverse. Service de dépannage Danger Risque d'électrocution. Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique. Seul le service après-vente autorisé est habilité à contrôler et réparer les composants électriques.
Caractéristiques techniques Déclaration de conformité CE Performances Tension nominale Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Pièces de rechange – – – Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil. Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi. Plus information sur les pièces de rechange vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Service.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le Italiano presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-251! Indice Simboli riportati nel manuale d'uso Protezione dell’ambiente . . Norme di sicurezza . . . . . . Uso conforme a destinazione Funzione . . . . . . . . . . . . . . Dispositivi di comando . . . .
Dispositivi di comando Quadro di controllo 1 2 3 A B C Fusibile azionamento spazzole Fusibile turbina di aspirazione Interruttore dell'apparecchio Funzionamento normale OFF - L'apparecchio è spento.
Uso Prima della pulizia aspirare lo sporco sciolto con un aspirapolvere. Spostare all'esterno il dispositivo di blocco dell'archetto di spinta, regolare l'altezza desiderata dell'archetto di spinta e chiudere nuovamente il dispositivo di blocco. Inserire la spina in una presa elettrica. Attenzione Rischio di danneggiamento. Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi su un punto nascosto dell'oggetto da pulire della stabilità del colore e della resistenza all'acqua.
Suggerimenti per la pulizia – – – – – – – – Trattare preventivamente le parti molto sporche e far agire la soluzione detergente per 5 - 10 minuti. Operare sempre dalla luce all'ombra (dalla finestra alla porta). Operare sempre dalla superficie pulita verso la superficie sporca. Quanto più sensibile è il rivestimento (tappeti orientali, berber, tessuti imbottiti) tanto meno concentrazione detergente deve essere impiegata.
Intervalli di manutenzione Ogni giorno prima dell'uso Accertarsi prima di ogni impiego che il cavo di rete, la prolunga ed i tubi flessibili non siano danneggiati. Controllare la spruzzatura della bocchetta. Attenzione Rischio di danneggiamento. Una boccatta otturata non deve essere pulita mai con un filo di ferro o un chiodo, ma sempre e solo con acqua calda (vedi "Eliminazione guasti") Ogni 25 ore di funzionamento Accertarsi che i tubi flessibili e le guarnizioni non siano danneggiate.
Svitare le viti dei cuscinetti delle spazzole e rimuovere il cuscinetto dall'albero delle spazzole. Sollevare l'estremità del motore del rullo della spazzola dall'apparecchio e rimuovere il lato opposto dal cuscinetto. Montare una nuova spazzola nell'ordine inverso. Risoluzione guasti Pericolo Pericolo di scosse elettriche. Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.
Dati tecnici Potenza Tensione nominale V/Hz Protezione Medio assorbimento W di potenza Potenza del motore di W aspirazione Potenza del motore W delle spazzole Spazzole pulenti Larghezza della summ perficie di lavoro Diametro spazzole mm Numero giri spazzole 1/min Pressione della pom- MPa pa del detergente Portata della pompa l/min del detergente Temperatura acqua °C max.
Ricambi – – – Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni. La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso. Maggiori informazioni sulle parti di ricambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele Nederlands ga navenant te werk gebruiksaanwijzing, en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Inhoud Zorg voor het milieu . . . . . . Veiligheidsinstructies . . . . . Reglementair gebruik . . . . . Functie . . . . . . . . . . . . . . . . Bedieningselementen. . . . . Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . Bediening . . . . . . . . . . . . . . Buitenwerkingstelling . . . . . Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . Opslag . . . . . .
Bedieningselementen Bedieningsveld 1 2 3 A B C Zekering borstelaandrijving Zekering zuigturbine Apparaatschakelaar Normale werking OFF – Apparaat is uitgeschakeld.
Bediening Werking met accessoires Voor de reiniging los vuil met een stofzuiger opzuigen. Vergrendeling duwbeugel naar buiten zwenken, gewenste duwbeugelhoogte instellen en vergrendeling opnieuw sluiten. Netstekker in het stopcontact steken. Voorzichtig Beschadigingsgevaar. Het te reinigen voorwerp voor het gebruik van het apparaat op een onopvallende plaats controleren op kleurvastheid en waterbestendigheid. Gevaar Gevaar door elektrische schok.
Reinigingstips – – – – – – – – Vorstbeveiliging Sterk verontreinigde plaatsen vooraf inspuiten en de reinigingsoplossing 5 tot 10 minuten laten inwerken. Altijd van licht naar schaduw (van venster naar deur) werken. Altijd van het gereinigde naar het nietgereinigde oppervlak werken. Hoe gevoeliger het materiaal (Oosters tapijt, Berbers tapijt, stofbekleding), hoe lager de reinigingsmiddelconcentratie. Tapijten met juterug kunnen bij natte reiniging krimpen en kleur verliezen.
Alle 25 bedrijfsuren Slangen en afdichtingen controleren op beschadiging. Defecte onderdelen laten vervangen door de klantendienst. Borstel op slijtage controleren, indien nodig vervangen. De borstels zijn versleten wanneer de borstelharen dezelfde lengte hebben als de gele indicatorborstels. Borstel vervangen Het schoon- en vuilwaterreservoir leegmaken. Apparaat naar achteren kantelen en op de duwbeugel leggen. Schroeven reinigingskop links en rechts losschroeven. Reinigingskop wegnemen.
Elektrische componenten alleen laten controleren en herstellen door een geautoriseerde klantendienst. Bij storingen die in dit hoofdstuk niet vermeld worden, in geval van twijfel en indien uitdrukkelijk vermeld, moet een geautoriseerde klantendienst geraadpleegd worden. Apparaat werkt niet Steek de netstekker in de contactdoos. Zekering van het gebouw controleren. Zuigturbine start niet Zekeringen zuigturbine op het bedieningspaneel resetten. Onvoldoende zuigcapaciteit Zuigbalk reinigen.
EG-conformiteitsverklaring Reserveonderdelen Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. Product: Sproeiextractieapparaat Type: 1.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, Español actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Índice de contenidos Protección del medio ambiente ES Indicaciones de seguridad . ES Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES Función . . . . . . . . . . . . . . . ES Elementos de mando . . . . . ES Puesta en marcha . . . . . . . ES Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES Puesta fuera de servicio. . . ES Transporte . . . . . . . . . .
Elementos de mando Panel de control 1 2 3 A B C Fusible accionamiento de los cepillos Fusible turbina de aspiración Interruptor del aparato Funcionamiento normal OFF – El aparato está apagado.
Manejo Antes de la limpieza aspirar la suciedad suelta con una aspiradora. Oscilar hacia afuera el dispositivo de bloqueo del estribo de empuje, ajustar la altura del estribo de empuje deseada y volver a cerrar el dispositivo de bloqueo. Enchufar la clavija de red a una toma de corriente. Precaución Peligro de daños en la instalación. Controlar el objeto a limpiar antes de utilizar el aparato para ver si el color resiste y si es resistente al agua. Peligro Peligro por descarga eléctrica.
– – – – – – – Trabajar siempre desde la luz a la sombra (desde la ventana a la puerta). Trabajar siempre de la zona limpia a la sucia. Cuanto más delicado sea el pavimento (puentes orientales, berebere, tapicería), menor debe ser la concetración de detergente. Las moquetas con yute pueden encoger al trabajar en húmedo y decolorar. Las alfombras de pelo alto se deben cepillar en la dirección del pelo en estado húmedo (p.ej. con una escobra para pelo o un frotador).
Cada 25 horas de servicio Comprobar si las mangueras y juntas están dañadas. Solicitar al servicio técnico que cambie las piezas defectuosas. Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos. Las escobillas están desgastadas cuando las cerdas tienen la misma longitud que las cerdas indicativas amarillas. Trabajos de mantenimiento 1 2 3 boquilla Clip de sujeción Abrazadera de manguera Extraer el clip de sujeción lateral.
En caso de averías que no se mencionen en este capítulo, consulte al servicio técnico oficial en caso de duda y si se indica explícitamente. El aparato no funciona Enchufe la clavija de red. Comprobar los fusibles del edificio. La turbina de aspiración no funciona Restablecer los fusibles de la turbina de aspiración en el panel de control. Potencia de aspiración insuficiente Limpiar la barra de aspiración. Comprobar la junta del mandril, limpiarla o cambiarla si fuera necesario.
Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparePortuguês lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Índice Protecção do meio-ambiente Avisos de segurança . . . . . Utilização conforme o fim a que se destina a máquina . . . . . Funcionamento . . . . . . . . . Elementos de manuseamento Colocação em funcionamento Manuseamento . . . . . . . . . Colocar fora de serviço . . . Transporte . . . .
Elementos de manuseamento Painel de comando 1 2 3 A B C Fusível do accionamento das escovas Fusível da turbina de aspiração Interruptor da máquina Funcionamento normal OFF – aparelho está desligado.
Manuseamento Limpar a sujidade solta com um aspirador antes de proceder à limpeza. Girar o dispositivo de retenção da alavanca de manobra para fora, ajustar a altura desejada e voltar a fechar a retenção. Ligue a ficha de rede à tomada de corrente. Atenção Perigo de danos. Antes de utilizar o aparelho deve testar o objecto que pretende limpar num local de reduzida exposição para verificar se é resistente a água e se perde a cor. Perigo Perigo devido a choque eléctrico.
Dicas de limpeza – – – – – – – – Aplicar a solução de limpeza nos locais com forte sujidade e deixar actuar durante 5 a 10 minutos. Trabalhar sempre da luz para a sombra (da janela para a porta). Trabalhar sempre da superfície limpa para a superfície suja. Quanto mais sensível for o material (passadeiras orientais, tapete berbere, estofo), menor deve ser a concentração de detergente. As alcatifas com o verso de juta podem encolher e desbotar quando sujeitas a uma limpeza a húmido.
Atenção Perigo de danos. Limpar um bocal entupido com uma arame ou agulha e utilizar água quente (ver "Localização de avarias") Cada 25 horas de serviço Controlar os tubos e vedantes quanto a danos. Requerer a substituição de peças danificadas pela assistência técnica. Verificar o desgaste da escova e substituir, se necessário. As escovas estão desgastadas se as cerdas tiverem o mesmo tamanho que as cerdas indicadoras amarelas. Substituir a escova Esvaziar os depósitos de água limpa e suja.
No caso de anomalias não referidas neste capítulo, em caso de dúvidas e por indicação expressa, pedir a intervenção dos Serviços Técnicos autorizados. Aparelho não funciona Ligar a ficha de rede. Verificar o quadro eléctrico do edifício. A turbina de aspiração não funciona Repor o fusível da turbina de aspiração no painel de comando. Potência de aspiração insuficiente Limpar a barra de aspiração. Verificar, limpar ou substituir o vedante na cúpula. Esvaziar o depósito de água suja.
Declaração de conformidade CE Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade. – – – Produto: Extractor de névoa Tipo: 1.
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisninDansk gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Inden første ibrugtagelse skal sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-251 læses! Indholdsfortegnelse Symbolerne i driftsvejledningen Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . Sikkerhedsanvisninger . . . . Bestemmelsesmæssig anvendelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . Funktion . . . . . . . . . . . . . . . Betjeningselementer . . . . . Ibrugtagning . . . . . . . . . . .
Betjeningselementer Betjeningsfelt 1 2 3 A B C Sikring børstedrev Sikring sugeturbine Afbryder Normalfunktion OFF - Der er slukket for apparatet Funktion med hånddyse Ibrugtagning 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Bøjle Knap rensemiddelopløsning Kuppel Snavsevandsbeholder Låsemekanisme kuppel Ferskvandtank Sugebjælke Rensehoved Låsemekanisme skubbebøjle Skrue rensehoved Kobling rensemiddelslange Afledningsslange for friskvand Sugeslange Betjeningsfelt Drej kuplens låsemekanisme fremad.
Betjening Funktion med tilbehørsværktøj Før rengøringen skal løst smuds suges op med en støvsuger. Drej skubbebøjlens låsemekanisme udad, indstil den ønskede skubbebøjlehøjde og lås låsemekanisme igen. Sæt netstikket i en stikdåse. Forsigtig Risiko for beskadigelse. Kontroller om genstanden, som skal renses, er bestandigt overfor vand og farveægte. Risiko Fare på grund af elektrisk stød. Netkablet må ikke komme i berøring med den roterende børste/pad.
Tips til rensning – – – – – – – – Stærk tilsmudsede steder skal først sprøjtes og renseopløsningen skal virke for ca. 5 til 10 minutter. Der skal altid arbejdes fra lys til skygge (fra vindue til døren). Der skal altid arbejdes fra den rensede til den ikke rensede flade. Jo følsommere en overflad er (orient gulvtæpper, berbertæpper, pudestof), desto svagere skal rensemiddelkoncentrationen være. Tæpper med juteryg kan krybe ind og tabe farven, hvis den renses for våd.
Kontroller børsterne for slid, udskift dem ved behov. Børsterne er slidt, hvis børsterne har samme længde som de gule indikatorbørster. 2 2 Vedligeholdelsesarbejder 3 Udskifte dysen Tøm frisk- og snavsevandsbeholderen. Vip maskinen tilbage og læg den på skubbebøjlen. Skru skruerne til højre og venstre på rensehovedet ud. Fjern rensehovedet. 1 2 3 1 2 3 Mundstykke Holdeclips Slangebøjle Træk holdeclipsen fra siden. Træk dysen tilbage ud af holdepladen.
Tekniske data Sugeturbine virker ikke Sugeturbinens sikring skal sættes tilbage på betjeningspanelet. Utilstrækkelig sugeeffekt Rens sugebjælken. Kontroller tætningen på kuplen, rens eller udskift den. Tøm snavsevandsbeholderen. Sæt sugeslangen korrekt ind i kuplen. Kontroller sugeslangen for beskadigelse. Ingen vandudslip på dysen Hovedafbryderen sættes på "Normalfunktion". Opfyld ferskvandstanken med varmt vand (max. 60°C) og skyl dysen. Udskift evt.
EU-overensstemmelseserklæring Reservedele – Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Produkt: Sprayekstraktionsapparat Type: 1.
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksNorsk , følg den og oppbevar den for anvisningen senere bruk eller fo overlevering til neste eier. Sikkerhetsinstruksjoner Før første igangsetting må sikkerhetsinstruksjonene Nr. 5.956-251 ubetinget leses! Innholdsfortegnelse Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . Sikkerhetsinstruksjoner . . . Forskriftsmessig bruk . . . . . Funksjon. . . . . . . . . . . . . . . Betjeningselementer . . . . . Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . Betjening . .
Betjeningselementer Betjeningspanel 1 2 3 A B C Sikring børstedrift Sikring sugevifte Apparatbryter Normaldrift OFF – Apparatet er slått av.
Betjening Drift med tilbehørsverktøy. Før rengjøring suges løst smuss opp med en støvsuger. Sving låsingen på skyvebøylen utover, still inn ønsket høyde på skyvebøylen og lukk låsingen igjen. Sett støpselet i stikkontakten. Forsiktig! Fare for skade. Prøv gjenstanden som skal renses på motstandsdyktighet mot vann og fargeekthet, på et lite synlig sted før bruk. Fare Fare for skade fra elektrisk støt. Ikke la strømkabelen komme i berøring med roterende børste eller pad.
Rengjøringstips – – – – – – – – Sprut sterkt forurensete overflater inn forut med rengjøringsoppløsningen og la virke inn i 5 til 10 minutter. Arbeid alltid fra lyset til skyggen (fra vinduet til døren). Arbeid alltid fra den rensete til den ikke rensete flaten. Dess ømtåligere belaget er (Orienttepper, Berber, polstre-/stoff), dess lavere må rengjøringsmiddelkonsentrasjonen være. Vegg til vegg-teppe med juterygg kan krympe ved for våt behandling og blekne fargemessig.
Kontroller børster for ev. slitasje og skift ved behov. Børstene er slitte når dørstene har samme lengde som de gule indikatorbørstene. 2 2 Vedlikeholdsarbeider 3 Skifte dyse Tøm rentvanns- og bruktvannstanken. Tipp maskinen bakover og legg den på skyvebøylen. Skru ut skruer til høyre og venstre på rengjøringshodet. Ta av rengjøringshodet. 1 2 3 1 2 3 Dyse Holdeclips Slangeklemme Trekk av holdeclips til siden. Trekk dysen bakover ut av holdeplaten.
Tekniske data Sugeturbinen går ikke Still tilbake sikring for sugeturbin på betjeningspanelet. Utilstrekkelig sugeeffekt Rengjør sugebommen. Kontroller pakning på dom, rengjøres eller skiftes. Tøm bruktvannstanken. Sett sugeslangen korrekt inn i domen. Kontroller sugeslangen for skader. Ikke noe vannutløp på dysen Sett maskinbryteren i stilling Normaldrift. Rentvannstanken fylles med varmt vann (maks 60°C) og dysen skylles. Skift eventuelt dyse (se "Vedlikeholdsarbeider/Skifte dyse").
EU-samsvarserklæring Reservedeler Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet. Produkt: Spruteekstraksjonsapparat Type: 1.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första Svenska gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Innehållsförteckning Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . Säkerhetsanvisningar. . . . . Ändamålsenlig användning Funktion . . . . . . . . . . . . . . . Reglage . . . . . . . . . . . . . . . Idrifttagning . . . . . . . . . . . . Handhavande. . . . . . . . . . . Ta ur drift . . . . . . . . . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . .
Reglage Användningsområde 1 2 3 A B C Säkring borstdrivning Säkring sugturbin Huvudreglage Normaldrift OFF – maskinen är avstängd. Drift med handmunstycke Idrifttagning 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Skjuthandtag Knapp Rengöringslösning Kärl Smutsvattentank Låsning Kärl Färskvattentank Sugskena Rengöringshuvud Låsning skjutbygel Skruv Rengöringshuvud Koppling rengöringsmedelsslang Avloppsslang färskvatten Sugslang Användningsområde Sväng låsningen till kärlet framåt.
Handhavande Drift med tillbehörsverktyg Sug upp lös smuts med en dammsugare innan rengöringen. Vrid låsningsanordningan för skjuthandtaget utåt, ställ in önskad höjd på skjutbygeln och stäng läsningen igen. Anslut nätkontakt till vägguttag. Varning Skaderisk. Välj en mindre synlig yta och testa att det föremål som skall rengöras är färgäkta och tål vatten innan aggregatet används. Fara Risk för elektrisk stöt. Låt inte nätkabeln komma i kontakt med den roterade borsten/paden.
Rengöringstips – – – – – – – – Förbehandla kraftigt nedsmutsade ytor genom att spraya på rengöringslösning och låta den verka under 5 till 10 minuter. Arbeta alltid i riktning bort från ljuset och mot skuggan (från fönstret och mot dörren). Arbeta alltid från den rengjorda ytan och mot den ej rengjorda delen. Ju känsligare material (äkta mattor, Berbermattor, textil), desto lägre rengöringsmedelskoncentration.
Var 25:e driftstimme Kontrollera att slangar och packningar oskadda. Ersätt skadade delar via kundtjänst. Kontrollera om borsten uppvisar slitage, byt ut vid behov. Borstarna är förslitna när de har samma längd som de gula inidkationsborstarna. Skruva ur rengöringshuvudets skruvar på höger och vänster sida. Ta loss rengöringshuvudet. 2 2 Underhållsarbeten 3 Byt munstycke Töm färskvattentank och smutsvattentank. Typpa maskinen bakåt och lägg denmot skjuthandtaget.
Tekniska data Maskinen fungerar inte Stick i nätkontakten. Kontrollera säkringen i byggnaden. Effekt Märkspänning Sugturbinen fungerar inte Återställ säkringar till sugturbin på manöverpanelen. Otillräcklig sugeffekt Gör rent sugskenan. Kontrollera packningen vid kärlet, rengör eller byt ut. Smutsvattentank tom. Sätt i sugslangen på rätt sätt vid kärlet. Kontrollera om sugslangen är skadad. Det kommer inget vatten i munstycket Ställ huvudreglaget på normaldrift.
Försäkran om EU-överensstämmelse Reservdelar – Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig. Produkt: Textilvårdsmaskin Typ: 1.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säiSuomi lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Sisällysluettelo Ympäristönsuojelu . . . . . . . Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . Toiminta . . . . . . . . . . . . . . . Hallintalaitteet. . . . . . . . . . . Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . Käytön lopettaminen . . . . . Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . Säilytys. . . . . .
Hallintalaitteet Ohjauspaneeli 1 2 3 A B C Varoke harjakäyttö Varoke imuturbiini Laitekytkin Normaalikäyttö OFF – Laite on pois päältä. Käyttö käsisuihkua käyttäen Käyttöönotto 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 76 Työntökahva Puhdistusliuospainike Suojakupu Likavesisäiliö Suojakuvun lukitus Raikasvesisäiliö Imupalkki Puhdistuspää Työntöaisan lukitus Puhdistuspään ruuvi Puhdistusaineletkun kytkin Raikasveden laskuletku Imuletku Ohjauspaneeli Käännä suojakupu eteenpäin.
Käyttö Imuroi irtonainen lika ennen puhdistamista pölynimurilla pois. Käännä työntöaisan lukitsinta ulospäin, aseta työntöaisan korkeus sopivaksi ja sulje lukitsin uudelleen. Liitä virtapistoke pistorasiaan. Varo Vaurioitumisvaara. Tarkista puhdistettavan kohteen värien- ja vedenkestävyys huomaamattomassa kohdassa ennen laitteen käyttämistä. Vaara Sähköiskun aiheuttama vaara. Älä koskaan päästä verkkokaapelia koskettamaan pyörivää harjaa tai pyörivää laikkaa.
Puhdistusvinkkejä – – – – – – – – Suihkuta pahoin likaantuneet kohdat etukäteen puhdistusliuoksella ja anna vaikuttaa 5 - 10 minuuttia. Työskentele aina valosta varjoon päin (ikkunan luota kohti ovea). Työskentele aina puhtaalta pinnalta kohti likaantunutta pintaa. Käytä sitä matalampaa puhdistusainepitoisuutta, mitä arempi puhdistettava päällysmateriaali on (itämaiset matot, berberimatto, huonekaluverhoilut). Juuttiset matot voivat kutistua ja muuttaa värejään käytettäessä liian märkää puhdistusta.
neulalla, huuhtele ainoastaan kuumalla vedellä (katso kohtaa "Häiriönpoisto") 25 käyttötunnin välein Tarkasta, etteivät letkut ja tiivisteet ole vahingoittuneet. Anna asiakaspalvelun vaihtaa vialliset osat. Tarkasta harjojen kuluneisuus, vaihda tarvittaessa uusiin. Harjakset ovat loppuunkuluneet, kun harjakset ovat saman pituisia kuin keltaiset merkkiharjakset. Huoltotoimenpiteet 2 2 Suuttimen vaihto Tyhjennä puhdas- ja likavesisäiliö. Kippaa laite taaksepäin ja jätä työntöaisan varaan.
Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun häiriötapauksissa, joita ei ole lueteltu tässä luvussa, jos olet epävarma tai, jos tässä ohjeessa niin neuvotaan. Laite ei toimi Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Tarkasta rakennuksen sulake. Imuturbiini ei pyöri Paina ohjaustaulussa olevat imuturbiinin sulake toiminta-asentoon. Riittämätön imuteho Puhdista imupalkki. Tarkasta suojakuvun tiiviste, puhdista tai vaihda. Tyhjennä likavesisäiliö. Pista imuletku kunnollisesti suojakuvun liittimeen.
EU-standardinmukaisuustodistus Varaosat – Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: Pesevä imuri Tyyppi: 1.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. Πίνακας περιεχομένων Προστασία περιβάλλοντος . Υποδείξεις ασφαλείας . . . . Χρήση σύμφωνα με τους κανο νισμούς. . . . . . . . . . . . . . . . Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . Στοιχεία χειρισμού . . . . . . . Έναρξη λειτουργίας . . . . . . Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . Απενεργοποίηση . . . . . . . .
Στοιχεία χειρισμού Πεδίο χειρισμού 1 2 3 A B Ασφάλεια μετάδοσης κίνησης βουρτσών Ασφάλεια στροβίλου αναρρόφησης Διακόπτης συσκευής Κανονική λειτουργία OFF – Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Μετακινήστε το μάνδαλο του θόλου προς τα πίσω. Χειρισμός Πριν τον καθαρισμό, αναρροφήστε τους ελεύθερους ρύπους με μια ηλεκτρική σκούπα. Μετακινήστε το κλείδωμα της λαβής μεταφοράς προς τα έξω, ρυθμίστε τη λαβή μεταφοράς στο επιθυμητό ύψος και κλείστε ξανά το κλείδωμα. Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα. Προσοχή Κίνδυνος βλάβης. Ελέγξτε το υπό καθαρισμό αντικείμενο πριν τη χρήση του μηχανήματος σε κάποιο μη ορατό σημείο του ως προς την αντοχή των χρωμάτων και τη γενικότερη αντοχή του στο νερό.
Σύσταση: Αφήστε τον προσαρμογέα στον ελαστικό σωλήνα του πρόσθετου εργαλείου. Συμβουλές για τον καθαρισμό – – – – – – – – Ψεκάστε τα σημεία με επίμονους ρύπους εκ των προτέρων κι αφήστε το διάλυμα απορρυπαντικού να δράσει για 5 έως 10 λεπτά. Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από το φως προς τη σκιά (από τα παράθυρα προς την πόρτα). Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από τις καθαρισμένες προς τις μη καθαρισμένες επιφάνειες.
Φροντίδα και συντήρηση 1 Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη ξίας. Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα. 2 3 Διαστήματα συντήρησης Καθημερινά πριν τη χρήση Πριν από κάθε ενεργοποίηση, ελέγχετε το καλώδιο τροφοδοσίας και το καλώδιο προέκτασης για τυχόν βλάβες. Ελέγξτε την ποιότητα ψεκασμού του ακροφυσίου. Προσοχή Κίνδυνος βλάβης. Μην καθαρίζετε ποτέ ένα φραγμένο ακροφύσιο με σύρμα ή βελόνα. Ξεπλύνετε με καυτό νερό (βλ.
Βοήθεια για την αντιμετώπιση βλαβών 2 2 3 4 1 1 2 3 4 Κύλινδρος βούρτσας Κοχλίες έδρασης βούρτσας Κάλυμμα οδοντωτού ιμάντα Περικόχλια στερέωσης κινητήρα Ξεβιδώστε τον κοχλία του καλύμματος οδοντωτού ιμάντα και αφαιρέστε το κάλυμμα. Χαλαρώστε τα περικόχλια στερέωσης του κινητήρα και ωθήστε τον κινητήρα προς τη βούρτσα. Αφαιρέστε τον οδοντωτό ιμάντα. Χαλαρώστε τον ακέφαλο κοχλία του δίσκου οδοντωτού τροχού της βούρτσας και αφαιρέστε το δίσκο.
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού. Καθαρίστε τη σήτα της δεξαμενής καθαρού νερού. Η βούρτσα δεν περιστρέφεται Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής στη θέση στην κανονική λειτουργία. Επαναφέρετε την ασφάλεια κίνησης βουρτσών στον πίνακα ελέγχου. Ελέγχετε τον ιμάντα μετάδοσης κίνησης και αντικαταστήστε τον, εάν είναι απαραίτητο. Ο τάπητας μουσκεύει Αντικαταστήστε το φθαρμένο ακροφύ σιο με νέο (βλ. "Εργασίες συντήρησης/ αντικατάσταση του ακροφυσίου").
Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας. Προϊόν: Συσκευή ψεκασμού Τύπος: 1.008-xxx Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu Türkçe okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. İçindekiler Çevre koruma. . . . . . . . . . . Güvenlik uyarıları . . . . . . . . Kurallara uygun kullanım . . Fonksiyon. . . . . . . . . . . . . . Kumanda elemanları . . . . . İşletime alma . . . . . . . . . . . Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . Kullanım dışında . . . . . . . . Taşıma . . . . . . . . . . . . . .
Kumanda elemanları Kumanda alanı 1 2 3 A B C Fırça tahriki sigortası Emme türbini sigortası Cihaz şalteri Normal mod OFF - Cihaz kapalıdır El memesiyle çalışma İşletime alma 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 itme yayı Temizlik çözeltisi tuşu Kubbe Pis su deposu Kubbe kilidi Temiz su deposu Emme kolu Temizleme kafası İtme kolunun kilidi Temizlik kafasının cıvatası Temizlik maddesi hortumunun bağlantısı 12 Temiz su tahliye hortumu 13 Emme hortumu 14 Kumanda alanı Kubbe kilidini yukarı çevirin.
Kullanımı Aksesuar takımı ile çalışma Temizlikten önce, gevşemiş kiri bir toz süpürgesiyle emin. İtme kolunun kilidini dışarı çevirin, istediğiniz itme kolu yüksekliğini ayarlayın ve kilidi tekrar kapatın. Elektrik fişini prize takın. Dikkat Hasar görme tehlikesi. Cihazı kullanmadan önce, temizlenecek cisimde solabilecek noktalar ve suya karşı dayanıklılık olup olmadığını kontrol edin. Tehlike Elektrik çarpma tehlikesi. Elektrik kablosunu dönen fırça/pedle temas ettirmeyin.
Temizleme ip uçları – – – – – – – – Aşırı kirlenmiş yüzeylere daha önceden püskürtme yapın ve temizlik çözeltisinin 5 ila 10 dakika etki etmesini sağlayın. Her zaman, ışıktan gölgeye (pencereden kapıya doğru) doğru çalışın. Her zaman temizlenmiş yüzeyden temizlenmemiş yüzeye doğru çalışın. Kaplama (doğu köprüleri, berber, döşeme kumaşı) ne kadar hassassa, temizlik maddesi konsantrasyonunu o oranda düşük kullanın.
Her 25 çalışma saatinde Hortumlara ve contalara hasar kontrolü yapın. Arızalı parçaları müşteri hizmetlerine değiştirtin. Fırçaya aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç anında fırçaları değiştirin Kıllar sarı referans kılları ile aynı uzunluğa sahipse, fırçalar aşınmıştır. Fırçanın değiştirilmesi Temiz tankını ve pis su tankını boşaltın. Cihazı geriye yatırın ve itme kolunu yerleştirin. Temizleme kafasının solda ve sağdaki cıvatalarını sökün. Temizleme kafasını çıkartın.
Bu bölümde belirtilmeyen arızalarda, şüphe etmeniz durumunda ve açık bir uyarı olması durumunda yetkili bir müşteri hizmetleri merkezini arayın. Cihaz çalışmıyor Şebeke fişini takın. Bina sigortasını kontrol edin. Emme türbini çalışmıyor Kumanda panosunda yer alan emme türbini sigortasını geri alın. Yetersiz emme kapasitesi Emme kolunu temizleyin. Kubbedeki contayı kontrol edin, temizleyin ya da değiştirin. Pis su deposunu boşaltın. Emme hortumunu doğru şekilde kubbeye takın.
AB uygunluk bildirisi Yedek parçalar İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir. – Ürün: Püskürtme çekme cihazı Tip: 1.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для сле дующего владельца. Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу: www.kaercher.com/REACH Оглавление Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956-251! Защита окружающей среды RU Указания по технике безопас ности . . . . . . . . . . . . .
всасывается грязь и использованный раствор для очистки. В случае необходимости можно подключить вспомогательный инструмент (например, ручную форсунку). Панель управления Элементы управления 1 2 Предохранитель щеточного привода Предохранитель всасывающей турбины 3 Включатель аппарата A Обычный режим работы B OFF – аппарат выключен.
Для бережного отношения к окружающей среде используйте моющее средство экономно. Снова установить резервуар для грязной воды в прибор. Надеть купол на резервуар для грязной воды и выровнять его. Откинуть устройство блокировки купола назад. Управление Перед уборкой рассыпчатой грязи воспользоваться пылесосом. Наклонить фиксатор ведущей дуги наружу, установить необходимую высоту ведущей дуги и снова закрыть фиксатор. Вставить сетевую штепсельную вилку в розетку. Внимание! Опасность повреждения.
Установить главный выключатель в режим работы с ручной форсункой запустится всасывающая турбина. Для нанесения раствора для очистки нажать рычаг на вспомогательном инструменте. Важно При вынимании вспомогательного инструмента необходимо удалить адаптер из прибора, поскольку водовыпуск прибора закрывается. Рекомендация: Оставить адаптер в шланге вспомогательного инструмен та.
При перевозке аппарата в транспортных средствах следует учитывать действующие местные государственные нормы, направленные на защиту от скольжения и опрокидыва ния. Хранение Внимание! Опасность получения травм и повреждений! При хранении следует обратить внимание на вес устройства. Это устройство разрешается хранить только во внутренних помещениях. Работы по техническому обслуживанию Замена форсунки Слить воду из резервуаров для чистой и грязной воды.
Устранение неисправностей 2 2 3 4 1 1 2 3 4 Щеточный вал Винты опоры щеток Зубчатый ремень кожуха Гайки крепления двигателя Выкрутить винт зубчатого ремня кожуха и снять кожух. Ослабить гайки крепления двигателя и передвинуть двигатель к щетке. Снять зубчатый ремень. Ослабить резьбовой штифт зубчатого шкива щетки и снять шкив. Вывинтить винты подшипника для щеток и вытащить подшипник из вала для щеток.
Заполнить резервуар для чистой воды горячей водой (максимальной температуры 60°C) и промыть форсунку. При необходимости заменить форсунку (см. „Работы по техобслуживанию/Замена форсунки“). Заполнить резервуар чистой воды. Очистить сетчатый фильтр резерву ара чистой воды. Щетка не вращается Установить выключатель прибора в положение "Обычный режим работы". Предохранитель щеточного привода привести в исходное положение на пульте управления. Проверить и при необходимости заменить приводные ремни.
Заявление о соответствии ЕС Запасные части – Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу. Продукт разбрызгивающий экстрактор Тип: 1.
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti haszMagyar nálati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Biztonsági tanácsok Az első üzembe helyezés előtt mindenképpen olvassa el az 5.956-251 sz. biztonsági utasításokat! Tartalomjegyzék Környezetvédelem . . . . . . . Biztonsági tanácsok . . . . . . Rendeltetésszerű használat Funkció. . . . . . . . . . . . . . . . Kezelési elemek . . . . . . . . . Üzembevétel . . . . . . . . . . .
Kezelési elemek Kezelőpult 1 2 3 A B C Kefe meghajtás biztosíték Szívóturbina biztosíték Készülékkapcsoló Normál üzem OFF– A készülék ki van kapcsolva. Üzem kézi szórófejjel Üzembevétel 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 106 Tolókengyel Tisztítószer oldat gomb Dóm Szennyvíz tartály Dóm zárja Friss víz tartály Szívópofa Tisztítófej Tolókengyel rögzítése Tisztítófej csavarja Tisztítószertömlő csatlakozója Friss víz leeresztő tömlő Szívócső Kezelőpult A dóm zárját előrehajtani.
Használat Használat tartozék szerszámmal Tisztítás előtt a szétszórt szemetet porszívóval felszívni. A tolókengyel rögzítését hajtsa ki, állítsa be a tolókengyelt a kívánt magasságra, és zárja be ismét a rögzítést. Dugja be a hálózati dugót a dugaljba. Vigyázat Rongálódásveszély. A készülék üzemeltetése előtt ellenőrizze a tisztítandó tárgy színtartóságát és vízállóságát egy feltűnésmentes helyen. Balesetveszély Sérülésveszély áramütés által.
– – – – – Minél érzékenyebb a burkolat (keleti futószőnyeg, berber, kárpit anyag) annál alacsonyabb tisztítóoldat koncentrációt használjon. A jutahátoldalas szőnyegpadlók a nedves kezelés során roncsolódhatnak/ zsugorodhatnak, és színüket veszíthetik. Hosszú szálú szőnyegeket a tisztítás után nedvesen a száliránynak megfelelően kefélje ki (pl. szálkefével vagy nyeles kefével).
szeket a szerviz szolgálattal cseréltesse ki. Ellenőrizze a kefe kopását, szükség esetén cserélje ki. A kefék akkor koptak el, ha a sörték hosszúsága megegyezik a sárga indikációs sörtékével. 2 2 Karbantartási munkák Szórófej cseréje Ürítse ki a friss- és a szennyvíz tartályt. A készüléket hátra dönteni és a tolókengyelre fektetni. Csavarja ki a tisztítófej jobb és bal oldalán található csavarokat. Vegye le a tisztítófejet.
és kifejezett utasítás esetén keresse fel a szerviz szolgálatot. Műszaki adatok A készülék nem működik Teljesítmény Névleges feszültség Dugja be a hálózati csatlakozót. Ellenőrizze az épület biztosítékát. A szívóturbina nem megy Állítsa vissza a szívóturbina biztosítékát a kezelőpulton. Nem elegendő szívóteljesítmény A szívópofákat megtisztítani. Ellenőrizze a dóm tömítéseit, tisztítsa meg vagy cserélje ki. Ürítse ki a szennyvíz tartályt. A szívótömlőt helyes dugja be a dómba.
EK konformitási nyiltakozat Alkatrészek Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. Szilárdfelület- és padlószőnyeg-tisztító készüléke Típus: 1.
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původníeština návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Obsah Ochrana životního prostředí bezpečnostní pokyny . . . . . Používání v souladu s určením Funkce . . . . . . . . . . . . . . . . Ovládací prvky . . . . . . . . . . Uvedení do provozu . . . . . . Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . Zastavení provozu . . . . . . . Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . Ukládání . . . . . . . . . . . . . . .
Ovládací prvky Ovládací panel 1 2 3 A B C Pojistka pohonu kartáče Pojistka sací turbíny Spínač přístroje Běžný provoz OFF – přístroj je vypnutý.
Obsluha Provoz s nástrojem z příslušenství Před čištěním odsajte vysavačem volně ležící nečistoty. Aretaci posuvného ramene vyklopte směrem ven, nastavte požadovanou výšku posuvného ramene a aretaci znovu zavřete. Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky. Pozor Nebezpečí poškození. Před použitím zařízení vyzkoušejte předmět určený k čištění na nenápadném místě, pokud jde o stálost jeho barev a odolnost vůči vodě. Nebezpečí! Nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
Tipy ohledně čištění – – – – – – – – Silně znečištěná místa postříkejte předem a nechte čisticí prostředek působit 5 až 10 minut. Vždy pracujte ze světla do stínu (od okna ke dveřím). Vždy pracujte z očištěné plochy směrem k neočištěné. Čím choulostivější je povrchová vrstva (orientální či berberský koberec, čalounění), tím slabší koncentraci čisticího prostředku použijte. Celopodlahový koberec s jutovým rubem se může při práci namokro srazit a barvy mohou vyblednout.
Každých 25 hodin provozu Zkontrolujte, zda nejsou poškozeny hadice a těsnění. Vadné díly dejte na výměnu do zákaznického servisu. Zkontrolujte stupeň opotřebení kartáčů a v případě potřeby je vyměňte. Kartáče jsou opotřebované, když mají žíně stejnou délku jako žluté indikační žíně. Výměna kartáče Vyprázdněte nádrže na čerstvou a znečištěnou vodu. Zařízení nakloňte dozadu a položte na posuvné rameno. Vyšroubujte šrouby čisticí hlavy vlevo i vpravo. Sejměte čisticí hlavu.
Elektrické díky dávejte kontrolovat a opravovat pouze do autorizovaného zákaznického servisu. U poruch, které nejsou vyjmenovány v této kapitole, vyhledejte v pochybnostech a v případě výslovného odkazu autorizovaný zákaznický servis. Zařízení nefunguje Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky. Zkontrolujte jištění budovy. Sací čerpadlo neběží Na ovládacím panelu resetujte pojistku sací turbíny. Nedostatečný sací výkon Vyčistěte sací lištu. Zkontrolujte, vyčistěte nebo vyměňte těsnění kupole.
Prohlášení o shodě pro ES Náhradní díly Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost. Výrobek: Postřikovací přístroj Typ: 1.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navoSlovenšina dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Vsebinsko kazalo Varstvo okolja. . . . . . . . . . . Varnostna navodila . . . . . . Namenska uporaba . . . . . . Delovanje . . . . . . . . . . . . . . Upravljalni elementi . . . . . . Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . Ustavitev obratovanja. . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . .
Upravljalni elementi Upravljalno polje 1 2 3 A B C Varovalka za krtačni pogon Varovalka za sesalno turbino Stikalo naprave Normalno obratovanje OFF- Stroj je izklopljen.
Uporaba Delovanje s priključnim orodjem Pred čiščenjem posesajte prosto umazanijo s sesalnikom. Fiksirnik potisnega stremena zasukajte navzgor, nastavite želeno višino potisnega stremena in fiksirnik ponovno zaprite. Omrežni vtič vtaknite v vtičnico. Pozor Nevarnost poškodb. Pred uporabo aparata preverite predmet za čiščenje na neopaznih mestih glede obstojnosti barve in odpornosti na vodo. Nevarnost Nevarnost zaradi električnega udara.
Nasveti za čiščenje – – – – – – – – Močno umazana mesta predhodno napršite in pustite čistilno raztopino delovati 5 do 10 minut. Delajte vedno od svetlobe proti senci (od okna proti vratom). Vedno delajte od očiščenih proti neočiščenim površinam. Bolj kot je obloga občutljiva (orientalske preproge, berber, blago za blazine), toliko nižjo koncentracijo čistilnega sredstva uporabite. Tekstilne talne obloge z juto na hrbtni strani se lahko pri mokrem delu skrčijo in barvno zbledijo.
Vsakih 25 delovnih ur Preverite gibke cevi in tesnila glede poškodb. Okvarjene dele naj zamenja uporabniški servis. Preverite obrabo krtače, po potrebi jo zamenjajte. Krtače so obrabljene, če imajo dlačice enako dolžino kot rumene indikatorske dlačice. Zamenjava krtače Izpraznite rezervoar za svežo in rezervoar za umazano vodo. Stroj nagnite nazaj in ga odložite na potisno streme. Izvijte vijake čistilne glave levo in desno. Snemite čistilno glavo.
Električne sestavne dele sme pregledovati in popravljati samo pooblaščena servisna služba. Pri motnjah, ki v tem poglavju niso navedene, je potrebno v primeru dvoma in pri izrecnem navodilu poiskati pooblaščeno servisno službo. Naprava ne deluje Vtaknite omrežni vtič. Preverite varovalko zgradbe. Sesalna turbnina ne teče Resetirajte varovalko sesalne turbine na upravljalnem polju. Nezadostna sesalna moč Očistite sesalni stolp. Tesnilo na pokrovu rezervoarja preverite, očistite ali zamenjajte.
ES-izjava o skladnosti Nadomestni deli S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: Škropilna naprava Tip: 1.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać orygiPolski nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. Spis treści Ochrona środowiska . . . . . Wskazówki bezpieczeństwa Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . Funkcja. . . . . . . . . . . . . . . . Elementy obsługi . . . . . . . . Uruchamianie . . . . . . . . . . . Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . Wyłączenie z ruchu . . . . . . Transport .
Elementy obsługi Pole obsługi 1 2 3 A B C Bezpiecznik napędu szczotek Bezpiecznik turbiny ssącej Wyłącznik główny Normalny tryb pracy OFF - Sprzęt jest wyłączony.
Obsługa Praca z narzędziami osprzętu Przed czyszczeniem zebrać odkurzaczem luźny brud. Odsunąć blokadę pałąka przesuwnego na zewnątrz, ustawić żądaną wysokość pałąka przesuwnego i ponownie zamknąć blokadę. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka. Uwaga Niebezpieczeństwo uszkodzenia. Przed użyciem urządzenia, w dyskretnym miejscu sprawdzić odporność przedmiotu, który ma być czyszczony, pod kątem trwałości wybarwienia i wodoszczelności. Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
– – – – – – – Pracować zawsze od światła do cienia (od okna do drzwi). Zawsze pracować od powierzchni wyczyszczonych od nie wyczyszczonych. Im bardziej wrażliwa powierzchnia (mostki wschodnie, berber, tapicerka), tym należy używać niższe stężenia środka czyszczącego. Wykładzina dywanowa z krawędzią z juty może się skurczyć przy zbyt wilgotnej pracy i wypłowieć. Dywany zawierające wiele runa, po ich wyczyszczeniu, jeszcze w stanie mokrym wyszczotkować w kierunku runa (np.
Co 25 godzin roboczych Sprawdzić, czy węże i uszczelki nie są uszkodzone. Zlecić serwisowi wymianę uszkodzonych części. Sprawdzić zużycie szczotek, w razie konieczności je wymienić. Szczotki są zużyte, gdy szczecina ma tę samą długość, jak żółta szczecina wskaźnikowa. Wymiana szczotki Opróżnić zbiorniki czystej i brudnej wody. Przechylić urządzenie do tyłu i odłożyć na pałąk przesuwny. Wykręcić śruby głowicy czyszczącej po lewej i po prawej stronie. Zdjąć głowicę czyszczącą.
Tylko autoryzowanemu serwisowi zlecić przegląd i naprawę części elektrycznych. W przypadku usterek, które nie zostały wymienione w tym rozdziale, w razie wątpliwości oraz wyraźnej wskazówki zwrócić się do autoryzowanego serwisu. Urządzenie nie działa Podłączyć urządzenie do zasilania. Sprawdzić bezpiecznik budynku. Turbina ssąca nie pracuje Odblokować bezpiecznik turbiny ssącej na polu obsługi. Nie wystarczająca moc ssania Wyczyścić belkę ssącą. Sprawdzić, wyczyścić wzgl.
Deklaracja zgodności UE Części zamienne Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia. – Produkt: Odkurzacz piorący Typ: 1.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunilRomânete original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. Cuprins Protecţia mediului înconjurător Măsuri de siguranţă . . . . . . Utilizarea corectă . . . . . . . . Funcţionarea . . . . . . . . . . . Elemente de operare . . . . . Punerea în funcţiune . . . . . Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . Scoaterea din funcţiune . . . Transport . . . . . . . .
Elemente de operare Panou operator 1 2 3 A B C Siguranţă sistem de acţionare a periei Siguranţă turbină aspiratoare Întrerupătorul principal Funcţionare normală OFF – aparatul este decuplat.
Utilizarea Funcţionare cu sculă accesoriu Înainte de curăţare aspiraţi murdăria liberă cu un aspirator. Rabataţi opritorul mânerului de deplasare spre exterior, reglaţi înălţimea dorită pentru mânerul de deplasare, apoi închideţi opritorul din nou. Introduceţi ştecherul în priză. Atenţie Pericol de deteriorare. Înainte de a utiliza aparatul, verificaţi pe o porţiune ascunsă dacă obiectul de curăţat este rezistent la apă şi nu se decolorează. Pericol Pericol de electrocutare.
Sfaturi pentru curăţare – – – – – – – – Pulverizaţi înainte porţiunile foarte murdare şi lăsaţi soluţia de curăţare să acţioneze 5 până la 10 minute. Lucraţi întotdeauna de la lumină înspre umbră (de la fereastră înspre uşă). Lucraţi întotdeauna de la suprafaţa curăţată înspre suprafaţa necurăţată. Cu cât materialul este mai sensibil (carpete orientale, carpete berbere, material de tapiserie), utilizaţi o concentraţie cât mai mică de detergent.
laţi-l cu apă fierbinte (vezi îndrumarul „Depanare“) La fiecare 25 de ore de funcţionare Verificaţi furtunurile şi garniturile la deteriorări. Înlocuiţi piesele defectate de către un service autorizat. Verificaţi uzura periei, înlocuiţi-l dacă este necesar. Periile sunt uzate, când perii sunt de aceeaşi lungime ca şi perii galbeni de indicare. Schimbarea periei Goliţi rezervoarele pentru apă uzată şi curată. Înclinaţi aparatul pe spate şi aşezaţi-l pe mânerul de deplasare.
În cazul unor defecţiuni care nu sunt specificate în acest capitol, dacă aveţi dubii sau când acest lucru este recomandat în mod expres, apelaţi la un service autorizat. Aparatul nu funcţionează Introduceţi ştecherul în priză. Verificaţi siguranţa clădirii. Turbina aspiratoare nu funcţionează Resetaţi siguranţa de la turbina aspiratoare pe panoul de operare. Putere de aspirare insuficientă Curăţaţi tijele de aspirare. Verificaţi şi curăţaţi sau schimbaţi garniturile de la dom.
Declaraţie de conformitate CE Piese de schimb Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea. – Produs: Aspirator cu pulverizator Tip: 1.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôSlovenina vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5.956-251! Obsah Použité symboly Ochrana životného prostredia SK Bezpečnostné pokyny . . . . SK Používanie výrobku v súlade s jeho určením . . . . . . . . . . . SK Funkcia. . . . . . . . . . . . . . . . SK Ovládacie prvky . .
Ovládacie prvky Ovládací panel 1 2 3 A B C Poistka pohonu kief Poistka vysávacej turbíny Vypínač prístroja Normálna prevádzka OFF - VYP - prístroj je vypnutý.
Obsluha Pred čistením vysajte voľnú nečistotu vysávačom. Aretáciu posuvného ramena vyklopte smerom von, nastavte požadovanú výšku posuvného ramena a aretáciu opäť uzavrite. Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. Pozor Nebezpečenstvo poškodenia. Pred použitím zariadenia na nenápadnom mieste čisteného predmetu skontrolujte jeho farebnú stálosť a odolnosť voči vode. Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Sieťová šnúra sa nesmie dostať do kontaktu s rotujúcou kefkou/rotujúcou vložkou.
Tipy pre čistenie – – – – – – – – Silne znečistené miesta najprv nastriekajte a potom nechajte čistiaci roztok pôsobiť 5 až 10 minút. Vždy postupujte od svetla do tieňa (od okna ku dverám). Vždy postupujte od vyčistenej plochy smerom ku nevyčistenej ploche. Čím je povrch citlivejší (orientálne mostíky, berberské koberce, čalúnické látky), tým použite menšiu koncentráciu čistiaceho prostriedku. Koberce, ktoré majú spodnú stranu z juty, sa môžu pri čistení mokrým spôsobom zraziť a pustiť farbu.
Každých 25 prevádzkových hodín Skontrolujte hadice a tesnenia, či nie sú poškodené. Chybné diely nechajte vymeniť zákazníckym servisom. Skontrolujte opotrebovanie kefy, v prípade potreby ju vymeňte. Kefy sú opotrebované, ak majú štetiny rovnakú dĺžku, akú majú žlté indikačné štetiny. Výmena kefy Vypustite nádrž na čistú vodu a znečistenú vodu. Prístroj sklopte smerom dozadu a uložte na posuvné rameno. Vyskrutkujte skrutky čistiacej hlavy vľavo a vpravo. Odoberte čistiacu hlavu.
Elektrické konštrukčné prvky nechajte prekontrolovať a opravovať iba v autorizovanej servisnej službe. Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto kapitole, v prípade pochybností a pri výslovnom upozornení vyhľadajte autorizovanú servisnú službu. Prístroj nefunguje Zastrčte siet'ovú zástrčku. Skontrolujte istenie budovy. Vysávacia turbína nebeží Poistku sacej turbíny resetujte na ovládacom paneli. Nedostatočný sací výkon Vyčistite vysávací rám.
Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'. Výrobok: Extraktor-Tepovač Typ: 1.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne Hrvatski upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Pregled sadržaja Zaštita okoliša . . . . . . . . . . Sigurnosni napuci. . . . . . . . Namjensko korištenje. . . . . Funkcija . . . . . . . . . . . . . . . Komandni elementi . . . . . . Stavljanje u pogon . . . . . . . Rukovanje . . . . . . . . . . . . . Stavljanje izvan pogona . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Skladištenje . . . . . .
Komandni elementi Komandno polje 1 2 3 A B C Osigurač pogona četki Osigurač usisne turbine Sklopka uređaja Normalan rad OFF – stroj je isključen.
Rukovanje Rad s alatnim priborom Prije čišćenja usisavačem usisajte neučvršćenu prljavštinu. Zakrenite učvršćivač potisne ručice prema van, namjestite željenu visinu potisne ručice pa ponovo zatvorite učvršćivač. Strujni utikač utaknite u utičnicu. Oprez Opasnost od oštećenja. Prije upotrebe uređaja na neupadljivom mjestu objekta koji ćete čistiti ispitajte postojanost boja i otpornost na vodu. Opasnost Opasnost od strujnog udara.
Savjeti za čišćenje – – – – – – – – Jako prljava mjesta prethodno poprskajte i pustite da otopina sredstva za pranje djeluje 5 do 10 minuta. Uvijek radite od svjetla ka sjeni (od prozora ka vratima). Uvijek radite od očišćene ka neočišćenoj površini. Što je podna obloga osjetljivija (istočnjačke staze, berber, materijal za tapeciranje), to manju koncentraciju sredstva za pranje trebate upotrijebiti. Sagovi s poleđinom od jute se pri mokrom čišćenju mogu stisnuti i pustiti boju.
Svakih 25 sati rada Provjerite postoje li oštećenja na crijevima i brtvama. Neka servisna služba zamijeni neispravne dijelove. Provjerite istrošenost četke, po potrebi je zamijenite. Četke su pohabane kad im se čekinje po duljini izjednače sa žutim indikatorskim čekinjama. Zamjena četke Ispraznite spremnike svježe i prljave vode. Uređaj nagnite prema natrag i oslonite na potisnu ručicu. Odvijte vijke lijevo i desno na bloku čistača. Skinite blok čistača.
U slučaju pojave smetnji koje nisu navedene u ovom odlomku, kod dvojbi i izričitih instrukcija obratite se ovlaštenoj servisnoj službi. Uređaj ne radi Utaknite strujni utikač. Provjerite osigurače u zgradi. Usisna tubina ne radi Na komandnom polju reaktivirajte osigurač usisne turbine. Nedovoljan učinak usisavanja Očistite usisnu konzolu. Provjerite, očistite ili zamijenite brtvu na kupoli. Ispraznite spremnik prljave vode. Usisno crijevo pravilno priključite na kupolu.
EZ izjava o usklađenosti Pričuvni dijelovi Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama. uređaj za dubinsko čišćenje tepiha Tip: 1.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno Srpskiza rad, postupajte prema njemu i uputstvo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.956251! Pregled sadržaja Simboli u uputstvu za rad Zaštita životne sredine . . . . Sigurnosne napomene . . . . Namensko korišćenje. . . . . Funkcija . . . . . . . . . . . . . . . Komandni elementi . . . . . . Stavljanje u pogon . . . . . . . Rukovanje . . . . . . . .
Komandni elementi Komandno polje 1 2 3 A B C Osigurač pogona četki Osigurač usisne turbine Prekidač uređaja Normalan rad OFF – uređaj je isključen.
Rukovanje Rad sa alatnim priborom Pre čišćenja usisivačem usisajte neučvršćenu prljavštinu. Pomerite učvršćivač potisne ručke prema spolja, namestite željenu visinu potisne ručke pa ponovo zatvorite učvršćivač. Strujni utikač utaknite u utičnicu. Oprez Opasnost od oštećenja. Pre upotrebe uređaja na neupadljivom mestu objekta koji se čisti ispitajte postojanost boja i otpornost na vodu. Opasnost Opasnost od strujnog udara.
Saveti za čišćenje – – – – – – – – Jako prljava mjesta prethodno poprskajte i pustite da rastvor deterdženta deluje 5 do 10 minuta. Uvek radite od svetla ka senci (od prozora ka vratima). Uvek radite od očišćene ka neočišćenoj površini. Što je podna obloga osetljivija (orijentalne staze, berber, materijal za tapaciranje nameštaja), to Vam je potrebna manja koncentracija deterdženta. Tepisi sa poleđinom od jute se pri mokrom čišćenju mogu skupiti i pustiti boju.
Svakih 25 radnih sati Proverite da li postoje oštećenja na crevima i zaptivkama. Neispravne delove treba da zameni servisna služba. Proverite istrošenost četke i ako je potrebno zamenite je . Četke su pohabane kad im se čekinje po dužini izjednače sa žutim indikatorskim čekinjama. Zamena četke Ispraznite rezervoar sveže i prljave vode. Nagnite uređaj unazad i oslonite ga na potisnu ručku. Odvijte zavrtnje levo i desno na bloku čistača. Skinite blok čistača.
U slučaju pojave smetnji koje nisu navedene u ovom odlomku, kod nedoumica i izričitih instrukcija obratite se ovlašćenoj servisnoj službi. Tehnički podaci Snaga Nominalni napon Uređaj ne radi Utaknite strujni utikač. Proverite osigurače u zgradi. Usisna tubina ne radi Na komandnom polju reaktivirajte osigurač usisne turbine. Nedovoljan učinak usisavanja Očistite usisnu konzolu. Proverite, očistite ili zamenite zaptivku na kupoli. Ispraznite rezervoar prljave vode.
Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Rezervni delovi – Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene. Proizvod: Ekstraktor sa prskalicama Tip: 1.
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. Съдържание Опазване на околната среда Указания за безопасност . Употреба по предназначение Функция . . . . . . . . . . . . . . . Обслужващи елементи . . Пускане в експлоатация . Обслужване . . . . . . . . . . . Спиране на експлоатация Tранспoрт . . . . . . . . . . . . . Съхранение. . . . . . . . . . . . Грижи и поддръжка . . . . .
Обслужващи елементи Обслужващо поле 1 2 3 A B C Предпазител задвижване на четките Предпазител всмукателна турбина Ключ на уреда Нормален режим OFF – уредът е изключен.
Обслужване Преди почистването изсмучете с прахосмукачка свободната мръсо тия. Наклонете фиксатора на блокиращата скоба навън, настройте желаната височина на блокиращата скоба и отново затворете фиксатора. Включете щепсела в контакта. Внимание Опасност от повреда. Предметът, който се почиства преди прилагане на уреда да се провери за трайност на цвета и водоустойчивост на незабележимо място. Опасност Опасност от електрически уред.
Съвети при почистване – – – – – – – – Силно замърсените места напръскайте предварително и оставете почистващия разтвор да подейства 5 до 10 минути. Работете винаги от светлината към сянката (от прозореца към вратата). Работете винаги от почистената към все още не почистената повърхност. Колкото по-чувствителна е настилката (ориенталски, берберски килими, тапицерии), толкова по-ниска концентрация на почистващия препарат да се използва.
Проверете разпръскването на дюзата. Внимание Опасност от увреждане. Никога не почиствайте запушената дюза с тел или игла, а изплаквайте с гореща вода (вижте "Помощ при повреди") Монтирайте всичко в обратната по следователност. Указание При поставяне на дюзата в задържащата ламарина внимавайте за правилното насочване на дюзата. На всеки 25 работни часа Проверявайте маркучите и уплътненията за увреждане. Викайте сервиза за смяна на дефектните части.
Почистете цедката в резервоара за чиста вода. Помощ при проблеми Опасност Опасност от нараняване от електрически удар. Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да се извади щепсела. Електрическите конструктивни елементи да се проверяват и поправят само от авторизиран сервиз. При повреди, които не са посочени в тази глава, при случай на колебание и при изрично указание потърсете авторизирания сервиз. Уредът не функционира Четката не се върти Поставете ключа на уреда на нормален режим.
Технически данни Мощност Номинално напрежение Вид защита Средна консумирана мощност Мощност на смукателния мотор Мощност на мотора на четките Почистващи четки Работна ширина Диаметър на четките Обороти на четките Налягане помпа почистващ препарат Дебит помпа почистващ препарат макс.
Резервни части – – – Могат да се използват само принадлежности и резервни части, които са позволени от производителя. Оригиналните принадлежности и оригинални резервни части дават гаранция за това, уредът да може да се използва сигурно и без повреди. Списък на най-често необходимите резервни части ще намерите в края на упътването за експлоатация. Други информации относно резервните части можете да получите на www.kaercher.com в област Сервиз.
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi alguEestikasutusjuhend, toimige sellele pärane vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Sisukord Keskkonnakaitse . . . . . . . . Ohutusalased märkused . . Sihipärane kasutamine. . . . Funktsioon . . . . . . . . . . . . . Teeninduselemendid . . . . . Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . Käsitsemine . . . . . . . . . . . . Kasutuselt võtmine. . . . . . . Transport . . . . . . . . . . . . . . Hoiulepanek . . . . . . . . . . .
Teeninduselemendid Juhtpaneel 1 2 3 A B C Harja ajami kaitse Imiturbiini kaitse Seadme lüliti Normaalne töörežiim OFF - seade on välja lülitatud. Töötamine käsidüüsiga Kasutuselevõtt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 170 Tõukesang Puhastuslahuse klahv Kuppel Musta vee paak Kupli lukk Puhta vee paak Imiotsak Puhastuspea Tõukesanga fikseering Puhastuspea kruvi Puhastusvahendi vooliku muhv Puhta vee väljalaskevoolik Imivoolik Juhtpaneel Keerake kupli lukk ette.
Käsitsemine Töö lisavarustusega Enne puhastamist imege lahtine mustus tolmuimejaga ära. Keerake tõukesanga fikseering välja, reguleerige tõukesanga kõrgus sobivaks ja sulgege fikseering uuesti. Torgake võrgupistik seinakontakti. Ettevaatust Vigastusoht. Enne seadme kasutamist kontrollige puhastatavat eset mõnes silmatorkamatus kohas värvi- ja veekindluse osas. Oht Elektrilöögist lähtuv oht. Vältige toitekaabli kontakti pöörleva harjaga/pöörleva pdajandiga.
Näpunäiteid puhastamiseks – – – – – – – – Tugevasti määrdunud kohad piserdage eelnevalt sisse ja laske puhastuslahust 5 kuni 10 minutit mõjuda. Töötage alati valgusest varju (akna juurest ukse juurde). Töötage alati puhastatud pinnalt puhastamata pinnale. Mida õrnem põrandakate (idamaised vaibad, pärsia vaibad, katteriie), seda madalamat puhastusaine kontsentratsiooni tuleb kasutada. Džuudist seljaga vapikatted võivad märja töötlemise korral kokku tõmbuda ja kaotada värvi.
Iga 25 töötunni järel Kontrollige voolikuid ja tihendeid vigastuste osas. Laske defektsed osad klienditeenindusel välja vahetada. Kontrollige harja kulumise osas, vajadusel vahetage välja. Harjad on kulunud, kui harjastel on sama pikkus nagu kollastel indikaatorharjastel. Harja vahetamine Tühjendage puhta vee ja musta vee paak. Kallutage seadet taha ja langetage tõukesangale. Kruvige välja puhastuspeast vasakul ja paremal olevad kruvid. Võtke puhastuspea ära.
Laske elektrikomponente kontrollida ja remontida ainult volitatud klienditeeninduses. Häirete puhul, mida selles peatükis mainitud pole, kahtluse korral ja silmnähtaval juhtumil pöörduda autoriseeritud klienditeeninduse poole. Seade ei tööta Ühendadage võrgupistik. Kontrollige hoone kaitset. Imiturbiin ei tööta Lähtestage imiturbiini kaitse juhtpaneelil. Ebapiisav imivõimsus Puhastage imiotsakut. Kontrollige kupli tihendit, puhastage või vahetage välja. Tühjendage musta vee paak.
EÜ vastavusdeklaratsioon Varuosad Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. – Toode: Pihustus-ekstraktorseade Tüüp: 1.
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvaloLatviešu dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Drošības norādījumi Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādījumus par drošību Nr. 5.956-251! Lietošanas instrukcijā izmantotie simboli Satura rādītājs Vides aizsardzība. . . . . . . . Drošības norādījumi . . . . . . Noteikumiem atbilstoša lietošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Darbība . . . . . . . . .
Vadības elementi Vadības panelis 1 2 3 A B C Suku piedziņas drošinātājs Sūkšanas turbīnas drošinātājs Aparāta slēdzis Normālais režīms OFF - aparāts ir izslēgts.
Apkalpošana Darbs ar papildinstrumentu Izkaisītus netīrumus pirms tīrīšanas uzsūciet ar putekļu sūcēju. Pabīdiet stumšanas roktura fiksatoru uz āru, noregulējiet vajadzīgo roktura augstumu un atkal saslēdziet fiksatoru. Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. Uzmanību Bojājuma risks. Pirms aparāta izmantošanas neitrālā vietā pārbaudiet tīrāmā priekšmeta krāsas noturību un ūdensizturību. Bīstami Elektriskās strāvas trieciena risks. Neļaujiet elektrības vadam nonākt saskarē ar rotējošo suku/uzliku.
Tīrīšanas padomi – – – – – – – – Ļoti netīras vietas vispirms apsmidziniet un ļaujiet tīrīšanas šķidrumam iedarboties 5 - 10 minūtes. Vienmēr strādājiet virzienā no gaismas uz ēnas pusi (no loga uz durvīm). Vienmēr strādājiet virzienā no notīrītās uz nenotīrīto virsmu. Jo jutīgāks segums (orientālie paklāji, dabīgās vilnas paklāji, polsterējumi), jo mazāku tīrīšanas līdzekļa koncentrāciju izmantojiet. Paklāji ar džutas pamatni pārāk slapjos apstākļos var slīdēt un tiem var izplūst krāsa.
Ik pēc 25 darba stundām Pārbaudiet, vai šļūtenēm un blīvēm nav bojājumu. Bojātas daļas nomainiet klientu dienestā. Pārbadiet sukas nolietojumu, nepieciešamības gadījumā nomainiet. Sukas ir nodilušas, ja sari ir vienādā garumā ar dzeltenajiem indikatoru sariem. Sukas nomaiņa Iztukšojiet tīrā un netīrā ūdens tvertnes. Sagāziet aparātu atpakaļ un nolieciet uz bīdāmā roktura. Izskrūvējiet tīrīšanas galviņas skrūves pa kreisi un pa labi. Noņemiet tīrīšanas galviņu.
jumā sazinieties ar pilnvaroto klientu apkalpošanas dienestu. Aparāts nedarbojas Pievienojiet kontaktspraudni kontaktligzdai. Pārbaudiet ēkas drošinātājus. Sūkšanas turbīna nedarbojas Atjaunojiet sūkšanas turbīnas drošinātāju vadības pultī. Nepietiekoša sūkšanas jauda Iztīriet sūkšanas stieni. Pārbaudiet, notīriet vai nomainiet kupola blīvi. Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni. Ievietojiet sūkšanas šļūteni kupolā precīzi. Pārbaudiet, vai sūkšanas šļūtenei nav bojājumu.
EK Atbilstības deklarācija Rezerves daļas Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku. Izsmidzināmā ekstrakcijas ierīce Tips: 1.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atiLietuviškai džiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. Turinys Aplinkos apsauga. . . . . . . . Saugos reikalavimai . . . . . . Naudojimas pagal paskirtį . Veikimas. . . . . . . . . . . . . . . Valdymo elementai. . . . . . . Naudojimo pradžia . . . . . . . Valdymas . . . . . . . . . . . . . . Naudojimo nutraukimas . . . Transportavimas . . . . . . . .
Valdymo elementai Valdymo plotas 1 2 3 A B C Šepečio pavaros saugiklis Siurblio turbinos saugiklis Prietaiso jungiklis Įprastinis režimas OFF – prietaisas išjungtas.
Valdymas Prieš valydami laisvas dulkes nusiurbkite dulkių siurbliu. Stūmimo rankenos fiksatorių paverskite į išorę, nustatykite norimą jos aukštį ir vėl u-spauskite fiksatorių. Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę. Atsargiai Pažeidimo pavojus. Prieš naudodami prietaisą, nejautrioje vietoje patikrinkite, ar nebus valomo daikto dažai ir jo atsparumą vandeniui. Pavojus Srovės smūgio pavojus. Užtikrinkite, kad maitinimo kabelis neprisiliestų prie besisukančio šepečio ar valymo pado.
Paverskite prietaisą atgal ir išvalykite valymo galvą ir siurbimo rėmelį. Patarimai – – – – – – – – Stipriai užterštas vietas iš pradžių apipurkškite valymo priemone ir palaukite 5-10 minučių. Valykite nuo šviesios pusės link šešėlio (nuo lango link durų). Valykite nuo išvalytų link nevalytų paviršių. Kuo jautresnė valoma danga (rytietiški kilimai, berberų kilimai, minkštosios medžiagos), tuo žemesnė turi būti valymo priemonės koncentracija.
Kas 25 eksploatavimo valandų Patikrinkite, ar nepažeisti tarpikliai ir žarnos. Pažeistas dalis pateikite pakeisti klientų aptarnavimo tarnybai. Patikrinkite, ar nesusidėvėjęs šepetys, jei reikia, jį pakeiskite. Šepečio šeriai yra nusidėvėję, jei jų ilgis toks pat kaip geltonų kontrolinių šerių. Šepečio keitimas ištuštinkite švaraus ir užteršto vandens bakus. Palenkite prietaisą atgal ir padėkite ant stūmimo rankenos. Išsukite valymo galvos varžtus kairėje ir dešinėje. Nuimkite valymo galvą.
Jei jūsų prietaiso gedimas nepaminėtas šiame skyriuje, jei abejojate ir jei tai aiškiai nurodyta, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Prietaisas neveikia Įkiškite elektros laido kištuką. Patikrinkite pastato saugiklius. Siurblio turbina neveikia Atstatykite siurbimo turbinos saugiklį valdymo lauke. Nepakankama siurbimo galia Išvalykite siurbimo rėmelį. Patikrinkite ir išvalykite arba pakeiskite dangčio sandariklį. Ištuštinkite purvino vandens rezervuarą.
EB atitikties deklaracija Atsarginės dalys Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Atskiriamasis purkštuvas Tipas: 1.
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. Зміст Захист навколишнього середовища . . . . . . . . . . . Правила безпеки . . . . . . . Правильне застосування . Призначення . . . . . . . . . . . Елементи керування . . . . Введення в експлуатацію. Експлуатація . . . . . . . . . . . Зняття з експлуатації . . . . Транспортування . . . . . . . Зберігання .
Елементи керування Панель управління 1 2 3 A B C Запобіжник приводу щіток Запобіжник всмоктувальної турбіни Апаратний вимикач Нормальний режим роботи OFF - пристрій виключений.
Для дбайливого ставлення до навколишнього середовища ощадливо використовуйте миючий засіб. Знову встановити резервуар для брудної води в пристрій. Надягти купол на резервуар для брудної води та вирівняти його. Відкинути пристрій блокування купола назад. Видалення вмісту з резервуара для брудної води Експлуатація Перед прибиранням розсипчастого бруду скористуватися пилососом. Нахилити фіксатор тягової ручки назовні, установити необхідну висоту тягової ручки і знову закрити фіксатор.
З'єднати з'єднання шланга подачі мийного засобу пристрою зі шлангом подачі мийного засобу допоміжного інструмента. Установити головний вимикач у режим роботи з ручною форсункою запуститься всмоктувальна турбіна. Для нанесення розчину для очищення нажати важіль на допоміжному інструменті. Важливо: При вийманні допоміжного інструмента необхідно видалити адаптер із пристрою, оскільки водовипуск пристрою закривається. Рекомендація: Залишити адаптер у шлангу допоміжного інструмента.
Перекинути апарат назад і поставити на тягову ручку. Вигвинтити лівий і правий гвинт очищувальній головці. Зняти очищувальну головку. Зберігання Увага! Небезпека отримання травм та ушкоджень! При зберіганні звернути увагу на вагу пристрою. Цей прилад має зберігатися лише у внутрішніх приміщеннях. 1 Догляд та технічне обслуговування 2 Обережно! 3 Небезпека поранення електричним струмом. До проведення будь-яких робіт слід вимкнути пристрій та витягнути штекер.
Прилад не працює 2 2 Вставте штепсельну вилку. Перевірити запобіжник у будинку. Всмоктувальна турбіна не працює 3 4 1 1 2 3 4 Встановити запобіжник приводу щіток у вихідне положення на пульті керування. Недостатня потужність всмоктування Щітковий вал Гвинти опори щіток Зубчастий ремінь кожуха Гайки кріплення двигуна Викрутити гвинт зубчастого ременя кожуха та зняти кожух. Послабити гайки кріплення двигуна та пересунути двигун до щітки. Зняти зубчастий ремінь.
Технічні характеристики Килим занадто намокає Замінити зношене сопло на нове (див. "Роботи з техобслуговування/ Заміна сопла"). Потужність Номінальна напруга В/Гц Ступінь захисту Середнє споживання потужності Потужність всмоктування двигуна Потужність всмоктування щіток Щітки для чищення Робоча ширина Діаметр щітки Кількість обертів щітки Тиск насоса мийного засобу Об’єм подачі насоса мийного засобу макс.
Заява при відповідність Європейського співтовариства Запасні частини – Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця заява втрачає свою силу. Продукт: Розприскуючий екстрактор Тип: 1.
5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13.
AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates, +971 4 886-1177, www.kaercher.com AR Kärcher S.A., Urugguay 2887 (1646) San Fernando, Pcia. de Buenos Aires +54-11 4506 3343, www.karcher.com.ar AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien, +43-1-25060-0, www.kaercher.at AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, Victoria, +61-3-9765-2300, www.karcher.com.au BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten, +32-3-340 07 11, www.karcher.