PW 30/1 Register your product www.kaercher.
8 7 6 1 5 4 3 2 A B D E C 2
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Vor erster Inbetriebnahme Betriebsanleitung des Waschsaugers Puzzi unbedingt lesen! – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-251.0 unbedingt lesen! Inhaltsverzeichnis Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Sicherheitshinweise GEFAHR – Niemals explosive Flüssigkeiten, brennbare Gase, explosive Stäube sowie unverdünnte Säuren und Lösungsmittel versprühen und aufsaugen! Dazu zählen Benzin, Farbverdünner oder Heizöl, die durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden können, ferner Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen. – Vor dem Reinigen und Warten des Gerätes und dem Auswechseln von Teilen ist das Gerät auszuschalten.
PW 30/1 zum Reinigen in leicht überlappenden Bahnen rückwärts über den Teppichboden ziehen. So beginnen, dass bereits gereinigte Flächen nicht wieder betreten werden müssen. Ventilgriff beim Vorwärtsfahren (Leerhub) loslassen. Gerät ausschalten Bürstenantrieb am Geräteschalter ausschalten. Waschsauger Puzzi außer Betrieb setzen. Transport 몇 VORSICHT Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Technische Daten 1.913102.0 1.913103.0 Arbeitsbreite Bürste mm 285 285 Arbeitsbreite Düse mm 315 315 Bürstendurchmesser mm 70 70 Gehäusehöhe mm 180 180 Griffhöhe mm 835 835 Bürstenmotor V 220-240 220-240 Frequenz Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 Leistung W 60 60 Sprühdruck (max.) MPa 0,4 0,4 50 50 Temperatur der °C Reinigungslösung (max.
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. – Please read the operating instructions for the washing vacuum Puzzi before the initial start-up! – Before initial start-up it is definitely necessary to read the safety information no. 5.956-251.0! Contents Environmental protection . . . . Danger or hazard levels . . . . . Proper use . . . . . . . . . . . . . . . Device elements . . . . . . . . . . .
Safety instructions Function DANGER – Never spray and vacuum up explosive liquids, combustible gases, explosive dusts as well as undiluted acids and solvents! This includes petrol, paint thinner or heating oil which can generate explosive fumes or mixtures upon contact with the suction air. Acetone, undiluted acids and solvents must also be avoided as they can harm the materials on the machine. – Switch off the appliance prior to cleaning and performing any maintenance tasks or replacing parts.
Turning Off the Appliance Maintenance Works Switch the brush drive off at the appliance switch. Shut off the washing vacuum Puzzi. Replacing the brush roller Transport 몇 CAUTION Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it. Pull the appliance behind you by the suction pipe for transporting it over longer distances. Grab the appliance by the casing and the suction pipe to transport it.
Technical specifications 1.913102.0 1.913103.0 Working width of brush mm 285 285 Working width of nozzle mm 315 315 Brush diameter mm 70 70 Casing height 180 180 mm Handle height mm 835 835 Brush motor V 220-240 220-240 Frequency Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 Power W 60 60 Spray pressure MPa (max.) 0,4 0,4 Temperature of °C the cleaning solution (max.
Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Impérativement lire les instructions de service du nettoyeur par injection/extraction Puzzi avant la mise en service ! – Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-251.0 ! Table des matières Protection de l’environnement Niveaux de danger . . . . . . . . .
– Éléments de l'appareil 1 2 3 4 5 6 7 8 Interrupteur principal Plaque de support Commutateur de sécurité Capot de recouvrement Boîtier Poignée de vanne Tuyau d'aspiration Câble d’alimentation – Consignes de sécurité DANGER – Ne jamais aspirer ni vaporiser de liquides explosifs, de gaz inflammables, de poussières explosives ni d'acides ou solvants non dilués.
Utilisation Entreposage Mise sous tension de l’appareil Mettre le nettoyeur à injection/extraction en service. Démarrer l'entraînement de brosse au niveau du sectionneur général du PW30/1 (fig. D). Remarque : L'entraînement de brosse s'arrête si la brosse se bloque. Résolution, cf. "Aide en cas de défauts". Nettoyage Actionner la poignée de la vanne (fig. E). Cela entraîne l'injection de la solution de détergent. L'eau sale est immédiatement réaspirée au moyen de la buse d'aspiration.
Assistance en cas de panne Caractéristiques techniques La brosse est bloquée Remarque : Le moteur de brosse est mis hors service lorsque la brosse est bloquée. Mettre l'entraînement de brosse hors service au niveau du sectionneur général. Vérifier si la brosse est sale et en cas échéant éliminer l'objet qui bloque. Dévisser le capuchon de protection et pousser le commutateur de sécurité au moyen d'un tournevis. Revisser le capuchon de protection.
Déclaration UE de conformité Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Produit : Appareil complémentaire d'injection-extraction Type : 1.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. – Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere le istruzioni per l'uso dell'aspiratore con filtro ad acqua Puzzi! – Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere assolutamente le avvertenze di sicurezza n. 5.956-251.0! Indice Protezione dell’ambiente. . . . . IT Livelli di pericolo . . . . . . . . . . .
– Norme di sicurezza PERICOLO – Non nebulizzare ed aspirare mai liquidi esplosivi, gas infiammabili, polveri esplosive così come acidi e solventi allo stato puro! Ne fanno parte benzina, diluenti per vernici o gasolio che, insieme all'aria di aspirazione, possono formare vapori o miscele esplosivi, nonché acetone, acidi e solventi allo stato puro che corrodono i materiali dell'apparecchio.
Pulizia Azionare la presa della valvola (Fig. E). In questo modo viene applicata la soluzione detergente. L'acqua sporca viene aspirata subito tramite l'ugello di aspirazione. Per la pulizia far passare il PW 30/1 indietro sul tappeto. Iniziare in modo tale da non dover calpestare nuovamente le superfici pulite. Rilasciare la presa della valvola quando si va in avanti (corsa a vuoto). Spegnere l’apparecchio Disattivare il motore della spazzola tramite l'interruttore dell'apparecchio.
Garanzia Dati tecnici Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. 1.913102.0 285 1.913103.
Dichiarazione di conformità UE Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. Prodotto: Dispositivo supplemantare di estrazione a spruzzo Modello: 1.
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar. – Vóór eerste ingebruikname gebruiksaanwijzing van de waszuiger Puzzi absoluut lezen! – Voor de eerste inbedrijfstelling de veiligheidsaanwijzingen nr. 5.956-251.0 beslist lezen! Inhoudsopgave Zorg voor het milieu . . . . . . . . Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . Reglementair gebruik . . . . . . . Apparaat-elementen . . . . . . . .
– Veiligheidsinstructies GEVAAR – Nooit explosieve vloeistoffen, brandbare gassen, explosieve stoffen, alsmede onverdunde zuren en oplosmiddelen verspreiden en opzuigen! Daartoe behoren benzine, verfverdunner of stookolie die door verwerveling met de zuiglucht explosieve dampen of mengsels kunnen vormen, verder aceton, onverdunde zuren en oplosmiddelen omdat zij op het apparaat gebruikte materialen aantasten.
PW 30/1 voor het reinigen van licht overlappende banen achterwaarts over de vaste vloerbekleding trekken. Zo beginnen, dat al gereinigde vlakken niet weer betreden moeten worden. Handgreep klep bij het voorwaarts gaan (loze slag) loslaten. Apparaat uitschakelen Borstelaandrijving op de apparaatschakelaar uitschakelen. Waszuiger Puzzi buiten werking stellen. Vervoer 몇 VOORZICHTIG Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het gewicht van het apparaat.
Technische gegevens 1.913102.0 1.913103.0 Werkbreedte borstel mm 285 285 Werkbreedte sproeier mm 315 315 Borsteldiameter mm 70 70 Hoogte van be- mm huizing 180 180 Hoogte greep mm 835 835 Borstelmotor V 220-240 220-240 Frequentie Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 Vermogen W 60 60 Spuitdruk (max.) MPa 0,4 0,4 50 50 °C Temperatuur van de reinigingsoplossing (max.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – Antes de la primera puesta en marcha del aparato, es imprescindible leer el manual de instrucciones del aspirador de lavado Puzzi. – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de seguridad nº 5.956-251.0! Índice de contenidos Protección del medio ambiente ES Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES Uso previsto .
– Elementos del aparato 1 2 3 4 5 6 7 8 Interruptor del aparato Placa de retención Interruptor con fusibles Capó Carcasa Asa de válvula Tubo de aspiración Cable de conexión a la red – Indicaciones de seguridad PELIGRO – ¡No aspire ni pulverice nunca líquidos explosivos, gases inflamables, polvos explosivos ni ácidos o disolventes sin diluir! Entre éstos se encuentran la gasolina, los diluyentes o el fuel, que pueden mezclarse con el aire aspirado dando lugar a combinaciones o vapores explosivos.
Nota: Al bloquear los cepillos se desconecta el accionamiento de los cepillos. Para soluciones véase "Ayuda en caso de avería". Limpieza Accionar el asa de la válvula (fig. E). Así se pulveriza la solución de detergente. El agua sucia se aspira de nuevo a través de la boquilla de absorción. Pasar la PW 30/1 hacia atrás por la moqueta recorriéndola de atrás a delante. Comenzar de forma que no se haya que pasar de nuevo por la superficie que ya se haya limpiado.
Garantía Datos técnicos En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio. 28 1.913102.0 285 1.913103.
Declaración UE de conformidad Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de proceder à colocação em funcionamento é muito importante ler primeiro o manual de instruções do aspirador-lavador Puzzi! – Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-251.0! Índice Proteção do meio-ambiente . .
– Elementos do aparelho 1 2 3 4 5 6 7 8 Interruptor da máquina Placa de retenção Interruptor de segurança Cobertura Carcaça Alavanca da válvula Tubo de aspiração Cabo de rede – Avisos de segurança PERIGO – Nunca pulverize nem aspire líquidos ou pós explosivos, gases inflamáveis, nem tão pouco ácidos não diluídos e diluentes.
Manuseamento Armazenamento Ligar a máquina Colocar o aspirador-lavador Puzzi em funcionamento. Ligar o accionamento da escova no interruptor do aparelho PW 30/1 (fig. D). Aviso: O accionamento da escova desliga se a escova bloquear. Ver solução "Ajuda em caso de avarias". Limpar Accionar a alavanca da válvula (fig. E). Desta forma é pulverizada a solução de limpeza. A água suja é imediatamente aspirada pelo bocal de aspiração.
Ajuda em caso de avarias Dados técnicos Escova está bloqueada Aviso: O motor da escova desliga se a escova bloquear. Desligar o accionamento da escova no interruptor do aparelho. Controlar a escova quanto a sujidade e remover eventuais objectos de obstrução. Desenroscar a capa de protecção e pressionar o interruptor de segurança com uma chave de parafusos. Voltar a aparafusar a capa de protecção.
Declaração UE de conformidade Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade. Produto: Aparelho complementar de extracção de névoa Tipo: 1.
Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. – Inden første ibrugtagning skal betjeningsvejledningen af vaskesugeren Puzzi læses! – Inden første ibrugtagelse skal sikkerhedshenvisningerne nr. 5.956-251.0 læses! Indholdsfortegnelse Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . Faregrader . . . . . . . . . . . . . . . Bestemmelsesmæssig anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maskinelementer. . . . . . . . . .
Sikkerhedsanvisninger Funktion FARE – Opsug aldrig eksplosive væsker, brændbare gasser, eksplosivt støv eller ufortyndede syrer og opløsningsmidler! Dertil hører benzin, farvefortynder og fyringsolie, som ved ophvirvling med sugeluften kan danne eksplosive dampe eller blandinger. Det samme gælder for acetone, ufortyndede syrer og opløsningsmidler, som angriber de materialer, maskinen er fremstillet af. – Inden maskinen renses og vedligeholdes og inden komponenter udskiftes, skal maskinen afbrydes.
Transport Hjælp ved fejl 몇 FORSIGTIG Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten. Træk højtryksrenseren, når den skal transporteres over længere strækninger. Hold maskinen fast på huset og sugerøret hvis den skal løftes. Ved transport i biler skal renseren fastspændes i.h.t. gældende love. Opbevaring 몇 FORSIGTIG Fare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved opbevaring. Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Tekniske data 1.913102.0 1.913103.0 mm 285 285 Dysens arbejds- mm bredde 315 315 Børstens arbejdsbredde Børstediameter mm 70 70 Husets højde 180 180 mm Grebets højde mm 835 835 Børstemotor V 220-240 220-240 Frekvens Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 Effekt W 60 60 Sprøjtetryk (max.) MPa 0,4 0,4 Rensemiddelopløsningens temperatur (maks.) °C 50 50 Børsteomdrejningstal (på tæpper) 1/min 1800 IPX4 IPX4 Beskyttelsesklasse II II m 4,0 7,0 Netledning: Be- -stillingsnr. 6.
Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. – Før første gangs bruk skal bruksanvisningen for vaskesugeren Puzzi ubetinget leses! – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsinstruksene nr. 5.956-251.0 før maskinen settes i drift! Innholdsfortegnelse Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . Risikotrinn . . . . . . . . . . . . . . . . Forskriftsmessig bruk . . . . . . . Maskinorganer . . . . .
Sikkerhetsanvisninger Ta i bruk FARE – Spray aldri ut eller sug aldri opp eksplosive væsker, brennbare gasser, eksplosivt støv eller ufortynnet syre eller løsningsmidler! Til dette hører bensin, tynner og fyringsolje, som blandet med innsugningsluft kan danne eksplosive damper og blandinger. Dette gjelder også aceton, ufortynnede syrer og løsemidler som angriper materialene som er brukt på maskinen. – Før rengjøring og vedlikehold av apparatet, eller skifte av deler, skal apparatet være avslått.
Transport Feilretting 몇 FORSIKTIG Fare for personskader og materielle skader! Pass på vekten av apparatet ved transport. For transport over lengere strekninger, ta fatt i sugerøret og trekk apparatet etter deg. For løfting, grip apparatet i huset og i sugerøret. Ved transport i kjøretøyer skal apparatet sikres mot å skli eller velte etter de til enhver tid gjeldende regler. Merk: Ved blokkert børste slås børstemotoren ut. Slå av børstedriften med apparatbryteren.
Tekniske data EU-samsvarserklæring 1.913102.0 1.913103.0 Arbeidsbredde mm børste 285 285 Arbeidsbredde mm dyse 315 315 Børstediameter mm 70 70 Høyde av hus mm 180 180 Høyde håndtak mm 835 835 Børstemotor V 220-240 220-240 Frekvens Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 Effekt W 60 60 Sprühdruck (maks.) MPa 0,4 0,4 50 50 Temperatur på °C rengjøringsløsning (maks.) Børsteturtall (på o/min.
Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. – Bruksanvisningen till tvättsugen Puzzi måste läsas före första idrifttagningen! – Läs ovillkorligen säkerhetsanvisning nr. 5.956-251.0 före första användningstillfället! Innehållsförteckning Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV Risknivåer . . . . . . . . . . . . . . . . SV Ändamålsenlig användning. . . SV Aggregatelement. . . . . . . . .
Säkerhetsanvisningar Funktion FARA – Sprid aldrig ut eller sug upp explosiva vätskor, brännbara gaser, explosivt damm samt outspädda syror och lösningsmedel! Dit räknas bensin, förtunningsmedel eller eldningsolja som kan bilda explosiva ångor eller föreningar när de blandas med sugluften, dessutom aceton, outspädda syror och lösningsmedel efterom de kan fräta på material på maskinen. – Maskinen ska stängas av innan den rengörs och underhålls eller innan delar byts ut.
Stänga av apparaten Underhållsarbeten Stäng av borstdriften med startknappen. Ta tvättsugen Puzzi ur drift. Transport 몇 FÖRSIKTIGHET Risk för person och egendomsskada! Observera vid transport maskinens vikt. Man håller maskinen i sugröret och drar den bakom sig vid längre transporter. Ta tag i maskinens sugrör när maskinen ska bäras. Vid transport i fordon ska maskinen säkras enligt respektive gällande bestämmelser så den inte kan tippa eller glida.
Tekniska data 1.913102.0 1.913103.0 Arbetsbredd borste mm 285 285 Arbetsbredd munstycke mm 315 315 Borstdiameter mm 70 70 Husets höjd mm 180 180 Handtagshöjd mm 835 835 Borstmotor V 220-240 220-240 Frekvens Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 Effekt W 60 60 Spruttryck (max.
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. – Lue ehdottomasti ennen ensimmäistä käyttöönottoa Puzzi-painehuuhtelukoneen käyttöohjeet! – Lue turvaohjeet nro 5.956-251.0 ehdottomasti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! Sisällysluettelo Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . Vaarallisuusasteet . . . . . . . . . . Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . Turvaohjeet . . .
– Turvaohjeet VAARA – Älä koskaan imuroi räjähdysherkkiä nesteitä, palavia kaasuja, räjähdysherkkiä pölyjä äläkä laimentamattomia happoja tai liuottimia! Niihin kuuluvat bensiini, värinohennusaineet tai polttoöljy, jotka voivat muodostaa räjähdysherkkiä höyryjä tai seoksia sekoittuessaan imuilman kanssa, lisäksi asetoni, laimentamattomat hapot ja liuottimet, koska ne syövyttävät laitteessa käytettyjä materiaaleja.
Aloita puhdistaminen niin, ettei sinun tarvitse enää astua jo pestyjen alueiden päälle. Päästä ote venttiilikahvasta irti, kun ajat (joutokäynnillä) eteenpäin. Laitteen kytkeminen pois päältä Kytke harjamoottori laitekytkimellä pois päältä. Kytke Puzzi-painehuuhtelukone pois päältä. Kuljetus 몇 VARO Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino. Kun siirrät laitetta pitempiä matkoja, tartu kiinni imuputkesta ja vedä laitetta perässäsi.
Tekniset tiedot 1.913102.0 1.913103.0 Harjan työleve- mm ys 285 285 Suuttimen työle- mm veys 315 315 Harjan halkaisi- mm ja 70 70 Kotelon korkeus mm 180 180 Kahvakorkeus mm 835 835 Harjamoottori V 220-240 220-240 Taajuus Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 Teho W 60 60 Suihkutuspaine MPa (maks.) 0,4 0,4 Puhdistusaine- °C liuoksen lämpötila (maks.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. – Πριν από την πρώτη λειτουργία διαβάστε οπωσδήποτε τις Οδηγίες λειτουργίας της συσκευής υγρής αναρρόφησης Puzzi. – Πριν από την πρώτη ενεργοποίηση διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας αρ. 5.956-251.0! Πίνακας περιεχομένων Προστασία περιβάλλοντος . . . EL Διαβάθμιση κινδύνων . . . . . . .
– Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικιάσεως.
2 3 Τοποθετήστε το φις του PW 30/1 στην πρόσθετη πρίζα της συσκευής υγρής αναρρόφησης Puzzi. Ενεργοποιήστε το PW 30/1 σύμφωνα με τις οδηγίες λειτουργίας. Χειρισμός Ενεργοποίηση της συσκευής Θέστε τη συσκευή υγρής αναρρόφησης Puzzi σε λειτουργία. Ενεργοποιήστε τη λειτουργία βούρτσας στο διακόπτη του PW 30/1(εικ. D). Υπόδειξη: Η λειτουργία βούρτσας απενεργοποιείται σε περίπτωση εμπλοκής στη βούρτσα. Για βοήθεια, βλ. "Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης".
Αποσυναρμολογήστε την πλάκα συγκράτησης στην απέναντι πλευρά, χαλαρώνοντας 3 κοχλίες, και αφαιρέστε τη βούρτσα. Η συναρμολόγηση της βούρτσας εκτελείται με την αντίστροφη σειρά. Αντιμετώπιση βλαβών Η βούρτσα είναι φραγμένη Υπόδειξη: Ο κινητήρας της βούρτσας απενεργοποιείται σε περίπτωση εμπλοκής της βούρτσας. Κλείστε το διακόπτη κίνησης των βουρτσών. Ελέγξτε τη βούρτσα για ακαθαρσίες και αφαιρέστε τα αντικείμενα που τη φράζουν, εάν υπάρχουν.
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας. Προϊόν: Πρόσθετη συσκευή ψεκασμού Τύπος: 1.
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavuzu saklayın. – İşletime almadan önce, Puzzi yıkamalı süpürgenin kullanma kılavuzunu mutlaka okuyun! – İlk kullanımdan önce, 5.956-251.0 numaralı güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun! İçindekiler Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . Tehlike kademeleri . . . . . . . . . Kurallara uygun kullanım . . . . Cihaz elemanları . . . . . . . . .
Güvenlik uyarıları Fonksiyon TEHLIKE – Asla patlayıcı sıvılar, yanıcı gazlar, patlayıcı tozlar ve de inceltilmiş asit ve çözücü maddeler püskürtmeyin ve emmeyin! Buna, emilen havayla girdaba tutulduğu zaman patlayıcı buharlar oluşturabilen benzin, tiner veya motorin de dahil edilir, ayrıca aseton, inceltilmiş asit ve çözücü madde de sayılabilir, çünkü bunlar cihazda kullanılmakta olan malzemelere bulaşabilir.
Cihazın kapatılması Bakım çalışmaları Fırça tahrikini cihaz şalterinden kapatın. Puzzi yıkamalı süpürgeyi kapatın. Taşıma 몇 TEDBIR Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. Uzun mesafelerde taşımak için tazyik borusunu geriye doğru kendinize çekin. Taşımak için, cihazı gövdesinden ve çekme borusundan tutun. Araçlarda taşıma sırasında, cihazı geçerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Teknik Bilgiler AB uygunluk bildirisi 1.913102.0 1.913103.0 mm 285 285 Memenin çalış- mm ma genişliği 315 315 Fırçanın çalışma genişliği Fırça çapı 70 70 Gövde yüksekli- mm ği mm 180 180 Tutamak yüksekliği mm 835 835 Fırçalı (kollektörlü) motor V 220-240 220-240 Frekans Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 Güç W 60 60 Sprühdruck (max.) MPa 0,4 0,4 Temizlik çözelti- °C sinin sıcaklığı (maks.
Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца. – Перед началом эксплуатации следует в обязательном порядке прочитать инструкцию по эксплуатации моющего пылесоса Puzzi! – Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности № 5.956-251.0! Оглавление Защита окружающей среды . RU Степень опасности . . . . . . . .
Использование по назначению ВНИМАНИЕ Этот прибор предназначен только для использования внутри помещений. – Профессиональная моечная головка PW 30/1 является дополнительным распылительным экстракционным приспособлением. Она может эксплуатироваться с серией Puzzi 200/ 300 S с встроенной розеткой и подходит для устранения сильных загрязнений на напольных ковровых покрытиях. – Этот прибор предназначен для профессионального использования, т.е.
Назначение Мойка В модели PW 30/1 дополнительно к распылительной экстракции с помощью быстро вращающейся щетки выполняется чистка напольных ковровых покрытий. Это позволяет основательную чистку также и сильно загрязненных напольных ковровых покрытий. Задействовать ручку клапана (рис. E). Таким образом происходит распыление раствора чистящего средства. Загрязненная вода сразу же всасывается назад через всасывающее сопло.
Уход и техническое обслуживание Помощь в случае неполадок После каждой эксплуатации Указание: При заблокированной щетке двигатель щетки отключается. Выключить привод вращения щетки, нажав на выключатель устройства. Проверить щетку на засорение и в данном случае удалить блокирующие предметы. Выкрутить защитную крышку и с помощью отвертки нажать на автоматический выключатель-предохранитель. Снова вкрутить защитный колпачок. Щетка заблокирована Промывать устройство PW 30/1 только чистой водой.
Технические данные 1.913102.0 1.913103.0 Рабочая шири- мм на щетки 285 285 Рабочая шири- мм на сопла 315 315 Диаметр щетки мм 70 70 Высота корпу- мм са 180 180 Высота ручки 835 835 Двигатель щет- В ки мм 220-240 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 1~ 50-60 Параметры Вт 60 60 Напор струи (макс.) МПа 0,4 0,4 50 50 Температура °C чистящего раствора (макс.
A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. – Első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa el a Puzzi mosó porszívó használati utasítását! – Az első üzembe helyezés előtt mindenképpen olvassa el az 5.956-251.0 sz. biztonsági utasításokat! Tartalomjegyzék Környezetvédelem . . . . . . . . . Veszély fokozatok . . . . . . . . . . Rendeltetésszerű használat . . Készülék elemek. . . .
– Biztonsági tanácsok VESZÉLY – Tilos a készülékkel robbanékony folyadékot, éghető gázt, robbanékony port valamint hígítás nélküli savat és oldószert szétpermetezni és felszívni! Ebbe beletartozik a benzin, a hígító vagy a fűtőolaj, amelyek a beszívott levegővel robbanékony gőzöket vagy keverékeket alkothatnak, továbbá az aceton, hígítatlan savak és oldószerek, mivel ezek a készülékben használt anyagokat megtámadják.
Tisztításnál a PW 30/1 készüléket egymást enyhén fedő sávokban visszafelé húzza át a padlószőnyegen. Úgy kezdje, hogy a már letisztított felületre ne kelljen ismét rálépni. A szelepkart előre haladás esetén (üresjárat) el kell engedni. A gép kikapcsolása A kefemeghajtót a készülékkapcsolóval kapcsolja ki. A Puzzi mosó porszívót üzemen kívül helyezni. Szállítás 몇 VIGYÁZAT Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Műszaki adatok Munkaszéles- mm ség, kefe Munkaszéles- mm ség, szórófej Kefe átmérő mm Ház magassága mm Fogantyú ma- mm gassága Kefemotor V Frekvencia Hz Teljesítmény W Permetezési MPa nyomás (max.) A tisztítószer ol- °C dat hőmérséklete (max.) Kefe fordulat- 1/min száma (szőnyegpadlón) Védelmi fokozat -Védelmi osztály 1.913102.0 285 1.913103.
Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. – Před prvním uvedením do provozu je nezbytné si přečíst návod k obsluze čisticího vysavače Puzzi! – Před prvním uvedením do provozu bezpodmínečně čtěte bezpečnostní pokyny č. 5.956-251.0! Obsah Ochrana životního prostředí . . Stupně nebezpečí . . . . . . . . . . Používání v souladu s určením Prvky přístroje . . . . . . . . . . . . .
Bezpečnostní pokyny Funkce NEBEZPEČÍ – Nikdy zařízením nerozstřikujte a nenasávejte výbušné kapaliny, hořlavé plyny, výbušný prach ani neředěné kyseliny a rozpouštědla! Sem patří benzín, ředidla do barev nebo topné oleje, které mohou, smísí-li se vířením s nasávaným vzduchem, tvořit výbušné páry nebo směsi, a dále aceton, neředěné kyseliny nebo rozpouštědla, protože napadají materiály použité při výrobě zařízení.
Vypnutí přístroje Údržba Vypněte pohon kartáčů pomocí vypínače na zařízení. Ukončete provoz čisticího vysavače Puzzi. Přeprava 몇 UPOZORNĚNÍ Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě. Je-li třeba zařízení přepravovat na delší vzdálenosti, tahejte je za sebou za sací trubku. Při přenášení zařízení je uchopte za tělo a sací trubku. Při přepravě v dopravních prostředcích zajistěte zařízení proti skluzu a překlopení podle platných předpisů.
Technické údaje 1.913102.0 1.913103.0 Pracovní šířka kartáče mm 285 285 Pracovní šířka trysky mm 315 315 Průměr kartáčů mm 70 70 Výška těla přístroje mm 180 180 Výška úchytu mm 835 835 Výkon motoru kartáče V 220-240 220-240 Frekvence Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 Výkon W 60 60 Tlak postřiku (max.) MPa 0,4 0,4 50 50 Teplota čisticího °C roztoku (max.) Otáčky kartáčů 1/min.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila pralnega sesalnika Puzzi! – Pred prvim zagonom obvezno preberite varnostna navodila št. 5.956-251.0! Vsebinsko kazalo Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . Stopnje nevarnosti . . . . . . . . . Namenska uporaba. . . . . . . . . Elementi naprave . . . . . . . . . .
Varnostna navodila Delovanje NEVARNOST – Nikoli ne razpršujte in sesajte eksplozivnih tekočin, vnetljvih plinov, eksplozivnega prahu ter nerazredčenih ksilin in topil! K tem spadajo bencin, barvno razredčilo ali kurilno olje, ki lahko pri mešanju s sesalnim zrakom tvorijo eksplozivno paro ali mešanice, poleg tega tudi aceton, nerazredčene kisline in topila, ker uničujejo materiale, uporabljene v stroju. – Pred čiščenjem in vzdrževanjem aparata in zamenjavo delov je potrebno aparat izklopiti.
Izklop naprave Vzdrževanje Izklopite krtačni pogon na stikalu naprave. Ugasnite pralni sesalnik Puzzi. Transport 몇 PREVIDNOST Nevarnost poškodbe in škode! Pri transportu upoštevajte težo naprave. Za transport prek daljših prog napravo vlecite za sabo tako, da jo držite za sesalno cev. Napravo nosite tako, da jo primete za ohišje in sesalno cev. Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
Tehnični podatki 1.913102.0 1.913103.0 Delovna širina krtače mm 285 285 Delovna širina šobe mm 315 315 Premer krtač mm 70 70 Višina ohišja mm 180 180 Višina ročaja mm 835 835 Motor za krtače V 220-240 220-240 Frekvenca Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 Zmogljivost W 60 60 Pršilni tlak (max.) MPa 0,4 0,4 50 50 Temperatura či- °C stilne raztopine (max.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – Koniecznie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem odkurzacza myjącego Puzzi! – Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać przepisy bezpieczeństwa nr 5.956-251.0! Spis treści Ochrona środowiska . . . . . . . . PL Stopnie zagrożenia . . . . . . . . . PL Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. . . . . . .
– Elementy urządzenia 1 2 3 4 5 6 7 8 Wyłącznik główny Płyta mocująca Wyłącznik zabezpieczający Pokrywa Obudowa Rączka zaworu Rura ssąca Kabel sieciowy – – Wskazówki bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO – Nigdy nie rozpylać ani nie zasysać cieczy wybuchowych, gazów palnych, pyłów wybuchowych ani nierozcieńczonych kwasów lub rozpuszczalników! Zaliczają się do nich benzyna, rozcieńczalniki do farb lub olej opałowy, które w wyniku zmieszania z zasysanym powietrzem mogą tworzyć opary lub mieszanki wybuchowe,
Obsługa Przechowywanie Włączenie urządzenia Uruchomić odkurzacz myjący Puzzi. Włączyć napęd szczotek za pomocą włącznika urządzenia PW 30/1 (rys. D). Wskazówka: Przy zablokowaniu szczotki wyłącza się napęd szczotek. Usuwanie usterki, patrz „Pomoc przy usterkach“. 몇 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu. Urządzenie może być przechowywane jedynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Usuwanie usterek Dane techniczne Szczotka jest zablokowana Wskazówka: Przy zablokowanej szczotce ma miejsce wyłączenie silnika szczotki. Wyłączyć napęd szczotek przy użyciu wyłącznika urządzenia. Sprawdzic szczotkę pod kątem zanieczyszczeń i ewentualnie usunąć blokujące przedmioty. Wykręcić kołpak ochronny i docisnąć wyłącznik zabezpieczający za pomocą śrubokręta. Ponownie przykręcić kołpak ochronny.
Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: Urządzenie dodatkowe do ekstrakcji opryskowej Typ: 1.
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. – Înainte de prima utilizare, citiţi neapărat instrucţiunile de utilizare a aspiratorului umed Puzzi! – Înainte de prima utilizare, citiţi neapărat manualul de siguranţă nr. 5.956-251.0! Cuprins Protecţia mediului înconjurător Trepte de pericol . . . . . . . . . . . Utilizarea corectă . . . . . . . . . .
Măsuri de siguranţă Funcţionarea PERICOL – Nu pulverizaţi şi aspiraţi niciodată lichide explozive, gaze inflamabile, pulberi explozive, precum şi acizi nediluaţi şi diluanţi ! Aici se include benzina, diluanţii sau păcura, care împreună cu aerul aspirat pot forma vapori sau amestecuri explozibile, în plus menţionăm acetona, acizii nediluaţi şi solvenţii, deoarece ele atacă materialele folosite la acest aparat.
Oprirea aparatului Lucrări de întreţinere Opriţi motorul periei de la întrerupătorul aparatului. Scoateţi aspiratorul umed din funcţiune. Transport 몇 PRECAUŢIE Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea aparatului. Pentru transportarea pe distanţe mai mari, trageţi aparatul după dumneavoastră ţinându-l de tubul de aspirare. Pentru deplasare apucaţi aparatul de la carcasă şi tubul de aspirare.
Date tehnice Declaraţie UE de conformitate 1.913102.0 1.913103.0 Lăţime de lucru mm perie 285 285 Lăţime de lucru mm supapă 315 315 Diametru perie mm 70 70 Înălţime carca- mm să 180 180 Înălţime mâner mm 835 835 Motor perie V 220-240 220-240 Frecvenţa Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 Putere W 60 60 Presiune pulve- MPa rizare (max.) 0,4 0,4 °C Temperatura soluţiei de curăţare (max.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. – Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítať návod na prevádzku umývacieho a odsávacieho zariadenia Puzzi! – Pred prvým uvedením do prevádzky si bezpodmienečne musíte prečítat' bezpečnostné pokyny č. 5.956-251.0! Obsah Ochrana životného prostredia. Stupne nebezpečenstva . . . . .
Bezpečnostné pokyny Funkcia NEBEZPEČENSTVO – Nikdy nerozstrekujte a nevysávajte výbušné kvapaliny, horľavé plyny, výbušný prach, ako aj neriedené kyseliny a rozpúšťadlá! K tomu patria benzín, rozpúšťadlá farieb alebo vykurovací olej, ktoré vírením s nasávaným vzduchom môžu tvoriť výbušné pary alebo zmesi, ďalej acetón, neriedené kyseliny a rozpúšťadlá, pretože porušujú materiály použité na prístroji. – Pred čistením, údržbou zariadenia a výmenou dielov je nutné zariadenie vypnúť.
Začnite tak, aby už nebolo nutné chodiť po vyčistených plochách. Pri pohybe smerom dopredu (pohyb naprázdno) uvoľnite rukoväť ventilu. Vypnutie prístroja Pohon kefy vypnite pomocou vypínača zariadenia. Zariadenie na umývanie a odsávanie Puzzi odstavte mimo prevádzku. Transport 몇 UPOZORNENIE Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. K preprave na dlhších úsekoch uchopte zariadenie za odsávaciu hadicu a ťahajte za sebou.
Technické údaje 1.913102.0 1.913103.0 Pracovná šírka mm kefy 285 285 Pracovná šírka mm trysky 315 315 Priemer kefy mm 70 70 Výška telesa mm 180 180 Výška rukoväte mm 835 835 Motor kefy V 220-240 220-240 Frekvencia Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 Výkon W 60 60 Tlak striekania (max.) MPa 0,4 0,4 Teplota čistiaceho roztoku (max.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. – Prije prvog puštanja u rad obvezno pročitajte upute za rad stroja za pranje s usisavanjem Puzzi! – Prije prvog stavljanja u pogon obvezno pročitajte sigurnosne naputke br. 5.956-251.0! Pregled sadržaja Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . Stupnjevi opasnosti . . . . . . . . . Namjensko korištenje . . . . . . . Sastavni dijelovi uređaja . . . . .
Sigurnosni napuci Funkcija OPASNOST – Ni u kom se slučaju ne smiju rasprskavati i usisavati eksplozivne tekućine, zapaljivi plinovi, eksplozivna prašina kao ni nerazrijeđene kiseline niti otapala! U to spadaju benzin, razrjeđivači za boje ili loživo ulje, jer se njihovim kovitlanjem i miješanjem s usisnim zrakom mogu formirati eksplozivna isparenja ili eksplozivne smjese, osim toga aceton, nerazrijeđene kiseline i otapala, budući da nagrizaju materijale koji se koriste u stroju.
Isključivanje uređaja Radovi na održavanju Isključite pogon četke pomoću sklopke uređaja. Isključite stroj za pranje s usisavanjem Puzzi. Transport 몇 OPREZ Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja. Za transport na dulje dionice uređaj možete vući za sobom držeći ga za usisnu cijev. Uređaj nosite držeći ga za kućište i usisnu cijev. Prilikom transporta vozilima osigurajte uređaj od klizanja i naginjanja sukladno odgovarajućim mjerodavnim propisima.
Tehnički podaci 1.913102.0 1.913103.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – Pre prvog puštanja u rad obavezno pročitajte uputstvo za rad mašine za pranje sa usisavanjem Puzzi! – Pre prvog puštanja u rad obavezno pročitajte sigurnosne napomene br. 5.956-251.0! Pregled sadržaja Zaštita životne sredine . . . . . . Stepeni opasnosti . . . . . . . . . . Namensko korišćenje . . . . . . . Sastavni delovi uređaja. . . . . .
Sigurnosne napomene Funkcija OPASNOST – Nikada nemojte da usisavate ili rasprskavate eksplozivne tečnosti, zapaljive gasove, eksplozivnu prašinu kao ni nerazređene kiseline i rastvarače! U to spadaju benzin, razeđivači za boje ili lož ulje, jer se njihovim kovitlanjem i mešanjem s usisnim vazduhom mogu formirati eksplozivna isparenja ili eksplozivne smese, osim toga aceton, nerazređene kiseline i rastvarači, budući da nagrizaju materijale koji se koriste u uređaju.
Isključivanje uređaja Radovi na održavanju Isključite pogon četke pomoću prekidača uređaja. Isključite mašinu za pranje sa usisavanjem Puzzi. Zamena valjkaste četke Transport 몇 OPREZ Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja. Za transport preko dužih relacija uređaj vucite iza sebe držeći ga za usisnu cev. Uređaj nosite držeći ga za kućište i usisnu cev.
Tehnički podaci 1.913102.0 1.913103.0 Radna širina četke mm 285 285 Radna širina mlaznice mm 315 315 Prečnik četki mm 70 70 Visina kućišta mm 180 180 Visina ručke mm 835 835 Pogonski motor V četke 220-240 220-240 Frekvencija Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 Snaga W 60 60 Maks.
Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване или за следващия притежател. – Преди първото пускане в експлоатация непременно прочетете Упътването за експлоатация на миещата прахосмукачка Puzzi! – Преди първото пускане в експлоатация непременно прочетете Указания за безопасност № 5.956-251.0! Съдържание Опазване на околната среда Степени на опасност. . . . . . . Употреба по предназначение Елементи на уреда .
– Елементи на уреда 1 2 3 4 5 6 7 8 Ключ на уреда Носеща плоча Предпазен бутон Покриващ капак Корпус Дръжка на вентила Всмукателна тръба Захранващ кабел – Указания за безопасност ОПАСНОСТ – Никога не засмуквайте или пръскайте експлозивни течности, възпламеняеми газове, експлозивни прахове, както и не разредени киселини и разтворители! Към тях принадлежат бензин, разредители за бои или мазут, които при завихряне с въздуха за всмукване могат да образуват експлозивни пари или смеси, освен това ацетон, не
Обслужване Съхранение Включване на уреда Пуснете миещата прахосмукачка Puzzi в действие. Стартирайте задвижването на четките от прекъсвача на уреда на PW 30/ 1 (фиг. D). Указание: При блокиране на четката задвижването й се изключва. Отстраняването вижте в „Помощ при неизправности“. Почистване Задействайте дръжката на вентила (фиг. E). По този начин се разпръсква разтворът на почистващото средство. Мръсната вода веднага се изсмуква обратно през всмукателната дюза.
Помощ при неизправности Четката е блокирана Указание: При блокирала четка моторът на четките се изключва. Изключете задвижването на четките от прекъсвача на уреда. Четката да се провери за замърсявания и при необходимост да се отстранят блокиращите предмети. Развийте защитната капачка и натиснете предпазния бутон с помощта на отвертка. Отново завинтете защитната капачка. Гаранция Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма.
EC Декларация за съответствие С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕC. При промени на машината, които не са съгласувани с нас, настоящата декларация губи валидност. Продукт: Уред за пръскане и екстрахиране Тип: 1.
Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – Lugege enne esmakordset kasutuselevõttu pesur-tolmuimeja Puzzi kasutusjuhend kindlasti läbi! – Enne esmakordset kasutuseleõttu lugege kindlasti läbi ohutusnõuded nr 5.956-251.0! Sisukord Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . Ohuastmed . . . . . . . . . . . . . . . Sihipärane kasutamine . . . . . . Seadme elemendid . . . . . . . . .
Ohutusalased märkused Funktsioon OHT – Ärge kunagi piserdage välja ega imege masinasse plahvatusohtlikke vedelikke, tuleohtlikke gaase, plahvatusohtlikku tolmu ega lahjendamata happeid ja lahusteid. Selliste hulka kuuluvad bensiin, värvilahustid või kütteõli, mis võivad imemisõhu keerises moodustada plahvatusohtlikke aurusid või segusid, samuti kuuluvad sellesse gruppi atsetoon, lahjendamata happed ja lahustid, sest need võivad rikkuda masina valmistamiseks kasutatud materjale.
Seadme väljalülitamine Hooldustööd Lülitage harja ajam seadme lülitist välja. Lülitage pesur-tolmuimeja Puzzi välja. Transport 몇 ETTEVAATUS Vigastusoht! Transportimisel jälgige seadme kaalu. Pikemat maad transportides tõmmake seadet imitorust enda järel. Kandmiseks võtke kinni seadme korpusest ja imitorust. Sõidukites transportimisel fikseerige seade vastavalt kehtivatele määrustele libisemise ja ümbermineku vastu. Hoiulepanek 몇 ETTEVAATUS Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme kaalu.
Tehnilised andmed 1.913102.0 Harja töölaius mm 285 285 315 315 mm 70 70 Korpuse kõrgus mm 180 180 Käepideme kõr- mm gus 835 835 Harja mootor V 220-240 220-240 Sagedus Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 Võimsus W 60 60 Piserdusrõhk (maks.) MPa 0,4 0,4 50 50 Puhastuslahu- °C se temperatuur (max.
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. – Pirms pirmās lietošanas reizes noteikti izlasiet mazgājošā putekļu sūcēja Puzzi lietošanas instrukciju! – Pirms pirmās lietošanas reizes obligāti izlasiet drošības norādījumus drošības Nr. 5.956-251.0! Satura rādītājs Vides aizsardzība . . . . . . . . . . Riska pakāpes . . . . . . . . . . . . Noteikumiem atbilstoša lietošana . .
Drošības norādījumi Darbība BĪSTAMI – Nekad neizsmidziniet un neuzsūciet sprādzienbīstamus šķidrumus, degošas gāzes, sprādzienbīstamus putekļus, neatšķaidītas skābes un šķīdinātājus! Pie tiem pieder benzīns, krāsu šķīdinātāji vai mazuts, kuri, samaisoties ar iesūkto gaisu, var radīt iztvaikojumus vai maisījumus, kā arī acetons, neatšķaidītas skābes un šķīdinātāji, jo tie bojā aparāta ražošanā izmatotos materiālus. – Pirms aparāta tīrīšanas un apkopes un daļu nomaiņas aparāts ir jāizslēdz.
Izslēdziet ierīci Apkopes darbi Izslēdziet sukas piedziņu ar ierīces slēdzi. Izslēdziet mazgājošo putekļu sūcēju Puzzi. Transportēšana 몇 UZMANĪBU Savainošanās un bojājumu risks! Transportējot ņemiet vērā aparāta svaru. Lai aparātu pārvietotu lielākos attālumos, velciet to aiz sūkšanas caurules sev līdzi. Lai to pārnestu, satveriet aparātu aiz korpusa un aiz sūkšanas caurules. Transportējot automašīnā, saskaņā ar spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.
Tehniskie dati 1.913102.0 285 ES Atbilstības deklarācija 1.913103.0 285 Sukas darba mm platums Sprauslas dar- mm 315 315 ba platums Suku diametrs mm 70 70 Korpusa augs- mm 180 180 tums Roktura augs- mm 835 835 tums Sukas motors V 220-240 220-240 Frekvence Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 Jauda W 60 60 0,4 Smidzināšanas MPa 0,4 spiediens (maks.) 50 50 Tīrīšanas šķīdu- °C ma temperatūra (maks.
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam savininkui. – Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite plaunamojo siurblio „Puzzi“! – Prieš pirmąjį naudojimą, būtinai perskaitykite saugos reikalavimus Nr. 5.956-251.0! Turinys Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . Rizikos lygiai . . . . . . . . . . . . . . Naudojimas pagal paskirtį . . . . Prietaiso dalys. . . . . . . .
Saugos reikalavimai Veikimas PAVOJUS – Niekada nepurkškite ir nesiurbkite sprogių skysčių, degių dujų, sprogių dulkių bei neskiestų rūgščių ir tirpiklių! Tokios medžiagos yra benzinas, dažų skiediklis arba skystasis kuras, kurie vykstant turbulencijai su siurbimui naudojamu oru gali virsti sprogiais garais arba mišiniais, o taip pat acetonas, neskiestos rūgštys ir tirpikliai, nes jie gali pažeisti prietaisą.
Prietaiso išjungimas Aptarnavimo darbai Šepečio pavarą išjunkite prietaiso jungikliu. Išjunkite plaunamąjį siurblį „Puzzi“. Transportavimas 몇 ATSARGIAI Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transportuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį. Jei transportuojate prietaisą ilgesniu atstumu, vilkite jį už siurbimo vamzdį už savęs. Norėdami nešti prietaisą, kelkite už korpuso ir siurbimo vamzdžio.
Techniniai duomenys 1.913102.0 1.913103.0 mm 285 285 Darbinis purkš- mm tuko plotis 315 315 Šepečių skers- mm muo 70 70 Korpuso aukštis mm 180 180 Rankenos aukš- mm tis 835 835 Šepečio variklis V 220-240 220-240 Dažnis Hz 1~ 50-60 1~ 50-60 Galia W 60 60 Purškimo slėgis MPa (maks.) 0,4 0,4 Valomojo tirpalo °C temperatūra (maks.
Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого користування або для наступного власника. – Перед початком експлуатації миючого пилососа Puzzi обов’язково прочитайте інструкцію з експлуатації! – Перед першим введенням в експлуатацію обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки № 5.956-251.0! Перелік Захист навколишнього середовища . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK Ступінь небезпеки . .
Елементи приладу 1 2 3 4 5 6 7 8 Апаратний вимикач Затискна пластина Автоматичний вимикач-запобіжник Кришка Кожух Ручка клапану Всмоктувальня трубка Мережевий кабель – – Правила безпеки НЕБЕЗПЕКА – Заборонено підбирати та всмоктувати вибухонебезпечні рідини, горючі гази, вибухонебезпечний пил, а також нерозведені кислоти та розчинники. Це стосується бензину, розріджувачів фарби та мазуту, які, змішуючись зі всмоктуваним повітрям, можуть утворювати вибухонебезпечні гази або суміші.
Експлуатація Зберігання Увімкнення приладу Запустити миючий пилосос Puzzi. Запустити привід щіток на вимикачі пристрою PW 30/1 (рис. D). Вказівка: При блокуванні щітки привід щіток вимикається. Усунення несправностей див. "Допомога у випадку несправностей". 몇 ОБЕРЕЖНО Небезпека отримання травм та ушкоджень! При зберіганні звернути увагу на вагу пристрою. Цей прилад має зберігатися лише у внутрішніх приміщеннях.
Допомога у випадку неполадок Технічні характеристики Щітку заблоковано Вказівка: При заблокованій щітці вимикається двигун щітки. Вимкнути привід щіток на вимикачі пристрою. Перевірити щітку на предмет засмічення та, у випадку необхідності, видалити предмети, що її блокують. Вигвинтити захисний ковпачок та натиснути на автоматичний вимикачзапобіжник за допомогою викрутки. Знову вкрутити захисний ковпачок. Гарантія У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмою-продавцем.
Заява при відповідність Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця заява втрачає свою силу. Продукт: Додатковий розпилювальний екстракційний пристрій Тип: 1.
PW 30/1 120
THANK YOU! ! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión. www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.