HDS 1000 De Steamer Register your product www.kaercher.
A
B C D E F G H I
J K
Inhalt Allgemeine Hinweise ........................................... Umweltschutz ...................................................... Bestimmungsgemäße Verwendung .................... Sicherheitshinweise............................................. Gerätebeschreibung ............................................ Bedienfeld ........................................................... Symbole auf dem Gerät ...................................... Sicherheitseinrichtungen .....................................
● Betreiben Sie das Gerät nicht in wald-, busch-, oder grasbestandenem Gelände wenn der Auspuff nicht mit einem Funkenfänger ausgerüstet ist. ● Lassen Sie den Motor nicht mit abgenommenem Luftfilter oder ohne Abdeckung über der Ansaugöffnung laufen. ● Verstellen Sie keine Regelfedern, Reglergestänge oder andere Teile, die eine Erhöhung der Motordrehzahl bewirken können. ● Berühren Sie keine heißen Schalldämpfer, Zylinder oder Kühlrippen. ● Bringen Sie Hände und Füße nie in die Nähe von umlaufenden Teilen.
Siehe Kapitel: Betrieb bei Dampf/Unkrautbeseitigung 39 Schwimmerbehälter 40 Enthärterbehälter (DGT) Sicherheitsventil Bedienfeld ● Abbildung B ● 1 Kontrolllampe Flüssigenthärter 2 Kontrolllampe Brennstoff 3 Geräteschalter Druckschalter Hochdruck-Betrieb Der Druckschalter schaltet den Brenner bei Unterschreitung des minimalen Arbeitsdrucks aus und bei Überschreitung wieder ein.
Betreiben Sie das Gerät auch bei Kaltwasserbetrieb niemals mit leerem Brennstofftank. 1. Tankverschluss öffnen. 2. Brennstoff auffüllen. 3. Tankverschluss schließen. 4. Übergelaufenen Brennstoff abwischen. Hinweise in der Gebrauchsanweisung der Batterie und auf der Batterie sowie in dieser Betriebsanleitung beachten. Augenschutz tragen. Flüssigenthärter auffüllen Hinweis Ein Probegebinde Flüssigenthärter ist im Lieferumfang enthalten. 1. Behälter mit Kärcher-Enthärterflüssigkeit RM 110 füllen.
5. Batterie mit kleinstmöglichem Ladestrom laden. Flüssigkeitsstand der Batterie prüfen und korrigieren ACHTUNG Beschädigungsgefahr der Batterie durch zu geringen Flüssigkeitsstand der Batteriesäure. Beschädigung der Batteriezellen. Regelmäßig den Flüssigkeitsstand der Batterie überprüfen. 1. Alle Zellverschlüsse herausdrehen. 2. Bei zu geringem Flüssigkeitspegel Zellen mit destilliertem Wasser bis zur Markierung auffüllen. 3. Batterie laden. 4. Zellverschlüsse einschrauben.
Hinweis Bei Dampfbetrieb (> 100 °C) im Zubehör enthaltene Dampfdüse benutzen (siehe “Betrieb bei Dampf/Unkrautbeseitigung”). 1. Druck/Temperatur und Reinigungsmittelkonzentration entsprechend der zu reinigenden Oberfläche einstellen. Hinweis Hochdruckstrahl immer zuerst aus größerer Entfernung auf zu reinigendes Objekt richten, um Schäden durch zu hohen Druck zu vermeiden. Empfohlene Reinigungsmethode Der Spritzwinkel ist entscheidend für die Wirksamkeit des Hochdruckstrahles.
2 Anschlagmutter 3 Einstellmutter ● 8. Motor starten. 9. Hochdruckpistole betätigen. Hinweis ● Es dauert ca. 2-4 Minuten, bis die Arbeitstemperatur erreicht ist, siehe Display. ● Leuchtet während dem Betrieb die rote Kontrollleuchte am Elektrokasten Unkrautbeseitigung, ist der Systemdruck zu hoch und der Brenner schaltet ab.
1. Den Wasserzulaufschlauch und den Hochdruckschlauch abschrauben. 2. Die Zulaufleitung am Kesselboden abschrauben und die Heizschlange leerlaufen lassen. 3. Das Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis die Pumpe und die Leitungen leer sind. 4. Handelsübliches Frostschutzmittel in Schwimmerbehälter einfüllen. 5. Das Gerät (ohne Brenner) einschalten, bis das Gerät komplett durchspült ist. Hinweis Durch das Frostschutzmittel wird ein gewisser Korrosionsschutz erreicht.
Hinweis Wir empfehlen zum Korrosionsschutz und zur Neutralisierung der Säurereste anschließend eine alkalische Lösung (z. B. RM 81) über den Reinigungsmittelbehälter durch das Gerät zu pumpen. Hilfe bei Störungen GEFAHR Gefahr durch unabsichtlich anlaufendes Gerät Verletzungsgefahr Unterbrechen Sie vor allen Arbeiten am Gerät die Kraftstoffzufuhr. 몇 VORSICHT Gefahr durch heiße Oberflächen Verletzungsgefahr Lassen Sie das Gerät vor allen Arbeiten abkühlen.
Zubehör und Ersatzteile Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com. EU-Konformitätserklärung S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.
Technische Daten HDS 1000 De Steamer Verbrennungsmotor Motortyp Yanmar L 100 V, Einzylinder Motorleistung kW/PS 6,8/9 Motordrehzahl 1/min 3500-3600 Inhalt Kraftstofftank l Kraftstoffart 5,5 Diesel Wasseranschluss Zulaufdruck (max.) MPa (bar) Zulauftemperatur (max.) °C 0,6 (6) 30 Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Ansaughöhe (max.
Contents General notes ...................................................... Environmental protection..................................... Intended use........................................................ Safety instructions ............................................... Description of the device ..................................... Control panel ....................................................... Symbols on the device ........................................ Safety devices .......................
● Do not touch any hot parts such as the muffler, cylinder or cooling fins. 7 Safety lever 8 EASY!Lock high-pressure hose ● Never operate the device in confined spaces. 9 Oil drain plug (pump) ● Do not use unsuitable fuels as they can be dangerous. 10 Fuel tank ● Never bring your hands and feet near rotating parts. 11 Battery Safety instructions The following safety instructions apply to the device: ● Observe the respectively applicable national regulations for liquid jet cleaners.
Initial startup 몇 WARNING Key switch for electric starter 2 Symbols on the device Do not aim the high-pressure jet may at persons, animals, live electrical equipment or the device itself. Protect the device against frost. According to applicable regulations, the device must never be used with the drinking water network without a system separator.
Adjusting the dosage of liquid softener Fire, sparks, open flames and smoking are prohibited. DANGER Danger of injury from electrical voltage Risk of injury Adjustment may only be carried out by a qualified electrician. 1. Determine the local water hardness: a Via the local utility company. b With a hardness tester (Order No. 6.768-004) 2. Open the electrical box. Illustration I 3. Adjust the rotary potentiometer (a) according to the water hardness. The correct setting can be found in the table.
2. Mount the nozzle on the spray lance (mark on the adjusting ring at the top) and tighten hand-tight (EASY! Lock). 3. Connect the high-pressure hose to the high-pressure gun and high-pressure connection of the device and tighten hand-tight (EASY!Lock). Mounting the spray head for weed removal on the spray lance Note The WR 10 and WR 100 spray heads for weed removal are included in the scope of delivery. 1. Mount the spray heads according to the operating instructions 5.968-256.0 (WR 10) or 5.967-455.
Recommended cleaning method 1. Loosen dirt: Spray the detergent sparingly and let it take effect for 1... 5 minutes, but do not let it dry. 2. Remove dirt: Rinse off loose dirt with the high-pressure jet. Switching on the device Note The spray lance or the nozzle can be removed to facilitate the startup process. Note If cleaning is not to be commenced immediately, refer to interrupting operation. 1. Open the water inlet. 2. Set the temperature controller to operation with cold / hot water. 3.
1 Threaded spindle 2 Stop nut 3 Adjusting nut 3 Switching off the device DANGER Set the switch on the weed removal electrical box to "OFF". Select the work temperature. Start the motor. Adjust the motor speed if necessary. 4 5 6 Setting the working pressure and flow rate DANGER Risk of injury If the spray lance detaches from the pressure/quantity control, a danger of injury to the operator exists due to a sharp high-pressure water jet.
ATTENTION Improper transportation Risk of damage Protect the trigger of the high-pressure gun from damage. 1. When transporting the device in vehicles, secure it to prevent it from slipping or overturning in accordance with the respectively applicable guidelines. Care and service You can agree on regular safety inspections or close a maintenance contract with your dealer. Please seek advice on this.
Observe the information in the operating instructions of the motor manufacturer! Fuel tank empty 1. Top up the fuel tank. The safety thermostat on the high-pressure pump has switched off the device after a long circulation operation 1. Let the device cool down, then switch it on again. See also section "Interrupting operation". Device not building up pressure Motor operating speed too low 1. Check the operating speed of the motor (see technical data). Nozzle clogged/washed out 1.
EU Declaration of Conformity We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in circulation by us. This declaration is invalidated by any changes made to the machine that are not approved by us. Product: HDS 1000 De Type: 1.
Technical data HDS 1000 De Steamer Internal combustion engine Engine type Yanmar L 100 V, single cylinder Engine performance kW/PS 6,8/9 Engine speed 1/min 3500-3600 Fuel tank capacity l Fuel type 5,5 Diesel Water connection Feed pressure (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Input temperature (max.) °C 30 Input amount (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Suction height (max.
Contenu Remarques générales ......................................... Protection de l'environnement ............................. Utilisation conforme............................................. Consignes de sécurité ......................................... Description de l'appareil ...................................... Tableau de commande ........................................ Symboles sur l'appareil ....................................... Dispositifs de sécurité ......................................
rer des étincelles. N’utilisez pas ou ne renversez pas de carburant dans l’environnement susmentionné. ● ● Gardez les objets inflammables à au moins 2 m du silencieux. ● ● N'utilisez pas l'appareil sans silencieux. Vérifiez le silencieux régulièrement et nettoyez-le ou remplacezle si nécessaire. ● ● N'utilisez pas l'appareil dans des terrains boisés, buissonneux ou herbeux si l'échappement n'est pas équipé d'un pare-étincelles.
Soupape de recyclage 33 Pompe haute pression ● 34 Jauge d'huile (moteur) 35 Vis de vidange d’huile (moteur) 36 Tuyau d'aspiration du détergent avec filtre ● 37 Tamis dans la sécurité manque d’eau 38 Sécurité manque d'eau 39 Réservoir à flotteur Soupape de sécurité 40 Réservoir d’anti-calcaire (DGT) ● Tableau de commande ● Illustration B 1 Témoin lumineux de l’anti-calcaire liquide 2 Témoin lumineux du combustible 3 La soupape de sécurité s'ouvre si la soupape de recyclage est défectueuse.
faire le plein de fioul DANGER Combustible inapproprié Risque d'explosion Ne remplissez qu’avec du carburant diesel ou du fioul domestique. Des combustibles inappropriés, p. ex. essence, ne doivent pas être utilisés. ATTENTION Fonctionnement avec le réservoir de combustible vide Risque d’endommagement de la pompe à combustible en cas de marche à sec Ne faites jamais fonctionner l’appareil avec le réservoir de combustible vide, même en mode eau froide. 1. Ouvrir le bouchon du réservoir. 2.
Aspirer l'eau du réservoir Chargement de la batterie DANGER ● Risque de blessures ! Observez les consignes de sécurité en relation avec les batteries et les instructions d'utilisation du chargeur fournies par le fabricant. Chargez la batterie uniquement avec un chargeur adapté. 1. Débrancher la batterie. 2. Relier le câble du pôle plus du chargeur au raccord du pôle plus de la batterie. 3. Relier le câble du pôle moins du chargeur au raccord du pôle moins de la batterie. 4.
Ouvrir/fermer le pistolet haute pression 1. Ouvrir le pistolet haute pression : Actionner le levier de sécurité et la gâchette. 2. Fermer le pistolet haute pression : Relâcher le levier de sécurité et la gâchette. Remplacement de la buse DANGER Danger dû au jet haute pression Risque de blessures Mettre l’appareil hors tension. Actionnez le pistolet haute pression jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression. 1. Bloquer le pistolet haute pression, pour ce faire, pousser le cran de sécurité vers l’avant.
Le pistolet haute pression est complètement ouvert. 4. Mettre l’interrupteur à clé du dispositif de démarrage électrique sur « ON ». Illustration D 1 Témoin lumineux « Contact mis » 2 Interrupteur à clé du dispositif de démarrage électrique 5. Mettre l’interrupteur principal sur le coffret électrique de désherbage sur « ON ». 6. Régler la température de travail à l’aide de « SET » et des touches fléchées du régulateur de température et confirmer avec le symbole de coche.
Remarque Après le fonctionnement avec de l’eau salée (eau de mer), rincer l’appareil pendant au moins 2-3 minutes à l’eau potable avec le pistolet haute pression ouvert. ATTENTION Danger dû à l’arrêt du moteur à pleine charge Risque d'endommagement N’arrêtez jamais le moteur à pleine charge avec le pistolet haute pression ouvert. 1. Régler le régulateur de température en position « Brûleur éteint ». 2. Rincer l’appareil pendant au moins 30 secondes. 3. Fermer le pistolet haute pression.
Détartrage de l’appareil En cas de dépôts dans les conduites, la résistance du flux augmente et la sollicitation devient trop importante pour le moteur. DANGER Danger dû aux gaz combustibles Risque d'explosion Ne fumez pas pendant le processus de détartrage. Assurez une bonne ventilation. DANGER Danger dû à l’acide Risque de brûlure chimique Portez des lunettes et des gants de protection.
La vanne doseuse de détergent est fermée ou non étanche/colmatée 1. Ouvrir ou vérifier/nettoyer la vanne doseuse de détergent. La soupape de recyclage s’ouvre/se ferme lorsque la poignée pistolet est ouverte Buse colmatée 1. Nettoyer la buse. L'appareil est entartré 1. Détartrer l’appareil. Tamis dans la sécurité manque d’eau encrassé 1. Nettoyer le tamis. Soupape de recyclage défectueuse 1. Remplacer la soupape de recyclage (service aprèsvente). Le brûleur ne s’allume pas Réservoir de combustible vide 1.
Caractéristiques techniques HDS 1000 De Steamer Moteur à combustion Type de moteur Yanmar L 100 V, monocylindre Puissance du moteur kW/PS 6,8/9 Régime du moteur 1/min 3500-3600 Contenu réservoir de carburant l Type de carburant 5,5 Diesel Raccord d'alimentation en eau Pression d'alimentation (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Température d'alimentation (max.) °C 30 Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Hauteur d’aspiration (max.
Indice Avvertenze generali............................................. Tutela dell’ambiente ............................................ Impiego conforme alla destinazione .................... Avvertenze di sicurezza....................................... Descrizione dell’apparecchio............................... Campo di comando ............................................. Simboli riportati sull’apparecchio ......................... Dispositivi di sicurezza ........................................
● Non utilizzare l’apparecchio in aree boschive, con cespugli o erba, se il tubo di scappamento non è equipaggiato con un parascintille. ● Non far funzionare il motore con il filtro aria rimosso o senza copertura sull’apertura di aspirazione. ● Non regolare le molle di registro, la tiranteria o altre parti che potrebbero incrementare il regime del motore. ● Non toccare il silenziatore calzo, il cilindro o le alette di raffreddamento.
sul lato di aspirazione della pompa. In questo modo viene impedito un superamento della pressione di lavoro consentita. La valvola di troppopieno può essere regolata dal cliente.
Riempimento del combustibile Batteria PERICOLO Carburante inadatto Pericolo di esplosione Riempire solamente con diesel o gasolio leggero. Carburanti inadatti, come ad esempio benzina, non devono essere utilizzati. ATTENZIONE Esercizio con serbatoio del combustibile vuoto Pericolo di danneggiamento della pompa del combustibile in caso di funzionamento a secco Non mettere mai in funzione l’apparecchio con serbatoio del combustibile vuoto, neppure in caso di funzionamento con acqua fredda. 1.
Non gettare la batteria nei rifiuti domestici. idrico dell’apparecchio e all’alimentazione di acqua (ad es. rubinetto). 2. Aprire l’alimentazione di acqua. Aspirazione dell'acqua dal contenitore ● Carica della batteria Questa idropulitrice è dotata di accessori adeguati per l’aspirazione di acque di superficie come ad es. da raccoglitori di acqua piovana o stagni. Altezza di aspirazione: max.
Srotolare completamente il tubo flessibile per alta pressione prima di iniziare il lavoro. 5. Con la pistola AP aperta, avviare il motore secondo le istruzioni per l’uso del produttore del motore. Apertura/Chiusura della pistola AP Funzionamento con acqua fredda 1. Aprire la pistola AP: Azionare la leva di sicurezza e la leva di azionamento. 2. Chiudere la pistola AP: Rilasciare la leva di sicurezza e la leva di azionamento.
2 Interruttore a chiave del dispositivo di avviamento elettrico 5. Posizionare l’interruttore dell'apparecchio sulla scatola elettrica per la rimozione di erbacce su "ON". 6. Impostare la temperatura di lavoro tramite “SET” e i tasti freccia del regolatore di temperatura e confermare con il segno di spunta. Figura J Nota Campo di regolazione consigliato per la rimozione di erbacce: ● da 85 °C a 105 °C Campo di regolazione consigliato per lo stadio vapore: ● da 120 °C a 155 °C 7.
Nota Dopo il funzionamento con acqua salata (acqua marina) risciacquare l’apparecchio con acqua di rubinetto almeno per 2-3 minuti con pistola AP aperta. ATTENZIONE Pericolo in caso di spegnimento del motore a pieno carico Pericolo di danneggiamento Non spegnere mai il motore a pieno carico con la pistola AP aperta. 1. Portare il regolatore di temperatura in posizione "Bruciatore spento". 2. Risciacquare l’apparecchio per almeno 30 secondi. 3. Chiudere la pistola AP.
Motore 1. Eseguire i lavori di manutenzione sul motore in base alle indicazioni nelle istruzioni per l'uso del produttore del motore. Decalcificazione della macchina Se ci sono depositi nelle tubazioni, la resistenza del flusso aumenta in modo che il carico sul motore diventi eccessivo. PERICOLO Pericolo dovuto a gas infiammabili Pericolo di esplosione Non fumare durante il processo di decalcificazione. Assicurare una buona ventilazione.
Tubo flessibile di aspirazione del detergente non a tenuta o intasato 1. Controllare/pulire il tubo flessibile di aspirazione del detergente con filtro. Valvola di non ritorno bloccata nel collegamento del tubo flessibile di aspirazione del detergente 1. Pulire/sostituire la valvola di non ritorno nel collegamento del tubo di aspirazione del detergente. Valvola dosatrice di detergente chiusa o non a tenuta/intasata 1. Aprire o controllare/pulire la valvola dosatrice di detergente.
Dati tecnici HDS 1000 De Steamer Motore a combustione interna Tipologia motore Yanmar L 100 V, monocilindro Potenza del motore kW/PS 6,8/9 Numero giri motore 1/min 3500-3600 Contenuto serbatoio carburante l Tipo di carburante 5,5 Diesel Collegamento idrico Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Temperatura in entrata (max.) °C 30 Portata (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Altezza di aspirazione (max.
Inhoud Algemene instructies ........................................... Milieubescherming .............................................. Reglementair gebruik .......................................... Veiligheidsinstructies ........................................... Beschrijving apparaat .......................................... Bedieningsveld .................................................... Symbolen op het apparaat .................................. Veiligheidsinrichtingen ...........................
● Gebruik het apparaat niet in een bos-, struik- of graslandschap, als de uitlaat niet met een vonkenvanger is uitgerust. ● ● Laat de motor niet draaien met verwijderd luchtfilter of zonder een afdekking over de inlaatopening. Afbeelding A ● Verstel geen regelveren, regelstangen of andere delen die kunnen leiden tot een verhoging van het motortoerental. ● Raak geen hete geluiddemper, cilinders of koelribben aan. ● Breng uw handen en voeten nooit in de buurt van draaiende onderdelen.
Bedieningsveld ● Afbeelding B 1 Controlelamp vloeistofontharder 2 Controlelamp brandstof 3 Apparaatschakelaar De veiligheidsklep is af fabriek ingesteld en verzegeld. Instelling wordt uitgevoerd door de klantenservice. Drukschakelaar hogedrukwerking De drukschakelaar schakelt de brander uit bij onderschrijding van de minimale werkdruk en bij overschrijding weer aan.
Vloeistofontharder bijvullen Oogbescherming dragen. Instructie Bij de leveringsomvang is een proeffles inbegrepen. 1. Vul de container met Kärcher onthardingsvloeistof RM 110. Afbeelding H ● De vloeistofcontainer voorkomt verkalking van de verwarmingsslang bij gebruik met kalkhoudend leidingwater. Deze wordt druppelsgewijs in de waterkast gedoseerd. ● De dosering is in de fabriek op een gemiddelde waterhardheid ingesteld. Kinderen uit de buurt van zuur en batterij houden.
Vloeistofpeil van de accu controleren en corrigeren LET OP Risico op schade aan de accu als het accuzuurniveau te laag is. Beschadiging van de accucellen. Controleer regelmatig het vloeistofpeil van de accu. 1. Draai alle celafsluitingen eruit. 2. Als het vloeistofpeil te laag is, de cellen tot aan de maatstreep met gedestilleerd water vullen. 3. Accu laden. 4. Schroef de celafsluitingen erin.
Instructie Hogedrukstraal altijd eerst vanaf grotere afstand op het te reinigen object richten om beschadiging door te hoge druk te voorkomen. Aanbevolen reinigingsmethode De spuithoek is bepalend voor de effectiviteit van de hogedrukstraal. Normaal gesproken wordt een 25 ° vlakstraal-mondstuk gebruikt (inbegrepen).
● Als het rode controlelampje op de onkruidverwijderingskast tijdens bedrijf brandt, is de systeemdruk te hoog en gaat de brander uit. De systeemdruk moet worden verlaagd bij de overloop (met de stelmoer) (tegen de klok in tot de aanslag) Instructie Om het apparaat weer voor hogedrukreiniging te kunnen gebruiken, moeten de volgende stappen worden uitgevoerd: 1 Verwijder het mondstuk en zet de hogedrukaccessoires weer in elkaar. Instructie Laat het apparaat na gebruik koud lopen.
Instructie Door het antivriesmiddel wordt een bepaalde corrosiebescherming bereikt. Opslag 몇 VOORZICHTIG Niet in acht nemen van het gewicht Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het apparaat. vervoer 몇 VOORZICHTIG Niet in acht nemen van het gewicht Gevaar voor letsel en beschadiging Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het apparaat. LET OP Ondeskundig transport Beschadigingsgevaar Bescherm de trekker van het hogedrukpistool tegen beschadiging.
몇 VOORZICHTIG Gevaar door hete oppervlakken Gevaar voor letsel Laat het apparaat voor alle werkzaamheden afkoelen. Controlelampje brand stof brandt Brandstoftank leeg 1. Vul de brandstoftank. Controlelampje vloeistofontharder brandt De bak voor de vloeistofontharder is leeg, om technische redenen blijft er altijd een rest in de bak 1. Vul de vloeistofontharder-bak. De elektroden in de container zijn vuil. 1. Reinig de elektroden.
EU-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid. Product: HDS 1000 De Type: 1.
Technische gegevens HDS 1000 De Steamer Verbrandingsmotor Motortype Yanmar L 100 V, eencilinder Motorrendement kW/PS 6,8/9 Motortoerental 1/min 3500-3600 Inhoud brandstoftank l Brandstoftype 5,5 Diesel Wateraansluiting Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Toevoertemperatuur (max.) °C 30 Toevoerdebiet (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Aanzuighoogte (max.
Índice de contenidos Avisos generales ................................................. Protección del medioambiente ............................ Uso previsto ........................................................ Instrucciones de seguridad ................................. Descripción del equipo ........................................ Campo de control ................................................ Símbolos en el equipo......................................... Dispositivos de seguridad ................
● No ponga el equipo en funcionamiento en terrenos boscosos, con presencia de arbustos o hierba si el escape no está equipado con un supresor de chispas. ● ● Tender la manguera de alta presión de forma que no sea posible pasar por encima ni que suponga un peligro para las personas. Dejar de utilizar las mangueras dobladas, machacadas o pisadas, incluso si no se percibe ningún daño visible. Almacenar la manguera de alta presión de forma que no se produzcan cargas mecánicas.
bomba. De esta forma se evita que se supere la presión de trabajo admisible. La válvula contra desbordamiento puede ajustarla el cliente.
Llene únicamente combustible diésel o gasóleo ligero. No deben utilizarse combustibles inadecuados como, por ejemplo, gasolina. CUIDADO Funcionamiento con el tanque de combustible vacío Peligro de daños en la bomba de combustible debido a la marcha en vacío El equipo nunca debe ponerse en funcionamiento con el depósito de combustible vacío, tampoco durante el funcionamiento con agua fría. 1. Abra el cierre del depósito. 2. Llene con combustible. 3. Cerrar el cierre del depósito. 4.
Carga de la batería 2. Abrir la entrada de agua. PELIGRO Aspiración del agua del recipiente ¡Riesgo de lesiones! Respete las normas de seguridad al manipular baterías y las indicaciones de uso del fabricante de cargadores. Recargue la batería exclusivamente con cargadores apropiados. 1. Desconectar la batería. 2. Conecte el cable del polo positivo del cargador con la conexión del polo positivo de la batería. 3.
Abrir/cerrar la pistola de alta presión 1. Abrir la pistola de alta presión: Accionar la palanca de fijación y la palanca del gatillo. 2. Cerrar la pistola de alta presión: Soltar la palanca de fijación y la palanca del gatillo. Sustitución de la boquilla PELIGRO 5. Ponga el motor en marcha con la pistola de alta presión abierta siguiendo el manual de instrucciones del fabricante del motor. funcionamiento con agua fría 1. Coloque el regulador de temperatura en la posición "Quemador apagado".
Ajuste de la presión de trabajo y el volumen transportado 4. Coloque el interruptor de llave del dispositivo de arranque eléctrico en "ON". Figura D PELIGRO 1 Lámpara de control de "Encendido activado" 2 Interruptor de llave dispositivo de arranque eléctrico 5. Coloque el interruptor del equipo de eliminación de malezas de la caja eléctrica en "ON". 6. Ajuste la temperatura de servicio con "SET" y los botones de flecha del regulador de temperatura y confirme con el símbolo de verificación.
Nota Tras el funcionamiento con agua salada (agua de mar), enjuague el equipo durante al menos 2-3 minutos con la pistola de alta presión abierta con agua del grifo. CUIDADO Peligro por apagar el motor a plena carga Peligro de daños Nunca apague el motor a plena carga con la pistola de alta presión abierta. 1. Coloque el regulador de temperatura en la posición "Quemador apagado". 2. Enjuague el equipo durante al menos 30 segundos. 3. Cerrar la pistola de alta presión.
Nota Para consultar los tipos de aceite y los volúmenes de llenado, véase "Datos técnicos". Motor 1. Realice los trabajos de mantenimiento en el motor siguiendo el manual de instrucciones del fabricante del mismo. Descalcificación de la máquina Si hay sedimentos en las tuberías, aumenta la resistencia de corriente, por lo que la carga del motor será demasiado alta. PELIGRO Peligro de explosión por gases inflamables Peligro de explosión No fume durante el proceso de descalcificación.
5. Desconectar el equipo y volver a enroscar la boquilla. El equipo no aspira detergente La manguera de aspiración de detergente con filtro tiene fugas o está obstruida 1. Revise/limpie la manguera de aspiración de detergente con filtro. Válvula de retención pegada a la conexión de la manguera de aspiración de detergente 1. Limpie / sustituya la válvula de retención en la conexión de la manguera de aspiración de detergente. La válvula de dosificación de detergente está cerrada u obstruida o tiene fugas 1.
Declaración de conformidad UE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez. Producto: HDS 1000 De Tipo: 1.
Datos técnicos HDS 1000 De Steamer Motor de combustión Tipo de motor Yanmar L 100 V, monocilíndrico Potencia del motor kW/PS 6,8/9 Régimen de revoluciones del motor 1/min 3500-3600 Contenido del depósito de combustible l Depósito de combustible 5,5 Diésel Conexión de agua Presión de entrada (máx.) MPa (bar) Temperatura de entrada (máx.) °C 0,6 (6) 30 Volumen de entrada (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Altura de aspiración (máx.
Índice Indicações gerais ................................................ Protecção do meio ambiente............................... Utilização prevista ............................................... Avisos de segurança ........................................... Descrição do aparelho ........................................ Painel de comando.............................................. Símbolos no aparelho ......................................... Unidades de segurança ....................................
● Não opere o aparelho em terrenos florestais, com arbustos ou erva se o escape não estiver equipado com uma protecção contra faíscas. ● Não ligue o motor com o filtro de ar retirado ou sem cobertura sobre a abertura de aspiração. ● Não ajuste quaisquer molas de regulação, controlos de regulação ou outras peças, que possam provocar um aumento do número de rotações do motor. ● ● Não continuar a utilizar uma mangueira sujeita a pancadas, dobras e atropelamentos, mesmo quando não são visíveis danos.
38 Dispositivo de protecção contra a falta de água ● 39 Recipiente do flutuador 40 Recipiente do descalcificante (DGT) Painel de comando Válvula de segurança Figura B 1 Lâmpada avisadora do descalcificador líquido 2 Lâmpada avisadora do combustível 3 Interruptor do aparelho ● ● Figura C 1 O interruptor de pressão desliga o queimador se a pressão mínima de trabalho não for atingida e liga novamente se for excedida.
Encha apenas com gasóleo ou gasóleo de aquecimento leve. Não devem ser utilizados combustíveis desadequados, como p.ex. gasolina. ADVERTÊNCIA Operação com depósito do combustível vazio Perigo de dano da bomba de combustível devido ao funcionamento a seco Nunca opere o aparelho com o depósito do combustível vazio, mesmo no caso de operação de água fria. 1. Abrir a tampa do depósito. 2. Encher de combustível. 3. Fechar a tampa do depósito. 4. Limpar o combustível que transbordou.
Aspirar a água do depósito Carregar a bateria PERIGO ● Perigo de lesões! Observe as prescrições de segurança ao manusear as baterias e o manual de utilização do fabricante do carregador. Carregue a bateria exclusivamente com um carregador adequado. 1. Desligar a bateria. 2. Ligar a linha do pólo positivo do carregador à ligação do pólo positivo da bateria. 3. Ligar a linha do pólo negativo do carregador à ligação do pólo negativo da bateria. 4. Inserir a ficha de rede e ligar o carregador. 5.
Abrir/fechar a pistola de alta pressão 1. Abrir a pistola de alta pressão: Accionar a alavanca de segurança e o gatilho de operação. 2. Fechar a pistola de alta pressão: Soltar a alavanca de segurança e o gatilho de operação. Substituir o bico PERIGO 5. Ligar o motor com a pistola de alta pressão aberta, de acordo com o manual de instruções do fabricante do motor. Operação com água fria 1. Colocar o regulador de temperatura na posição "Queimador desligado".
6 1 Lâmpada avisadora "Ignição ligada" 2 Interruptor de chave do dispositivo de arranque eléctrico 5. Colocar o interruptor do aparelho da caixa eléctrica de erradicação de ervas daninhas em “ON”. 6. Ajustar a temperatura de trabalho usando “SET” e as teclas de seta do regulador de temperatura e confirmar com o símbolo de visto.
Após a operação com água quente, para arrefecer, deve operar o aparelho durante, pelo menos, 2 minutos com água fria e com a pistola de alta pressão aberta. Aviso Após a operação com água salgada (água do mar), enxaguar o aparelho com água da rede durante, pelo menos, 2 a 3 minutos com a pistola de alta pressão aberta. ADVERTÊNCIA Perigo devido ao desligamento do motor com carga total Perigo de danos Nunca desligue o motor com carga total, com a pistola de alta pressão aberta. 1.
5. Encher lentamente com óleo novo até à marcação “MAX” no recipiente do óleo. As bolhas de ar devem poder sair. Aviso Para informações sobre os tipos de óleo e a quantidade de enchimento, ver os “Dados técnicos”. Motor 1. Realizar trabalhos de manutenção no motor em conformidade com as indicações fornecidas no manual de instruções do fabricante do motor. Descalcificar o aparelho Caso existam resíduos nas tubagens, a resistência do fluxo aumenta de tal forma que a carga para o motor é muito grande.
Mangueira de aspiração de produto de limpeza com filtro com fugas ou obstruída 1. Verificar/limpar a mangueira de aspiração do produto de limpeza com filtro. Válvula de retenção colada na ligação da mangueira de aspiração do produto de limpeza 1. Limpar/substituir a válvula de retenção na ligação da mangueira de aspiração do produto de limpeza. A válvula de dosagem de produto de limpeza está fechada ou com fugas/obstruída 1. Abrir ou verificar/limpar a válvula dosagem de produto de limpeza.
Declaração de conformidade UE Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito. Produto: HDS 1000 De Tipo: 1.
Dados técnicos HDS 1000 De Steamer Motor de combustão Tipo de motor Yanmar L 100 V, monocilindro Potência do motor kW/PS 6,8/9 Velocidade de rotação do motor 1/min 3500-3600 Volume do depósito de combustível l Tipo de combustível 5,5 Gasóleo Ligação de água Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 0,6 (6) Temperatura de admissão (máx.) °C 30 Volume de admissão (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Altura de aspiração (máx.
Indhold Generelle henvisninger ....................................... Miljøbeskyttelse ................................................... Bestemmelsesmæssig anvendelse ..................... Sikkerhedsforskrifter............................................ Beskrivelse af maskinen...................................... Betjeningsfelt ....................................................... Symboler på maskinen........................................ Sikkerhedsanordninger ......................................
● Undgå at berøre varme lyddæmpere, cylindere eller køleribber. 4 Højtrykspistol EASY!Force 5 Højtrykspistolens sikkerhedspal ● Anvend ikke maskinen i lukkede rum. 6 Aftræksarm ● Brug ikke uegnede brændstoffer, da de kan være farlige. 7 Sikringsarm 8 Højtryksslange EASY!Lock 9 Olieaftapningsskrue (pumpe) ● Hold hænder og fødder væk fra roterende dele.
1 Ibrugtagning 몇 ADVARSEL Rengøringsmiddel-doseringsventil Figur D 1 Kontrollampe "Tænding til" 2 Nøglekontakt elektrisk startanordning Fare på grund af beskadigede komponenter Risiko for tilskadekomst Kontrollér, at maskinen, tilbehøret, forsyningsledningerne og tilslutningerne er i orden. Hvis disse ikke er i orden, må du ikke bruge maskinen.
Indstilling af tilsætning af væskeblødgøringsmiddel Ild, gnister, åbent lys og rygning forbudt. FARE Fare pga. elektrisk spænding Risiko for tilskadekomst Indstilling må kun udføres af en autoriseret elektriker. 1. Find frem til den lokale vandhårdhed: a Via det lokale forsyningsselskab. b Med et hårdhedstestapparat (bestillingsnr. 6.768004) 2. Åbn el-skabet. Figur I 3. Indstil drejepotentiometeret (a) afhængigt af vandhårdheden. Den korrekte indstilling står i tabellen.
2. Montér dysen på strålerøret (markering på justerringen foroven), og spænd den manuelt (EASY!Lock). 3. Forbind højtryksslangen med højtrykspistolen og maskinens højtrykstilslutning, og spænd manuelt (EASY!Lock). Montering af sprøjtehovedet til fjernelse af ukrudt på strålerøret Obs Sprøjtehovederne WR 10 og WR 100 til fjernelse af ukrudt er inkluderet i leveringsomfanget. 1. Montér sprøjtehovederne i henhold til driftsvejledningen 5.968-256.0 (WR 10) eller 5.967-455.0 (WR 100).
Start af maskinen Obs Strålerøret eller dysen kan fjernes for at lette startprocessen. Obs Se "Afbrydelse af drift", hvis rengøringen ikke skal påbegyndes straks. 1. Åbn vandtilførslen. 2. Indstil temperaturregulatoren til arbejde med koldt vand/varmt vand. 3. Skub sikkerhedspalen bagud for at afsikre højtrykspistolen. 4. Åbn højtrykspistolen. 5. Start motoren med åben højtrykspistol i henhold til motorproducentens driftsvejledning. Drift med koldt vand 1.
Indstilling af arbejdstrykket og transportmængden BEMÆRK FARE Risiko for tilskadekomst Hvis strålerøret løsner sig fra tryk-/mængdereguleringen, kan brugeren blive kvæstet af en kraftig højtryksvandstråle. Sørg for, at forskruningen på strålerøret ikke løsner sig, når tryk-/mængdereguleringen indstilles. 1. Indstil arbejdstrykket og transportmængden ved at dreje på tryk-/mængdereguleringen på højtrykspistolen.
몇 FORSIGTIG Fare på grund af varme overflader Risiko for tilskadekomst Lad maskinen afkøle inden alt arbejde. Vedligeholdelsesintervaller Dagligt 1. Kontrollér højtryksslangen for beskadigelse (risiko for brud). Udskift omgående en beskadiget højtryksslange. Ugentligt BEMÆRK Fare på grund af mælkeagtig olie Risiko for beskadigelse Hvis olien er mælkeagtig, skal du straks kontakte Kärcher-kundeservice. 1. Kontrollér højtrykspumpens olieniveau. Hvert halve år 1. Rengør sien i vandtilslutningen. 2.
For lav vandtilløbsmængde 1. Kontrollér vandtilløbsmængden (se de Tekniske data). Tilløbsledninger til pumpe utætte eller tilstoppede 1. Kontrollér alle tilløbsledninger til pumpen. Udluftning af luften i systemet/pumpen 1. Indstil rengøringsmiddel-doseringsventilen på "0". 2. Åbn vandtilførslen. 3. Start motoren i henhold til motorproducentens driftsvejledning. 4. Ved udluftning af maskinen skal dysen skrues af og maskinen skal køre, indtil vandet kommer ud uden bobler. 5.
EU-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: HDS 1000 De Type: 1.
Tekniske data HDS 1000 De Steamer Forbrændingsmotor Motortype Yanmar L 100 V, encylindret Motorydelse kW/PS 6,8/9 Motoromdrejningstal 1/min 3500-3600 Indhold brændstoftank l Brændstoftype 5,5 Diesel Vandtilslutning Tilløbstryk (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) Tilløbstemperatur (maks.) °C 30 Tilløbsmængde (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Indsugningshøjde (maks.) m 1 Min. længde vandtilløbsslange m 7,5 Min.
Indhold Generelle merknader........................................... Miljøvern .............................................................. Forskriftsmessig bruk .......................................... Sikkerhetsanvisninger ......................................... Beskrivelse av apparatet ..................................... Betjeningsfelt ....................................................... Symboler på apparatet ........................................ Sikkerhetsinnretninger....................
● Ikke berør varme overflater som lydpotte, sylinder eller kjøleribber. ● Ikke hold hender og føtter i nærheten av roterende deler. 7 Sikringshendel 8 Høytrykksslange EASY!Lock 9 Oljeplugg (pumpe) ● Apparatet skal ikke brukes i lukkede rom. 10 Drivstofftank ● Ikke bruk uegnet drivstoff, da det kan være farlig. 11 Batteri Sikkerhetsanvisninger For apparatet gjelder følgende sikkerhetshenvisninger: ● Følg de relevante nasjonale forskrifter fra lovgiver for spylemaskiner.
2 Montere lanseholderne Nøkkelbryter for elektrisk startenhet 1. Monter begge lanseholderne før første igangsetting. Figur G Symboler på apparatet Kontrollere oljenivået i høytrykkspumpen Ikke rett høytrykksstrålen mot personer, dyr, aktiv elektrisk utrustning eller mot selve apparatet. Beskytt apparatet mot frost. OBS I henhold til gyldige forskrifter må apparatet aldri brukes på drikkevannsnettet uten systemskiller.
3. Still inn dreiepotensiometeret (a) avhengig av vannets hardhet. Riktig innstilling finner du i tabellen. Eksempel: For en vannhardhet på 15 °dH stiller du inn skalaverdien 7 på dreiepotensiometeret. Vannhardhet (° dH) Skala på det dreiepotensiometeret 5 10 10 8 15 7 20 6,5 25 6 30 Advarsler Avfallshåndtering Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Merknad Vanntilførselsslangen er ikke inkludert i leveringsinnholdet. 1. Koble tilførselsslangen (minimum lengde 7,5 m, minimum diameter 3/4“) til vanntilkoblingen på apparatet og til vannforsyningen (for eksempel vannkranen). 2. Åpne vanntilførselen. Suge vann fra beholder ● ● Denne høytrykksvaskeren er utstyrt med passende tilbehør for suging av overflatevann f.eks. fra regnfat eller dammer. Sugehøyde: maks.
Drift med kaldtvann 1. Sett temperaturregulatoren på Brenner av»-posisjon. Drift med varmtvann/damp Vi anbefaler følgende temperaturer for rengjøring med varmtvann/damp: Temperatur Bruk 30-50 °C Lett smuss Maks. 60 °C Proteinholdig smuss, f.eks.
Følg anbefalt dosering og instruksjoner som følger med rengjøringsmidlene. ● Det skal kun brukes rengjøringsmidler som er godkjent av produsenten av apparatet. ● KÄRCHER rengjøringsmidler garanterer at du kan arbeide uten problemer. Innhent råd eller be om å få tilsendt vår katalog eller våre informasjonsblader om rengjøringsmidlene. 1. Heng sugeslangen for rengjøringsmiddel i en beholder med rengjøringsmiddel. 2. Still dysen på «CHEM». 3.
2. Rengjør silen i lavvannssikringen. 3. Rengjør filteret på sugeslangen for rengjøringsmiddel. Hver 500. driftstime, minst årlig 1. Avkalk apparatet. 2. La kundeservice utføre vedlikehold på apparatet. Minst hvert 5. år Utfør trykktesten i henhold til produsentens spesifikasjoner. Vedlikeholdsarbeid Skifte olje på høytrykkspumpen Se Tekniske data for oljetype og påfyllingsmengde. 1. Ha klar en oppsamlingsbeholder for ca. 1 liter olje. 2. Skru ut oljepluggen. 3. Tøm oljen ut i oppsamlingsbeholderen.
4. Luft apparatet ved å skru av dysen og la apparatet gå til vannet kommer ut uten bobler. 5. Slå av apparatet og skru på dysen igjen. Apparatet suger ikke inn rengjøringsmiddel Rengjøringsmiddel-sugeslangen med filter er lekk eller tilstoppet 1. Kontroller/rengjør rengjøringsmiddel-sugeslangen med filter. Tilbakeslagsventilen etter rengjøringsmiddelsugeslangen er tilklistret 1. Rengjør/skift ut tilbakeslagsventilen etter rengjøringsmiddel-sugeslangen.
Tekniske spesifikasjoner HDS 1000 De Steamer Forbrenningsmotor Motortype Yanmar L 100 V, enkel sylinder Motoreffekt kW/PS 6,8/9 Motorturtall 1/min 3500-3600 Innhold drivstofftank l Drivstofftype 5,5 Diesel Vanntilkobling Tilførselstrykk (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) Tilførselstemperatur (maks.) °C 30 Tilførselsmengde (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Innsugingshøyde (maks.
Innehåll Allmän information............................................... Miljöskydd............................................................ Avsedd användning ............................................. Säkerhetsinformation .......................................... Beskrivning av maskinen..................................... Manöverpanel...................................................... Symboler på maskinen........................................ Säkerhetsanordningar ............................
● Rör inte vid några varma delar som ljuddämpare, cylindrar eller kylflänsar. 7 Låsspak 8 Högtrycksslang EASY!Lock ● Använd aldrig maskinen i stängda utrymmen. 9 Oljeavtappningsplugg (pump) ● Använd inte olämpliga bränslen eftersom de kan vara farliga. 10 Bränsletank ● Håll aldrig dina händer och fötter nära roterande delar. Säkerhetsanvisningar För maskinen gäller följande säkerhetsinformation: ● Observera respektive nationella, lagstadgade föreskrifter för högtryckstvättar.
2 skinen. Den får inte användas om den inte är i felfritt skick. Nyckelbrytare för elektrisk start Symboler på maskinen Montera stålrörsstöden Rikta inte högtrycksstrålen mot personer, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva maskinen. Skydda maskinen mot frost. Enligt gällande föreskrifter får maskinen aldrig drivas utan systemseparerare på drickvattennätet. Se till att vattenanslutningen som försörjer högtryckstvätten är utrustad med en systemseparerare enligt EN 12729 typ BA.
a Kontakta vattenverket. b Med en hårdhetsprovare (art.nr 6.768-004) 2. Öppna elboxen. Bild I 3. Ställ in den roterande potentiometern (a) beroende på vattenhårdheten. Rätt inställning anges i tabellen. Exempel: För en vattenhårdhet på 15 °dH ska skalvärdet 7 ställas in på den roterande potentiometern. Vattenhårdhet (°dH) Skala på den roterande potentiometern 5 10 10 8 15 7 20 6,5 25 6 30 Första hjälpen. Varningsinformation Avfallshantering Kasta inte batterier i soptunnan.
strålröret Använd aldrig maskinen med tom bränsletank. Hänvisning Spruthuvudena WR 10 och WR 100 för ogräsrensning ingår i leveransen. 1. Montera spruthuvudena enligt bruksanvisningen 5.968-256.0 (WR 10) eller 5.967-455.0 (WR 100). OBSERVERA Upprullad högtrycksslang Skaderisk Rulla ut högtrycksslangen helt innan du börjar använda maskinen. Vattenanslutning Öppna/stänga spolhandtaget Hänvisning Anslutningsvärden, se Tekniska data. Hänvisning Vattentilloppsslangen ingår inte i leveransen. 1.
4. Öppna spolhandtaget. 5. Starta motorn med öppet spolhandtag enligt motortillverkarens bruksanvisning. Drift med varmvatten 1. Ställ temperaturreglaget på läget ”Brännare av”. Drift med varmvatten/ånga Vi rekommenderar följande temperaturer för rengöring med varmvatten/ånga: Temperatur Användning 30–50 °C Lätt smuts Max. 60 °C Proteininnehållande smuts, t.ex.
Använd inte olämpliga rengöringsmedel som kan skada maskinen eller föremålet som ska rengöras. ● Använd rengöringsmedel sparsamt för att skydda miljön. ● Följ den rekommenderade doseringen och instruktionerna som medföljer rengöringsmedlen. ● Endast rengöringsmedel som har godkänts av tillverkaren får användas. ● KÄRCHER-rengöringsmedel garanterar störningsfritt arbete. Låt oss ge dig råd eller beställ vår katalog eller våra informationsblad om rengöringsmedel. 1.
Var 500:e drifttimme, minst en gång per år 1. Avkalka maskinen. 2. Låt kundtjänst utföra underhåll på maskinen. Minst vart femte år Utför trycktestet enligt tillverkarens specifikationer. Underhållsarbeten Byt olja i högtryckspumpen För oljetyp och påfyllningsmängd, se Tekniska data. 1. Ställ fram en uppsamlingsbehållare för ca 1 liter olja. 2. Skruva ut oljeavtappningspluggen. 3. Tappa ur oljan i uppsamlingsbehållaren.
4. Avlufta maskinen genom att skruva av munstycket och låt maskinen gå tills vattnet kommer ut utan bubblor. 5. Frånkoppla enheten och skruva på munstycket igen. Maskinen suger inte in något rengöringsmedel Rengöringsmedelssugslang med filter läcker eller är blockerad 1. Kontrollera/rengör rengöringsmedelsugslangen med filter. Backventilen i rengöringsmedelssugslangens anslutning kärvar 1. Rengör/byt ut backventilen i rengöringsmedelssugslangens anslutning.
Tekniska data HDS 1000 De Steamer Förbränningsmotor Motortyp Yanmar L 100 V, enkelcylinder Motoreffekt kW/PS 6,8/9 Motorvarvtal 1/min 3500-3600 Bränsletankens volym l Typ av bränsle 5,5 Diesel Vattenanslutning Tilloppstryck (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Tilloppstemperatur (max.) °C 30 Tilloppsmängd (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Insugningshöjd (max.
Sisältö Yleisiä ohjeita ...................................................... Ympäristönsuojelu ............................................... Määräystenmukainen käyttö ............................... Turvallisuusohjeet................................................ Laitekuvaus ......................................................... Ohjauspaneeli ..................................................... Laitteessa olevat symbolit ................................... Turvalaitteet............................
● Älä koske kuumiin äänenvaimentimiin, sylintereihin tai jäähdytysripoihin. 6 Rajoitusvipu 7 Varmistusvipu 8 Korkeapaineletku EASY!Lock ● Älä käytä laitetta suljetuissa tiloissa. 9 Öljyn tyhjennystulppa (pumppu) ● Älä käytä sopimattomia polttoaineita, koska ne voivat olla vaarallisia. 10 Polttoainesäiliö ● Älä koskaan vie käsiäsi ja jalkojasi pyörivien osien lähelle.
1 ”Sytytys päällä” -merkkivalo 2 Sähkökäynnistimen avainkytkin Asenna suihkuputkitelineet 1. Asenna molemmat suihkuputkitelineet ennen ensimmäistä käyttöönottoa. Kuva G Laitteessa olevat symbolit Korkeapainepumpun öljymäärän tarkastus Älä suuntaa korkeapainesuihkua kohti ihmisiä, eläimiä, toimivaa sähkövarustusta tai itse laitetta. Suojaa laite jäätymiseltä. Sovellettavien määräysten mukaisesti laitetta ei saa koskaan käyttää ilman järjestelmäerotinta juomavesiverkossa.
b Kovuusmittarilla (tilausnro 6.768-004) 2. Avaa sähkörasia. Kuva I 3. Aseta kääntöpotentiometri (a) veden kovuuden mukaan. Oikea asetus löytyy taulukosta. Esimerkki: Kun veden kovuus on 15 °dH, aseta kääntöpotentiometrillä asteikon arvoksi 7. Veden kovuus (°dH) Ensiapu. Varoitusohje Kääntöpotentiometrin asteikko 5 10 10 8 15 7 20 6,5 25 6 30 5,5 Hävittäminen Älä heitä akkua jäteastiaan.
1. Asenna ruiskupäät käyttöohjeen 5.968-256.0 (WR 10) tai 5.967-455.0 (WR 100) mukaisesti. HUOMIO Vesiliitäntä Huomautus Liitäntäarvot, katso ”tekniset tiedot”. Huomautus Vedenottoletku ei sisälly toimitukseen. 1. Liitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 m, vähimmäisläpimitta 3/4”) laitteen vesiliitäntään ja vedenottoon (esimerkiksi vesihanaan). 2. Avaa veden tulo. Veden imeminen säiliöstä ● ● Tämä painepesuri on varustettu sopivilla lisävarusteilla pintaveden imemiseen esim.
2. Aseta lämpötilansäätimestä käyttö kylmällä/kuumalla vedellä. 3. Vapauta korkeapainepistoolin lukitus työntämällä turvasalpa taakse. 4. Avaa käsiruiskupistooli. 5. Kun korkeapainepistooli on auki, käynnistä moottori moottorin valmistajan käyttöohjeen mukaan. Käyttö kylmällä vedellä 1. Aseta lämpötilansäädin asentoon "poltin pois".
1. Säädä työpaine ja pumppausmäärä kiertämällä korkeapainepistoolin paine- ja määräsäädintä. Käyttö pesuaineella HUOMIO Sopimattomien pesuaineiden aiheuttama vaara Vaurioitumisvaara Älä käytä sopimattomia pesuaineita, jotka voivat vahingoittaa laitetta tai puhdistettavaa kohdetta. ● Käytä pesuaineita säästeliäästi ympäristön suojelemiseksi. ● Noudata pesuaineiden mukana tulevaa suositeltua annostusta ja mukana tulevia ohjeita. ● Ainoastaan laitteen valmistajan hyväksymiä pesuaineita saa käyttää.
Viikoittain HUOMIO Vaara maitomaisesta öljystä Vaurioitumisvaara Jos öljy on maitomaista, ilmoita siitä välittömästi Kärcherin asiakaspalvelulle. 1. Tarkasta korkeapainepumpun öljymäärä. Puolen vuoden välein 1. Puhdista vesiliitännän siivilä. 2. Puhdista kuivakäyntivahdin seula. 3. Puhdista suodatin puhdistusaineen imuletkussa. 500 käyttötunnin välein, vähintään vuosittain 1. Poista kalkki laitteesta. 2. Huollata laite asiakaspalvelulla.
Korkeapainepumppu nakuttaa Pumpun syöttöjohdot vuotavat 1. Tarkista kaikki pumpun syöttöjohdot. Ilmaa järjestelmässä / ilmaa pumppu 1. Aseta pesuaineen annosteluventtiili asentoon ”0”. 2. Avaa veden tulo. 3. Käynnistä moottori moottorin valmistajan käyttöohjeen mukaan. 4. Tuuleta laite irrottamalla suutin ja antamalla laitteen käydä, kunnes vesi tulee ulos ilman kuplia. 5. Sammuta laite ja kierrä suutin takaisin paikalleen.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com. 71364 Winnenden (Germany) Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.10.2020 EUvaatimustenmukaisuusvakuutus Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tekniset tiedot HDS 1000 De Steamer Polttomoottori Moottorityyppi Yanmar L 100 V, yksi sylinteri Moottoriteho kW/PS 6,8/9 Moottorin kierrosluku 1/min 3500-3600 Polttoaineen määrä säiliössä l Polttoaine 5,5 Diesel Vesiliitäntä Tulopaine (enint.) MPa (bar) 0,6 (6) Tulolämpötila (enint.) °C 30 Tulomäärä (väh.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Imunostokorkeus (enint.
Περιεχόμενα Γενικές υποδείξεις................................................ Προστασία του περιβάλλοντος ............................ Προβλεπόμενη χρήση ......................................... Υποδείξεις ασφαλείας.......................................... Περιγραφή συσκευής........................................... Πίνακας χειρισμού ............................................... Σύμβολα επάνω στη συσκευή ............................. Διατάξεις ασφαλείας ............................................
● Κρατήστε εύκολα εύφλεκτα αντικείμενα, τουλάχιστον 2 μέτρα μακριά από τον σιγαστήρα. ● ● Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς σιγαστήρα. Ελέγχετε τακτικά τον σιγαστήρα και καθαρίστε ή αντικαταστήστε τον, εάν είναι απαραίτητο. ● Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε επιφάνειες από ξύλο, θάμνους ή χόρτα, όταν η εξάτμιση δεν διαθέτει πλέγμα προφύλαξης από σπινθήρες. ● ● ● Μην λειτουργείτε τον κινητήρα με αφαιρεμένο το φίλτρο αέρα ή χωρίς κάλυμμα πάνω από το άνοιγμα αναρρόφησης.
Διατάξεις ασφαλείας 31 Ηλεκτρικός πίνακας Οι διατάξεις ασφαλείας χρησιμεύουν στην προστασία του χρήστη και δεν επιτρέπεται να τίθενται εκτός ισχύος ή να παρακάμπτεται η λειτουργία τους. 32 Δείκτης ροής λαδιού 33 Αντλία υψηλής πίεσης Ασφάλεια έλλειψης νερού 34 Δείκτης λαδιού (κινητήρας) 35 Βιδωτή τάπα αποστράγγισης λαδιού (κινητήρας) 36 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης απορρυπαντικού με φίλτρο Η προστασία από έλλειψη νερού εμποδίζει την υπερθέρμανση του καυστήρα, όταν υπάρχει έλλειψη νερού.
Κινητήρας Προσέξτε την ενότητα "Οδηγίες ασφαλείας"! 1. Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας του κατασκευαστή του κινητήρα και δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις οδηγίες ασφαλείας. 2. Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού του κινητήρα. Μη θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή , όταν η στάθμη λαδιού έχει πέσει κάτω από το σημάδι «MIN». 3. Αν χρειάζεται, συμπληρώστε λάδι. 4. Γεμίστε το ρεζερβουάρ καυσίμου με πετρέλαιο.
στον σωλήνα ψεκασμού Προειδοποίηση Υπόδειξη Οι κεφαλές ψεκασμού WR 10 και WR 100 για αφαίρεση ζιζανίων περιλαμβάνονται στη συσκευασία. 1. Τοποθετήστε τις κεφαλές ψεκασμού σύμφωνα με τις οδηγίες λειτουργίας 5.968-256.0 (WR 10) ή 5.967455.0 (WR 100). Απόρριψη Σύνδεση νερού Μην πετάτε τις μπαταρίες στον κάδο απορριμμάτων. Φόρτιση μπαταρίας ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! Κατά τη χρήση των μπαταριών τηρείτε τους κανονισμούς ασφαλείας και τις οδηγίες χρήσης από τον κατασκευαστή του φορτιστή.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Ριπή νερού υψηλής πίεσης Κίνδυνος τραυματισμού Μην στερεώνετε ποτέ τη σκανδάλη και τον μοχλό ασφάλισης σε ενεργοποιημένη θέση. Μην χρησιμοποιείτε πιστόλια υψηλής πίεσης, αν έχει ζημιές ο μοχλός ασφάλισης. Πριν από όλες τις εργασίες ωθήστε στη συσκευή το εξάρτημα ασφάλισης του πιστολιού υψηλής πίεσης προς τα εμπρός. Κρατάτε πάντα το πιστόλι υψηλής πίεσης και τον σωλήνα ψεκασμού με τα δύο χέρια.
1 Ηλεκτρικός πίνακας αφαίρεσης ζιζανίων 2 Ενδεικτική λυχνία 3 Διακόπτης λειτουργίας 4 Θερμοστάτης Υπόδειξη Για διευκόλυνση της διαδικασίας εκκίνησης ο σωλήνας ψεκασμού ή το ακροφύσιο μπορούν να αφαιρεθούν. Υπόδειξη Αν δεν πρόκειται να αρχίσετε αμέσως με τον καθαρισμό, ανατρέξτε στη διακοπή της λειτουργίας. 1. Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο ακροφύσιο υψηλής πίεσης / ισχύος (για αφαίρεση ζιζανίων) ή το ακροφύσιο ατμού (για λειτουργία ατμού). 2.
2. Ασφαλίστε το πιστόλι υψηλής πίεσης, προς τούτο ωθήστε το εξάρτημα ασφάλισης προς τα εμπρός. Υπόδειξη Αν το πιστόλι υψηλής πίεσης κλείσει, ο κινητήρας συνεχίζει να λειτουργεί στο ρελαντί. Έτσι, το νερό κυκλοφορεί μέσα στην αντλία και θερμαίνεται. Όταν η κεφαλή κυλίνδρου στην αντλία έχει φτάσει στη μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (80 °C), η θερμοστατική βαλβίδα στην αντλία ανοίγει και κατευθύνει το ζεστό νερό έξω.
3. Καθαρίστε το φίλτρο στον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης απορρυπαντικού. Κάθε 500 ώρες λειτουργίας, τουλάχιστον κάθε χρόνο 1. Αφαιρέστε τα άλατα από τη συσκευή. 2. Αναθέστε τη συντήρηση της συσκευής στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Τουλάχιστον κάθε 5 χρόνια Εκτελέστε τη δοκιμή πίεσης σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Εργασίες συντήρησης Αλλαγή λαδιού στην αντλία υψηλής πίεσης Για τον τύπο και την ποσότητα λαδιού βλ. Τεχνικά στοιχεία. 1. Ετοιμάστε ένα δοχείο συλλογής για τουλάχιστον 1 λίτρο λάδι. 2.
Εξαερίστε τον αέρα στο σύστημα / την αντλία 1. Ρυθμίστε τη βαλβίδα δοσολογίας απορρυπαντικού στο «0». 2. Ανοίξτε την παροχή νερού. 3. Θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή του. 4. Για να εξαερίσετε τη συσκευή, ξεβιδώστε το ακροφύσιο και αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει μέχρι το νερό βγαίνει χωρίς φυσαλίδες. 5. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βιδώστε ξανά το ακροφύσιο. Μη στεγανή αντλία υψηλής πίεσης Μη στεγανή αντλία υψηλής πίεσης 1.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ Winnenden, 2020/10/01 Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί με εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται. Προϊόν: HDS 1000 De Τύπος: 1.
Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 1000 De Steamer Κινητήρας εσωτερικής καύσης Τύπος κινητήρα Yanmar L 100 V, μονοκύλινδρος Ισχύς κινητήρα kW/PS Αριθμός στροφών κινητήρα 1/min 3500-3600 Χωρητικότητα δοχείου καυσίμου l 5,5 Είδος καυσίμου 6,8/9 Ντίζελ Σύνδεση νερού Πίεση παροχής (μέγ.) MPa (bar) 0,6 (6) Θερμοκρασία παροχής (μέγ.) °C 30 Ποσότητα παροχής (ελάχ.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Ύψος αναρρόφησης (μέγ.
İçindekiler Genel uyarılar...................................................... Çevre koruma ...................................................... Amaca uygun kullanım ........................................ Güvenlik bilgileri .................................................. Cihaz açıklaması ................................................. Kumanda paneli .................................................. Cihazdaki simgeler .............................................. Emniyet düzenleri...............
● Ellerinizi ve ayaklarınızı dönen parçaların yakınına asla getirmeyin. ● Cihazı kapalı mekanlarda çalıştırmayın. ● Uygun olmayan yakıtların kullanımından tehlike teşkil ettiğinden kaçınılmalıdır.
1 "Kontak açık" kontrol ışığı 2 Elektrikli marş tertibatı için kontak anahtarı İşletime alma 몇 UYARI Cihazdaki simgeler Yüksek basınç hüzmesini asla insanlara, hayvanlara, aktif elektrikli donanımlara veya cihazın kendisine doğrultmayın. Cihazı donmaya karşı koruyun. Geçerli yönetmelikler uyarınca cihaz, sistem ayırıcısı olmadan içme suyu şebekesinde işletilemez.
Sıvı yumuşatıcı dozajının ayarlanması Yangın, kıvılcım, açık ışık ve sigara içmek yasaktır. TEHLIKE Elektrik gerilimi nedeniyle tehlike Yaralanma tehlikesi Ayar, yalnızca kalifiye bir elektrik uzmanı tarafından yapılabilir. 1. Yerel su sertliğini belirlenmesi: a Yerel kamu hizmeti şirketi aracılığıyla. b Sertlik test cihazı ile (Sipariş No. 6.768-004) 2. Elektrik kutusunu açın. Şekil I 3. Döner potansiyometreyi (a) su sertliğine göre ayarlayın. Doğru ayar, tabloda bulunabilir.
1. Huzme borusunu yüksek basınç tabancasına bağlayın ve elinizle sıkın (EASY!Lock). 2. Enjektörü huzme borusuna (üst halka üzerindeki işaret) monte edin ve elinizle sıkın (EASY!Lock). 3. Yüksek basınç hortumunu cihazın yüksek basınç tabancası ve yüksek basınç bağlantısına bağlayın ve elinizle sıkın (EASY!Lock). Yabani ot temizleme püskürtme kafasının huzme borusuna monte edilmesi Not Yabani ot temizlemek için kullanılan WR 10 ve WR 100 püskürtme kafaları, teslimat kapsamına dahildir. 1. 5.968-256.
Tavsiye edilen temizleme yöntemi 1. Kirin yumuşatılması: Az miktarda temizlik maddesi sıkın, 1-5 dakika boyunca etki etmesini bekleyin; fakat temizleme maddesinin kurumasına izin vermeyin. 2. Kirin çıkarılması: Yumuşamış kiri, yüksek basınç huzmesi ile durulayın. Cihazın çalıştırılması Not Çalıştırma sürecini kolaylaştırmak için huzme borusu veya enjektör çıkartılabilir. Not Temizliğe hemen başlamayın, bkz. Çalışmanın durdurulması. 1. Su girişini açın. 2.
Cihazın kapatılması 1 Dişli mil 2 Durdurma somunu 3 Ayar somunu 3 4 5 6 TEHLIKE Çalışma sırasında yabani ot temizleme elektrik kutusundaki şalteri "KAPALI" konumuna ayarlayın. Çalışma sıcaklığını seçin. Motoru çalıştırın. Gerekirse motor devrini ayarlayın. Çalışma basıncını ve pompalama miktarını ayarlayın TEHLIKE Yaralanma tehlikesi Basınç/akış denetiminden huzme borusu gevşerse, şiddetli, yüksek basınçlı su fışkırması sonucu kullanıcı için yaralanma tehlikesi mevcut olur.
Yüksek basınç tabancasının tetiğini zararlara karşı koruyun. 1. Cihazı araç içinde taşırken, geçerli yönetmelikler uyarınca kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın. Koruma ve bakım Bayiniz ile düzenli bir emniyet muayenesi kararlaştırabilirsiniz veya bir bakım sözleşmesi yapabilirsiniz. Lütfen danışmanlık hizmeti alın. TEHLIKE Cihazın istemeden çalışması nedeniyle tehlike Yaralanma tehlikesi Cihazda herhangi bir çalışma yapmadan önce, yakıt beslemesini kesin. Motor 1.
Yakıt deposu boş 1. Yakıt deposunu doldurun. Yüksek basınç pompası üzerindeki emniyet termostatı, uzun bir devre çalışmasının ardından cihazı kapattı 1. Cihazın soğumasını bekleyin, ardından cihazı tekrar açın. Ayrıca "Çalışmanın yarıda kesilmesi" bölümüne bakın. Cihaz, basınç üretmiyor Motor devir sayısı çok düşük 1. Motorun devir sayısını kontrol edin (bkz. teknik veriler). Enjektör tıkanmış/çıkmış 1. Enjektörü temizleyin/yenileyin. Su bağlantısındaki süzgeç kirli 1. Süzgeci temizleyin.
Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun. (Adres için Bkz. Arka sayfa) Aksesuarlar ve yedek parçalar Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar.
Teknik bilgiler HDS 1000 De Steamer İçten yanmalı motor Motor tipi Yanmar L 100 V, tek silindirli Motor gücü kW/PS 6,8/9 Motor devir sayısı 1/min 3500-3600 Yakıt deposu içeriği l 5,5 Yakıt türü Dizel Su bağlantısı Giriş basıncı (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) Giriş sıcaklığı (maks.) °C 30 Giriş miktarı (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Emme yüksekliği (maks.
Содержание Общие указания................................................. Защита окружающей среды .............................. Использование по назначению......................... Указания по технике безопасности .................. Описание устройства ........................................ Панель управления ........................................... Символы на устройстве .................................... Предохранительные устройства....................... Ввод в эксплуатацию .......................
Указания по технике безопасности ОПАСНОСТЬ ● ● Не работайте с устройством, если топливо пролилось, вместо этого переместите устройство в другое место и избегайте искрения. ● ● Не храните топливо рядом с открытым огнем или такими приборами, как печи, бойлеры, водонагреватели и т. д., которые имеют запальник или могут производить искры. Не используйте и не разливайте топливо при вышеуказанных условиях. ● Держите легковоспламеняющиеся предметы на расстоянии не менее 2 м от глушителя.
Согласно действующим предписаниям устройство запрещается эксплуатировать без системного разделителя в хозяйственно-питьевой водопроводной сети. Убедиться, что подключение к домовой водопроводной системе, к которой подсоединен моющий аппарат высокого давления, оснащено системным разделителем в соответствии с EN 12729, тип BA. Вода, прошедшая через системный разделить, считается непригодной для питья.
Предохранительный фиксатор Заливание жидкого умягчителя Предохранительный фиксатор на высоконапорном пистолете предотвращает случайное включение устройства. Примечание Пробная упаковка жидкого умягчителя входит в комплект поставки. 1. Наполнить бак жидким умягчителем Kärcher RM 110. Рисунок H ● Бак для умягчителя предотвращает образование накипи в нагревательном змеевике при использовании жесткой водопроводной воды. Умягчитель добавляется по капле в приемный канал бака для воды.
Соблюдать указания, содержащиеся в инструкции по эксплуатации аккумулятора и на аккумуляторе, а также в настоящей инструкции по эксплуатации. Использовать приспособления для защиты глаз. 3. Соединить отрицательный провод зарядного устройства с отрицательным полюсом аккумулятора. 4. Вставить сетевой штекер и включить зарядное устройство. 5. Заряжать аккумуляторную батарею с наименьшей возможной силой тока зарядки.
● для всасывания поверхностной воды, например, из бочек для сбора дождевой воды или пруда. Высота всасывания: макс. 1 м ОПАСНОСТЬ Всасывание питьевой воды или жидкостей, содержащих растворители Опасность травм и повреждений, загрязнение питьевой воды Запрещено всасывание жидкостей, содержащих растворители (например, разбавителя для краски), бензина, масла или нефильтрованной воды. Уплотнения в устройстве не устойчивы к растворителям.
2. Установить регулятор температуры на режим работы с холодной/горячей водой. 3. Разблокировать высоконапорный пистолет, сдвинув предохранительный фиксатор назад. 4. Открыть высоконапорный пистолет. 5. Запустить двигатель при открытом высоконапорном пистолете в соответствии с инструкцией производителя по эксплуатации двигателя. 3. Повернуть регулятор давления/расхода на высоконапорном пистолете в направлении «+» до упора. Высоконапорный пистолет полностью открыт. 4.
Рисунок K 1 Резьбовой шпиндель 2 Стопорная гайка 3 Регулировочная гайка 3 4 5 6 насоса открывается и выводит горячую воду наружу. При работе с напорной водой из водопроводной сети можно ускорить охлаждение: 3. Открыть высоконапорный пистолет прибл. на 2-3 минуты, чтобы проточная вода охладила головку цилиндра. Установить выключатель на электрощите режима уничтожения сорняков в положение «OFF». Выбрать рабочую температуру. Запустить двигатель.
5. Включить устройство (без горелки), пока оно полностью не промоется. Примечание Антифриз обеспечивает определенную степень защиты от коррозии. Хранение 몇 ОСТОРОЖНО Несоблюдение веса Опасность получения травм и повреждений Во время хранения учитывать вес устройства. Транспортировка 몇 ОСТОРОЖНО Работы по техническому обслуживанию Несоблюдение веса Опасность получения травм и повреждений Во время транспортировки учитывать вес устройства.
5. Запустить двигатель в соответствии с инструкцией производителя по эксплуатации двигателя. 6. Включить высоконапорный пистолет и не выключать в течение всего процесса удаления накипи. 7. Установить регулятор температуры на рабочую температуру 40 °C. 8. Дать устройству поработать, пока не будет достигнута рабочая температура. 9. Выключить устройство и дать ему постоять в течение 20 минут. Высоконапорный пистолет должен оставаться включенным. 10. Затем откачать воду из устройства.
2. Очистить сетчатый фильтр в устройстве предохранения от отсутствия воды. Топливный фильтр загрязнен 1. Заменить топливный фильтр. Отсутствует искра зажигания 1. Если искра зажигания не видна через смотровое стекло во время работы, проверить устройство в сервисной службе. Установленная температура в режиме работы с горячей водой не достигается Слишком высокое рабочее давление / объем подачи 1. Уменьшить рабочее давление / объем подачи на ручном пистолете-распылителе. Закопченный нагревательный змеевик 1.
Технические характеристики HDS 1000 De Steamer Двигатель внутреннего сгорания Тип двигателя Yanmar L 100 V, одноцилиндровый Мощность двигателя kW/PS Число оборотов двигателя 1/min 3500-3600 Емкость топливного бака l 5,5 Тип топлива 6,8/9 Дизельное топливо Патрубок подвода воды Давление на входе (макс.) MPa (bar) 0,6 (6) Температура на входе (макс.) °C 30 Объем подачи (мин.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Высота всасывания (макс.
Tartalom Általános utasítások ............................................ Környezetvédelem............................................... Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. Biztonsági tanácsok ............................................ A készülék leírása ............................................... Kezelőfelület ........................................................ Szimbólumok a készüléken ................................. Biztonsági berendezések .............................
● Ne üzemeltesse a motort eltávolított levegőszűrővel vagy burkolat nélküli szívónyílással. ● Ne állítsa át a szabályozórugókat, a szabályzórudakat, vagy egyéb, a motorfordulatszám emelkedésére ható alkatrészeket. ● Úgy tárolja a magasnyomású tömlőt, hogy ne érjék mechanikus terhelések.
Kezelőfelület ● A biztonsági szelep gyárilag van beállítva és leplombálva. A beállítást csak az ügyfélszolgálat végezheti. Ábra B 1 Folyadéklágyító szer ellenőrző lámpája 2 Üzemanyag ellenőrző lámpája 3 Készülékkapcsoló A magasnyomású üzemmód nyomókapcsolója A nyomáskapcsoló kikapcsolja az égőt a minimális munkanyomás alatti érték esetén, és ismét bekapcsolja a minimális munkanyomás túllépése esetén.
2. Töltse fel az üzemanyagot. 3. Zárja le a tanksapkát. 4. Törölje le a kifolyt üzemanyagot. Szemvédő viselése kötelező. Töltse fel a folyadéklágyító szert Megjegyzés Egy próbatartály folyadéklágyító szer a szállítási terjedelem része. 1. Töltse fel a tartályt Kärcher RM 110 lágyító folyadékkal. Ábra H ● A folyadéktartály megakadályozza a fűtőtekercs elvízkövesedését, ha a készülék magas vízkőtartalmú csapvízzel üzemel. A folyadéklágyító szert a készülék cseppenként adagolja a víztartályba.
Ellenőrizze és korrigálja az akkumulátor folyadékszintjét FIGYELEM Az akkumulátor károsodásának veszélye, ha az akkumulátor savszintje túl alacsony. Az akkumulátorcellák károsodása. Rendszeresen ellenőrizze az akkumulátor folyadékszintjét. 1. Csavarja le az összes cellazáró kupakot. 2. Ha a folyadék szintje túl alacsony, töltse fel a cellákat desztillált vízzel a jelölésig. 3. Akkumulátort feltölteni. 4. Csavarja be a cellazáró kupakokat.
Megjegyzés Gőz üzemmód (> 100 °C) esetén használja a tartozékok közé tartozó gőzfúvókát (lásd „Üzemeltetés gőzzel/ gyom eltávolításához”). 1. Állítsa be a nyomást/hőmérsékletet és a tisztítószer koncentrációját a tisztítandó felületnek megfelelően. Megjegyzés A túlságosan nagy nyomás által okozott károk megelőzése érdekében a nagynyomású sugarat először mindig nagyobb távolságból irányítsa a tisztítandó felületre.
2 Ütközőanya 3 Beállítóanya ● 8. Indítsa el a motort. 9. Működtesse a magasnyomású pisztolyt. Megjegyzés ● A munkahőmérséklet elérése kb. 2-4 percet vesz igénybe, lásd a kijelzőt. ● Ha működés közben kigyullad a gyomeltávolító elektromos kapcsolódobozának piros ellenőrző lámpája, a rendszer nyomása túl magas, és az égő kikapcsol.
1. Csavarja le a vízbevezető tömlőt és a magasnyomású tömlőt. 2. Csavarja le az adagolóvezetéket a kazán aljáról, és hagyja a fűtőtekercset üresre kifolyni. 3. A készüléket legfeljebb 1 percen át járassa, míg a szivattyú és a vezetékek ki nem ürülnek. 4. Öntsön kereskedelemben kapható fagyállószert az úszótartályba. 5. Kapcsolja be a készüléket (égő nélkül), amíg a készüléket teljesen át nem öblíti. Megjegyzés A fagyálló bizonyos fokú védelmet nyújt a korrózió ellen.
9. Kapcsolja le a készüléket és hagyja állni 20 percig. A magasnyomású pisztolynak nyitva kell maradnia. 10. Ezután szivattyúzza üresre a készüléket. Megjegyzés Javasoljuk, hogy korrózióvédelemként és a savmaradványok semlegesítésére ezt követően szivattyúzza át a készüléket a tisztítószertartályon keresztül lúgos oldattal (pl. RM 81). Segítség üzemzavarok esetén VESZÉLY Veszély véletlenül elinduló készülék miatt Sérülésveszély Minden munkavégzés előtt szakítsa meg a készülék üzemanyagbevitelét.
Garancia Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanciaidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
Műszaki adatok HDS 1000 De Steamer Belső égésű motor Motortípus Yanmar L 100 V, egyhengeres Motorteljesítmény kW/PS 6,8/9 Motorfordulatszám 1/min 3500-3600 Üzemanyagtartály űrtartalom l 5,5 Üzemanyag típusa Dízel Vízcsatlakozás Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 30 Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Szívómagasság (max.
Obsah Obecné pokyny ................................................... Ochrana životního prostředí ................................ Použití v souladu s určením ................................ Bezpečnostní pokyny .......................................... Popis přístroje ..................................................... Ovládací panel .................................................... Symboly na přístroji............................................. Bezpečnostní zařízení .............................
● Nepřestavujte regulační pružiny, tyčové soustavy regulátoru nebo jiné díly, které by mohly způsobit zvýšení otáček motoru. 3 Regulace tlaku/množství 4 Vysokotlaká pistole EASY!Force ● Nedotýkejte se horkých tlumičů výfuku, válců nebo chladicích žeber. 5 Pojistná západka vysokotlaké pistole 6 Spouštěcí páčka 7 Pojistná páčka 8 Vysokotlaká hadice EASY!Lock 9 Šroub k vypouštění oleje (čerpadlo) ● Nikdy nepřibližujte ruce a nohy k rotujícím částem.
Pojistná západka Ilustrace C 1 Bezpečnostní západka na vysokotlaké pistoli zabraňuje náhodnému zapnutí přístroje. Dávkovací ventil čisticího prostředku Ilustrace D 1 Kontrolka „Zapalování zapnuto“ 2 Klíčový spínač pro elektrické spouštěcí zařízení Uvedení do provozu 몇 VAROVÁNÍ Symboly na přístroji Nesměřujte vysokotlaký paprsek na osoby, zvířata, aktivní elektrická zařízení nebo na přístroj samotný. Přístroj chraňte před mrazem.
● ● Nádoba na kapalinu zabraňuje kalcifikaci topné spirály při provozu s vápenatou vodou z vodovodu. Přidává se po kapkách k přívodu do nádrže na vodu. Dávka je ve výrobě nastavena na střední tvrdost vody. Nebezpečí výbuchu Zákaz rozdělávání ohně, tvoření jisker, používání otevřeného ohně a kouření. Nastavte dávku kapalného změkčovače NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Nebezpečí úrazu Seřizování smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář. 1.
Namontujte vysokotlakou pistoli, pracovní nástavec, trysku a vysokotlakou hadici Ilustrace E Upozornění Systém EASY!Lock spojuje komponenty pomocí rychlozávitu rychle a spolehlivě jedním otočením. 1. Spojte pracovní nástavec s vysokotlakou pistolí a utáhněte rukou (EASY!Lock). 2. Namontujte trysku na pracovní nástavec (značka v poloze nahoře) a utáhněte rukou (EASY!Lock). 3. Vysokotlakou hadici spojte s vysokotlakou pistolí a vysokotlakou přípojkou přístroje a utáhněte rukou (EASY!Lock).
Fréza na nečistoty Tryska s nastavitelným úhlem postřiku pro přizpůsobení různým úkolům čištění Tryska s variabilním úhlem Doporučená metoda čištění 1. Uvolněte nečistoty: Nastříkejte čisticí prostředek střídmě a nechte působit 1 ... 5 minut, ale nenechte jej zaschnout. 2. Odstraňte nečistoty: Uvolněnou nečistotu opláchněte vysokotlakým paprskem. ● Zapnutí přístroje Upozornění Pracovní nástavec nebo trysku lze odstranit, aby se usnadnil proces spouštění.
2 Dorazová matice 3 Seřizovací matice 3 4 5 6 Vypnutí přístroje NEBEZPEČÍ Přepněte spínač na odstraňování plevele elektrické skříňky do polohy „VYPNUTO“. Vyberte pracovní teplotu. Nastartujte motor. V případě potřeby upravte otáčky motoru. Nastavení pracovního tlaku a čerpaného množství NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu Uvolní-li se pracovní nástavec od regulátoru tlaku a průtoku, hrozí obsluze nebezpečí úrazu ostrým vysokotlakým vodním paprskem.
Chraňte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole před poškozením. 1. Při přepravě ve vozidle zajistěte přístroj podle příslušných platných směrnic proti sklouznutí a převržení. Motor 1. Údržbu motoru provádějte v souladu s informacemi v návodu k použití od výrobce motoru. Odstraňování vodního kamene z přístroje Pokud jsou v potrubí usazeniny, zvyšuje se průtokový odpor, takže zatížení motoru je příliš velké.
Dodržujte pokyny v provozním návodu výrobce motoru! Palivová nádrž prázdná 1. Naplňte palivovou nádrž. Bezpečnostní termostat na vysokotlakém čerpadle po dlouhém provozu zařízení vypnul 1. Nechte zařízení vychladnout a znovu jej zapněte. Viz také část „Přerušení provozu“. Přístroj nevytváří žádný tlak Provozní otáčky motoru jsou příliš nízké 1. Zkontrolujte provozní otáčky motoru (viz technické údaje). Tryska je ucpaná/opotřebená 1. Vyčistěte nebo vyměňte trysku. Čištění síta ve vodní přípojce 1.
Příslušenství a náhradní díly S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Německo) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01 Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Technické údaje HDS 1000 De Steamer Spalovací motor Typ motoru Yanmar L 100 V, jednoválcový Výkon motoru kW/PS 6,8/9 Otáčky motoru 1/min 3500-3600 Obsah palivové nádrže l Druh paliva 5,5 Motorová nafta Vodní přípojka Přívodní tlak (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Vstupní teplota (max.) °C 30 Vstupní množství (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Sací výška (max.
Kazalo ● Splošni napotki .................................................... Varovanje okolja .................................................. Namenska uporaba ............................................. Varnostna navodila .............................................. Opis naprave ....................................................... Upravljalno polje .................................................. Simboli na napravi ............................................... Varnostne naprave ............
● Ne prestavljajte regulacijske vzmeti, regulacijskega drogovja ali drugih delov, ki bi lahko povečali število vrtljajev motorja. 5 Varnostna zaskočka visokotlačne pištole 6 Sprožilna ročica ● Ne dotikajte se vročih delov, kot so dušilniki zvoka, valji ali hladilna rebra. 7 Varovalna ročica 8 Visokotlačna gibka cev EASY!Lock 9 Izpustni vijak za olje (črpalka) ● Nikoli ne približujte rok in nog vrtečim se delom. ● Naprave ne uporabljajte v zaprtih prostorih.
Slika D 1 Kontrolna lučka »vklop vžiga« 2 Stikalo na ključ naprave za električni zagon Prepričajte se, da so naprava, pribor, dovodi in priključki v brezhibnem stanju. Če niso brezhibni, naprave ne smete uporabljati. Namestite odlagališča brizgalne cevi Simboli na napravi Ne usmerjajte visokotlačnega curka proti osebam, živalim, priključeni električni opremi ali proti sami napravi. Varujte napravo pred zmrzaljo.
1. Določite lokalno trdoto vode:. a Preko lokalnega komunalnega podjetja. b S preskusno napravo za trdoto (št. naročila 6.768-004) 2. Odprite električno omarico. Slika I 3. Nastavite vrtljivi potenciometer (a) glede na trdoto vode. Pravilno nastavitev najdete v tabeli. Primer: Za trdoto vode 15 °dH nastavite vrednost merila 7 na vrtljivem potenciometru. Jedko Trdota vode (°dH) Opozorilo Prva pomoč.
3. Visokotlačno gibko cev povežite z visokotlačno pištolo in visokotlačnim priključkom ter jo trdno privijte (EASY!Lock). Namestitev pršilne glave za odstranjevanje plevela na brizgalno cev Napotek Pršilni glavi WR 10 in WR 100 za odstranjevanje plevela sta vključeni v obseg dobave. 1. Pršilni glavi namestite v skladu z navodili za uporabo 5.968-256.0 (WR 10) ali 5.967-455.0 (WR 100). Priključek za vodo Napotek Za priključne vrednosti glejte Tehnične podatke. Napotek Dovodna cev ni vključena v dobavo. 1.
Vklop naprave Napotek Če želite olajšati zagon, lahko odstranite brizgalno cev ali šobo. Napotek Če takoj ne začnete s čiščenjem, glejte razdelek "Prekinitev obratovanja". 1. Odprite dotok vode. 2. Nastavite regulator temperature za delovanje s hladno/vročo vodo. 3. Visokotlačno pištolo sprostite, tako da varnostno zaskočko potisnete nazaj. 4. Odprite visokotlačno pištolo. 5. Motor zaženite z odprto visokotlačno pištolo v skladu z navodili za uporabo proizvajalca motorja. obratovanje s hladno vodo 1.
3 4 5 6 Stikalo na električni omarici za odstranjevanje plevela nastavite na »OFF«. Izberite delovno temperaturo. Zaženite motor. Po potrebi prilagodite število vrtljajev motorja. Napotek Po uporabi naprave s slano vodo (morsko vodo) jo spirajte z vodo iz vodovoda najmanj 2–3 minute, ko je visokotlačna pištola odprta.
Nega in vzdrževanje Z vašim prodajalcem se lahko dogovorite za redne varnostne preglede ali sklenete pogodbo o vzdrževanju. Pustite si svetovati. NEVARNOST Nevarnost zaradi nenamernega zagona naprave Nevarnost telesnih poškodb Pred vsemi deli na napravi odklopite dovod goriva. 몇 PREVIDNOST Nevarnost zaradi vročih površin Nevarnost telesnih poškodb Preden začnete z delom počakajte, da se naprava ohladi. Vzdrževalni intervali Dnevno 1.
Šoba je zamašena/izprana 1. Očistite/zamenjajte šobo. Sito v priključku za vodo je umazano 1. Očistite sito. Sito pred varovalko pred pomanjkanjem vode je umazano 1. čiščenje sita Količina dovedene vode je premajhna. 1. Preverite količino dovajanja vode (glejte poglavje Tehnični podatki). Dovodi do črpalke niso tesni ali so zamašeni 1. Preverite vse dovode do črpalke. Odzračevanje zraka v sistemu/črpalki 1. Dozirni ventil za čistilo premaknite v položaj 0. 2. Odprite dotok vode. 3.
Garancija Podpisniki delujejo v imenu in po pooblastilu uprave. V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali z najbližjo servisno službo. Naslov najdete na hrbtni strani.
Tehnični podatki HDS 1000 De Steamer Motor z notranjim zgorevanjem Tip motorja Yanmar L 100 V, enovaljni Moč motorja kW/PS 6,8/9 Število vrtljajev motorja 1/min 3500-3600 Prostornina rezervoarja za gorivo l Vrsta goriva 5,5 Dizel Priključek za vodo Tlak na dotoku (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) Temperatura na dotoku (maks.) °C 30 Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Višina sesanja (maks.
Spis treści Ogólne wskazówki............................................... Ochrona środowiska............................................ Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa............... Opis urządzenia .................................................. Panel obsługi ....................................................... Symbole na urządzeniu ....................................... Zabezpieczenia ...................................................
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO ● ● Nie uruchamiać urządzenia, jeśli zostało rozlane paliwo. Zamiast tego należy przenieść urządzenie w inne miejsce i unikać iskrzenia. ● Nie przechowywać paliwa w pobliżu otwartego ognia lub urządzeń takich jak piece, kotły, podgrzewacze wody itp., które wykorzystują płomyk zapalający lub w których mogą powstawać iskry. Nie używać ani nie rozlewać paliwa w tego typu środowisku. ● Trzymać łatwopalne przedmioty w odległości co najmniej 2 m od tłumika.
23 Wyłącznik ciśnieniowy Zagrożenie dla zdrowia spowodowane przez trujące spaliny. Nie wdychać spalin. 24 Zawór bezpieczeństwa 25 Zbiornik ciśnieniowy Niebezpieczeństwo oparzenia się o gorące powierzchnie. 26 Osłona palnika 27 Wziernik palnika Zabezpieczenia 28 Przewód dyszy Zabezpieczenia służą ochronie użytkownika i nie wolno ich dezaktywować ani omijać.
2. Sprawdzić poziom oleju w zbiorniku oleju. Nie uruchamiać urządzenia, jeśli poziom oleju spadł poniżej oznaczenia „MIN”. 3. W razie potrzeby uzupełnić olej (patrz „Dane techniczne”). Silnik 3. Potencjometrem obrotowym (a) ustawić odpowiednią twardość wody. Prawidłowe ustawienie można znaleźć w tabeli. Przykład: W przypadku wody o twardości 15°dH należy ustawić wartość 7 na skali na potencjometrze obrotowym.
urządzenia, a następnie dokręcić ręcznie (EASY!Lock). Pierwsza pomoc. Montaż głowicy natryskowej do usuwania chwastów na lancy Wskazówka Zakres dostawy obejmuje głowice natryskowe WR 10 i WR 100 do usuwania chwastów. 1. Zamontować głowice natryskowe zgodnie z instrukcją obsługi 5.968-256.0 (WR 10) lub 5.967-455.0 (WR 100). Ostrzeżenie Utylizacja Przyłącze wody Wskazówka Parametry przyłącza, patrz „Dane techniczne”. Wskazówka Wąż doprowadzający wodę nie należy do zakresu dostawy. 1.
Nigdy nie mocować dźwigni spustowej i zabezpieczającej w pozycji uruchomionej. Nie używać pistoletu wysokociśnieniowego, jeśli dźwignia zabezpieczająca jest uszkodzona. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu przesunąć zaczep zabezpieczający na pistolecie wysokociśnieniowym do przodu. Trzymać pistolet wysokociśnieniowy i lancę obiema rękami. UWAGA Praca z pustym zbiornikiem paliwa Zniszczenie pompy paliwa Nigdy nie używać urządzenia z pustym zbiornikiem paliwa.
4 1 Regulator temperatury Wskazówka W celu ułatwienia rozruchu można zdjąć lancę lub dyszę. Wskazówka Jeśli czyszczenie nie ma być rozpoczęte od razu, patrz „Przerywanie pracy”. 1. Użyć dołączonej dyszy wysokociśnieniowej / dyszy „Power” (do usuwania chwastów) lub dyszy parowej (do pracy z parą). 2. Zamontować głowice natryskowe zgodnie z instrukcją obsługi 5.968-256.0 (WR 10) lub 5.967-455.0 (WR 100). 3. Obrócić regulator ciśnienia/ilości na pistolecie wysokociśnieniowym w kierunku „+” do oporu.
Wskazówka Jeżeli ręczny pistolet natryskowy zostanie zamknięty, silnik będzie nadal pracować z prędkością obrotową biegu jałowego. Dzięki temu woda krąży wewnątrz pompy i ogrzewa się. Gdy głowica cylindra pompy osiągnie maksymalną dopuszczalną temperaturę (80°C), otworzy się zawór termostatyczny pompy i skieruje gorącą wodę na zewnątrz. Chłodzenie można przyspieszyć podczas pracy z wodą pod ciśnieniem z sieci wodociągowej: 3. Otworzyć pistolet wysokociśnieniowy na ok.
Raz na pół roku 1. Oczyścić sitko w przyłączu wody. 2. Oczyścić sitko w elemencie zabezpieczającym przed brakiem wody. 3. Wyczyścić filtr węża ssawnego środka czyszczącego. Co 500 roboczogodzin, co najmniej raz w roku 1. Odkamienić urządzenie. 2. Zlecić konserwację urządzenia serwisowi. Nie rzadziej niż co 5 lat Wykonać próbę ciśnieniową zgodnie ze specyfikacjami producenta. 8. Urządzenie powinno swobodnie pracować do momentu osiągnięcia temperatury roboczej. 9.
4. Aby odpowietrzyć urządzenie, odkręcić dyszę i poczekać, aż z pracującego urządzenia zacznie wypływać woda bez pęcherzyków. 5. Wyłączyć urządzenie i ponownie zamontować dyszę. Nieszczelna pompa wysokociśnieniowa Nieszczelna pompa wysokociśnieniowa 1. W razie stwierdzenia większej nieszczelności należy zlecić kontrolę serwisowi. Wskazówka Dopuszczalne są 3 krople/minutę Pompa wysokociśnieniowa stuka Przewody zasilające pompy są nieszczelne 1. Sprawdzić wszystkie przewody zasilające pompy.
Gwarancja W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
Dane techniczne HDS 1000 De Steamer Silnik spalinowy Typ silnika Moc silnika Yanmar L 100 V, pojedynczy cylinder kW/PS 6,8/9 Prędkość obrotowa silnika 1/min 3500-3600 Pojemność zbiornika paliwa l 5,5 Rodzaj paliwa Olej napędowy Przyłącze wody Ciśnienie dopływu (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) Temperatura dopływu (maks.) °C 30 Ilość dopływu (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Wysokość zasysania (maks.
Cuprins ● Indicaţii generale ................................................. Protecţia mediului................................................ Utilizarea conform destinaţiei .............................. Indicaţii privind siguranţa ..................................... Descrierea aparatului .......................................... Interfaţă de operare............................................. Simboluri pe aparat ............................................. Dispozitive de siguranţă ..............
● Nu utilizaţi aparatul fără amortizor de zgomot. Verificaţi în mod regulat amortizorul de zgomot și curățațil sau înlocuiţi-l dacă este necesar. ● Nu folosiţi dispozitivul în zone împădurite, cu arbuști sau acoperite de iarbă, cu excepţia cazului în care Instalaţia de eşapament este dotată cu un parascântei. ● Dacă filtrul de aer este demontat sau dacă orificiul de aspiraţie nu dispune de carcasă, folosirea motorului este interzisă.
37 Sita dispozitivului de siguranţă împotriva lipsei de apă ● 38 Dispozitiv de siguranţă împotriva lipsei de apă 39 Rezervor cu flotor Supapă de siguranţă 40 Rezervor de dedurizare (DGT) ● Interfaţă de operare ● Figura B 1 Lampa de control al agentului de dedurizare lichid 2 Lampa de control a carburantului 3 Comutator aparat Dacă presiunea de lucru minimă nu este atinsă, comutatorul de presiune opreşte arzătorul și îl reactivează dacă presiunea de lucru este depăşită.
Alimentarea cu carburant Baterie PERICOL Carburant necorespunzător Pericol de explozie Completați doar cu combustibil diesel sau motorină ușoară. Nu utilizați carburanți necorespunzători, de exemplu benzină. ATENŢIE Utilizarea cu rezervorul de carburant gol Pericol de deteriorare a pompei de carburant din cauza funcţionării uscate Dacă rezervorul de carburant este gol, folosirea aparatului este interzisă, chiar și în cazul folosirii cu apă rece. 1.
aparatului şi la alimentarea cu apă (de exemplu, un robinet). 2. Deschideţi alimentarea cu apă. Nu aruncaţi bateria în tomberon. Aspirarea apei din rezervoare ● Încărcarea bateriei PERICOL Pericol de accidentare! Acordaţi atenţie prevederilor de siguranţă, când manipulaţi bateriile, acordând atenţie și instrucţiunilor de utilizare comunicate de producătorul încărcătorului. Încărcaţi bateria numai cu un încărcător adecvat. 1. Deconectaţi bateria. 2.
Derulați complet furtunul de înaltă presiune înainte de utilizare. Acţionarea/oprirea pistolului de înaltă presiune 1. Acţionarea pistolului de înaltă presiune: Acţionaţi maneta de siguranţă şi maneta de acţionare. 2. Oprirea pistolului de înaltă presiune: Eliberaţi maneta de siguranţă şi maneta de acţionare. Schimbarea duzei 3. Blocaţi pistolul de înaltă presiune pentru ca butonul de siguranţă să fie împins în spate. 4. Acţionaţi pistolul de înaltă presiune. 5.
4. Mișcați comutatorul cu cheie al demarorului electric pe „ON”. Figura D 1 Lampă de control „Aprindere activată” 2 Comutatorul cu cheie pentru demarorul electric 5. Mișcați comutatorul-cheie al cutiei electrice de la aparatul de îndepărtare a buruienilor pe „ON”. 6. Setați temperatura de lucru folosind „SET” și tastele săgeţi de pe regulatorul de temperatură și confirmaţi cu simbolul bifă.
Indicaţie După utilizarea cu apă sărată (apă de mare), spălați aparatul timp de minim 2-3 minute cu apă de la robinet și cu pistolul de înaltă presiune în poziţie deschisă. ATENŢIE Pericol de oprire a motorului din cauza sarcinii maxime Pericol de deteriorare Nu opriţi niciodată motorul sub sarcină maximă și cu pistolul de înaltă presiune deschis. 1. Setați regulatorul de temperatură în poziţia „Arzător oprit”. 2. Spălați aparatul timp de minim 30 de secunde. 3. Închideţi pistolul de înaltă presiune.
Decalcifierea aparatului În cazul depunerilor în conducte creşte rezistența la curgere, ceea ce cauzează expunerea motorului la sarcină excesivă. PERICOL Pericol din cauza gazelor inflamabile Pericol de explozie Pe durata decalcifierii fumatul este interzis. Asiguraţi o ventilație corespunzătoare. PERICOL Pericol din cauza acizilor Pericol de arsuri acide Purtaţi ochelari de protecţie și mănuşi de protecţie.
Supapa de dozare a substanței de curățare este închisă sau prezintă scurgeri/semne de înfundare 1. Deschideți sau verificaţi/curățați supapa de dozare a substanței de curățare. Supapa de debit se deschide / se închide când pistolul de mână este deschis Duză înfundată 1. Curăţaţi duza. Aparatul este calcifiat 1. Decalcifiați aparatul. Sita de la dispozitivul de siguranţă împotriva lipsei de apă este murdar 1. Curățați sita. Supapa de debit defectă 1.
Date tehnice HDS 1000 De Steamer Motor cu combustie Tip motor Yanmar L 100 V, monocilindru Putere motor kW/PS 6,8/9 Turaţie motor 1/min 3500-3600 Conţinut rezervor de combustibil l Tip de combustibil 5,5 Motorină Conectare la sursa de apă Presiune de alimentare (max.) MPa (bar) Temperatură de alimentare (max.) °C 0,6 (6) 30 Cantitate alimentată (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Înălţime de aspirare (max.
Obsah ● Všeobecné upozornenia...................................... Ochrana životného prostredia ............................. Používanie v súlade s účelom ............................. Bezpečnostné pokyny ......................................... Popis zariadenia .................................................. Ovládací panel .................................................... Symboly na zariadení .......................................... Bezpečnostné zariadenia ....................................
● Neprestavujte žiadne regulačné pružiny, ťahadlá regulátora alebo iné diely, ktoré by mohli spôsobiť zvýšenie otáčok motora. 3 Regulácia tlaku/množstva 4 Vysokotlaková pištoľ EASY!Force ● Nedotýkajte sa horúcich tlmičov výfuku, valcov alebo chladiacich rebier. 5 Bezpečnostná západka vysokotlakovej pištole 6 Páčka spúšte 7 Poistná páka ● Zariadenie neprevádzkujte v uzavretých priestoroch. 8 Vysokotlaková hadica EASY!Lock ● Nepoužívajte nevhodné palivá, pretože môžu byť nebezpečné.
Poistná západka Obrázok C 1 Poistná západka na vysokotlakovej pištoli zabraňuje neúmyselnému zapnutiu zariadenia. Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku Obrázok D 1 Kontrolka „zapnuté zapaľovanie“ 2 Kľúčový spínač elektrického štartovacieho zariadenia Symboly na zariadení Vysokotlakový prúd sa nesmie smerovať na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia alebo na samotné zariadenie. Zariadenie chráňte pred mrazom.
1. Nádrž naplňte zmäkčovacou kvapalinou Kärcher RM 110. Obrázok H ● Tekutý zmäkčovač zabraňuje zavápneniu vyhrievacej špirály pri prevádzke s vápenatou vodou z vodovodu. Tekutý zmäkčovač sa po kvapkách dávkuje do prívodu. ● Dávkovanie je z výroby nastavené na strednú tvrdosť vody. Deti sa nesmú nachádzať v blízkosti kyselín a batérie. Nebezpečenstvo výbuchu Nastavenie dávkovania tekutého zmäkčovača Oheň, iskry, otvorené svetlo a fajčenie je zakázané.
4. Zaskrutkujte uzávery článkov. Montáž vysokotlakovej pištole, pracovného nadstavca, dýzy a vysokotlakovej hadice Obrázok E Upozornenie Systém EASY!Lock spája komponenty pomocou rýchlozávitu rýchlo a bezpečne len jedným otočením. 1. Pracovný nadstavec spojte s vysokotlakovou pištoľou a pevne utiahnite rukou (EASY!Lock). 2. Dýzu namontujte na pracovný nadstavec (horná značka na nastavovacom krúžku) a ručne ju utiahnite (EASY!Lock). 3.
Odporúčaná metóda čistenia Pre účinnosť vysokotlakového prúdu je rozhodujúci uhol striekania. Zvyčajne sa pracuje s dýzou s 25° plochým prúdom (súčasť rozsahu dodávky).
Upozornenie ● Dosiahnutie pracovnej teploty trvá približne 2-4 minúty, pozrite sa na displej. ● Ak sa počas prevádzky rozsvieti červená kontrolka na elektrickej skrinke odstraňovania buriny, tak systémový tlak je príliš vysoký a dôjde k vypnutiu horáka.
1. Odskrutkujte prívodnú hadicu vody a vysokotlakovú hadicu. 2. Odskrutkujte prívodné vedenie na dne kotla a vyhrievaciu špirálu nechajte bežať naprázdno. 3. Zariadenie nechajte bežať max. 1 minútu, až kým čerpadlo a potrubia nebudú vyprázdnené. 4. Do nádrže s plavákovým spínačom nalejte bežne dostupnú nemrznúcu kvapalinu. 5. Zapnite zariadenie (bez horáka) a ponechajte ho zapnuté, až kým nebude kompletne prepláchnuté. Upozornenie Vďaka nemrznúcej kvapaline sa dosahuje určitý stupeň ochrany pred koróziou.
8. Zariadenie nechajte bežať až do dosiahnutia pracovnej teploty. 9. Vypnite zariadenie a nechajte ho 20 minút stáť. Vysokotlaková pištoľ musí zostať otvorená. 10. Následne prečerpaním vyprázdnite zariadenie. Upozornenie Pre ochranu pred koróziu a neutralizáciu zvyškov kyselín odporúčame následne cez zariadenie prostredníctvom nádrže pre čistiaci prostriedok prečerpať alkalický roztok (napr. RM 81).
Záruka V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko.
Technické údaje HDS 1000 De Steamer Spaľovací motor Typ motora Yanmar L 100 V, jednovalec Výkon motora kW/PS 6,8/9 Otáčky motora 1/min 3500-3600 Objem palivovej nádrže l Druh paliva 5,5 Nafta Prípojka vody Prívodný tlak (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Teplota vody na prítoku (max.) °C 30 Privádzané množstvo (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Nasávacia výška (max.
Sadržaj Opće napomene .................................................. Zaštita okoliša ..................................................... Namjenska uporaba ............................................ Sigurnosni napuci................................................ Opis uređaja ........................................................ Upravljačko polje ................................................. Simboli na uređaju............................................... Sigurnosni uređaji..................
● Ne dodirujte vruće prigušivače zvuka, cilindre ili rebra za hlađenje. 6 Ispusna poluga 7 Sigurnosna poluga 8 Visokotlačno crijevo EASY!Lock ● Ne radite s uređajem u zatvorenim prostorijama. 9 Vijak za ispuštanje ulja (crpka) ● Ne koristite neprikladna goriva jer mogu biti opasna. 10 Spremnik za gorivo ● Nikada ne približavajte ruke i noge rotirajućim dijelovima.
1 Kontrolna žaruljica „Paljenje uključeno“ 2 Prekidač električnog pokretača s ključem Provjerite jesu li uređaj, pribor, dovodni vodovi i priključci u besprijekornom stanju. Ako stanje uređaja nije besprijekorno, ne smijete ga koristiti. Montiranje držača cijevi za prskanje Simboli na uređaju Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte prema osobama, životinjama, aktivnoj električnoj opremi ili prema samom uređaju. Uređaj zaštitite od smrzavanja.
a Preko lokalne opskrbne tvrtke. b S ispitivačem tvrdoće (nar.br. 6.768-004) 2. Otvorite električnu kutiju. Slika I 3. Namjestite okretni potenciometar (a) ovisno o tvrdoći vode. Ispravnu postavku možete pronaći u tablici. Primjer: Za tvrdoću vode od 15 °dH, postavite vrijednost skale 7 na okretnom potenciometru. Tvrdoća vode (°dH) Upozorenje Skala na okretnom potenciometru 5 10 10 8 15 7 20 6,5 25 6 30 Prva pomoć. Zbrinjavanje Akumulator ne bacajte u kantu za smeće.
Montaža glave raspršivača za uklanjanje korova na mlaznicu Napomena Glave raspršivača WR 10 i WR 100 za uklanjanje korova sadržane su u opsegu isporuke. 1. Montirajte glave raspršivača prema uputama za uporabu 5.968-256.0 (WR 10) ili 5.967-455.0 (WR 100). Priključak za vodu Napomena Za priključne vrijednosti vidi Tehnički podaci. Napomena Dovodno crijevo za vodu nije sadržano u opsegu isporuke. 1.
Uključivanje uređaja Napomena Cijev za prskanje ili mlaznica mogu se ukloniti kako bi se olakšao postupak pokretanja. Napomena Ako se ne treba odmah početi sa čišćenjem, vidi poglavlje Prekid rada. 1. Otvorite dotok vode. 2. Regulator temperature postavite na rad s hladnom/ vrućom vodom. 3. Uklonite zaštitu visokotlačne ručne prskalice, u tu svrhu gurnite sigurnosni urez prema natrag. 4. Otvorite visokotlačnu ručnu prskalicu. 5.
3 3 4 5 6 Matica za namještanje Postavite prekidač na električnoj kutiji za uklanjanje korova na "OFF". Odaberite radnu temperaturu. Pokrenite motor. Po potrebi namjestite broj okretaja motora. Namještanje radnog tlaka i količine protoka OPASNOST Opasnost od ozljeda Ako se cijev za prskanje odvoji od regulacije tlaka/količine, postoji opasnost od ozljeda za rukovatelja uslijed oštrog visokotlačnog mlaza vode.
Njega i održavanje Sa svojim trgovcem možete dogovoriti redovitu sigurnosnu inspekciju ili sklopiti ugovor o održavanju. Molimo posavjetujte se s njim. OPASNOST Opasnost uslijed nenamjernog pokretanja uređaja Opasnost od ozljeda Prije svih radova na uređaju prekinite dovod goriva. 몇 OPREZ Opasnost od vrućih površina Opasnost od ozljeda Pustite da se uređaj ohladi prije bilo kakvih radova. Intervali održavanja Dnevno 1. Pregledajte visokotlačno crijevo da li postoje oštećenja (opasnost od pucanja).
Sito ispred zaštitu od nedostatka vode je prljavo 1. Očistite mrežicu. Dovodna količina vode je premala 1. Provjerite količinu dovoda vode (vidi Tehnički podaci). Dovodni vodovi crpke propuštaju ili su začepljeni 1. Provjerite sve dovodne vodove do crpke. Odzračite zrak u sustavu/crpki 1. Ventil za doziranje sredstva za čišćenje postavite na „0”. 2. Otvorite dotok vode. 3. Pokrenite motor prema uputama za uporabu proizvođača motora. 4.
Jamstvo U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jamstvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili pogreška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
Tehnički podaci HDS 1000 De Steamer Motor s unutrašnjim izgaranjem Tip motora Yanmar L 100 V, jednocilindrični Snaga motora kW/PS 6,8/9 Broj okretaja motora 1/min 3500-3600 Zapremina spremnika goriva l Vrsta goriva 5,5 Dizel Priključak za vodu Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) Temperatura dovodne vode (maks.) °C 30 Količina dovodne vode (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Usisna visina (maks.
Sadržaj Opšte napomene................................................. Zaštita životne sredine ........................................ Namenska upotreba ............................................ Sigurnosne napomene ........................................ Opis uređaja ........................................................ Komandno polje .................................................. Simboli na uređaju............................................... Sigurnosni uređaji...............................
● Motor ne sme da radi ako je uklonjen filter za vazduh ili ako nije postavljen poklopac preko usisnog otvora. ● Nemojte pomerati regulacione opruge, šipke regulatora ili druge delove, jer to može da utiče na povećanje broja obrtaja motora. ● Nemojte dodirivati vrelu zvučnu izolaciju, cilindre ili rashladna rebra. ● Ruke i noge nikada ne smeju da budu u blizini rotirajućih delova. ● Nikada nemojte rukovati uređajem u zatvorenom prostoru. ● Nemojte koristiti neadekvatna goriva, jer ona mogu da budu opasna.
Komandno polje ● Slika B 1 Indikator za omekšivač 2 Indikator za gorivo 3 Prekidač uređaja Sigurnosni ventil je fabrički podešen i plombiran. Samo servisna služba može da izvrši podešavanja. Presostat za režim rada pod visokim pritiskom Presostat isključuje gorionik u slučaju nedostizanja minimalnog radnog pritiska i ponovo ga uključuje u slučaju prekoračenja.
Dopunjavanje omekšivača Nositi zaštitu za oči. Napomena Probno pakovanje omekšivača je sadržano u obimu isporuke. 1. Napunite posudu Kärcher omešivačem RM 110. Slika H ● Rezervoar za tečnost sprečava nastanak kamenca na zavijenoj grejnoj cevi pri radu sa običnom vodom koja sadrži krečnjak. On se dozira kap po kap u rezervoar vode. ● Doziranje je fabrički podešeno na srednju tvrdoću vode. Kiselinu i akumulator držati van domašaja dece.
1. Odvrnite ćelijske zatvarače. 2. Ako je nizak nivo tečnosti u ćelijama, dopunite destilovanu vodu do oznake. 3. Napuniti akumulator. 4. Navrnite zatvarače ćelija. Proverite besprekorno stanje uređaja, pribora, dovoda i priključaka. Ako stanje nije besprekorno, ne smete koristiti uređaj. OPASNOST Zapaljive tečnosti Opasnost od eksplozije Nemojte raspršivati zapaljive tečnosti.
Napomena Visokopritisni mlaz uvek prvo usmerite sa većeg rastojanja na objekat za čišćenje da biste izbegli oštećenja usled prevelikog pritiska. Preporučena metoda čišćenja Ugao prskanja je od odlučujućeg značaja za efikasnost visokopritisnog mlaza. U normalnom slučaju se radi sa mlaznicom sa pljosnatim mlazom od 25° (u obimu isporuke).
previsok i gorionik se isključuje. Pritisak sistema se mora spustiti na prekostrujnom ventilu (preko navrtke za podešavanja okretanjem suprotno smeru kazaljke na satu) Napomena Kako bi neki uređaj mogao da se koristi za čišćenje pod visokim pritiskom, moraju se izvršiti sledeći radni koraci: 1 Uklonite nastavak za prskanje i ponovo montirajte visokopritisnu opremu. Napomena Posle korišćenja otvorite uređaj da se ohladi.
Radovi na održavanju 5. Uključite uređaj (bez gorionik), sve dok uređaj ne bude potpuno ispran. Napomena Preko sredstva za zaštitu od smrzavanja se postiže odgovarajuća zaštita od korozija. Skladištenje 몇 OPREZ Zanemarivanje težine Opasnost od povreda i oštećenja Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja. Transport 몇 OPREZ Zanemarivanje težine Opasnost od povreda i oštećenja Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
Pomoć u slučaju smetnji OPASNOST Opasnost usled nenamernog pokretanja uređaja Opasnost od povreda Pre svih radova na uređaju, prekinite dovod goriva. 몇 OPREZ Opasnost zbog vrelih površina Opasnost od povreda Pre svih radova ostavite uređaj da se ohladi. Svetli indikator za gorivo Rezervoar goriva je prazan 1. Dopunite rezervoar goriva. Svetli indikator za omekšivač Posuda za omekšivač je prazna, ali iz tehničkih razloga uvek ostaju određeni ostaci 1. Napunite posudu za omekšivač.
EU izjava o usklađenosti Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše saglasnosti ova izjava prestaje da važi. Proizvod: HDS 1000 De Tip: 1.
Tehnički podaci HDS 1000 De Steamer Motor sa unutrašnjim sagorevanjem Tip motora Yanmar L 100 V, pojedinačni cilindar Snaga motora kW/PS 6,8/9 Broj obrtaja motora 1/min 3500-3600 Sadržaj rezervoara za gorivo l Vrsta goriva 5,5 Dizel Priključak za vodu Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) Dovodna temperatura (maks.) °C 30 Dovodna količina (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Usisna visina (maks.
Съдържание Общи указания................................................... Защита на околната среда................................ Употреба по предназначение............................ Указания за безопасност................................... Описание на уреда ............................................ Панел за обслужване ........................................ Символи върху уреда ........................................ Предпазни устройства.......................................
възпламеняващ пламък или могат да генерират искри. Не използвайте или разливайте гориво в гореспоменатата заобикаляща среда. ● ● ● Дръжте лесно запалими предмети на минимално разстояние 2 m от шумозаглушителя. ● Не използвайте уреда без шумозаглушител. Проверявайте редовно шумозаглушителя и го почиствайте или сменяйте с нов при необходимост. ● Не работете с уреда в горист, покрит с храсти или трева терен, ако ауспухът не е оборудван с искроуловител.
24 Предпазен клапан Опасност за здравето поради отровни отработени газове. Не вдишвайте отработените газове. 25 Вакуумен резервоар 26 Капак на горелката Опасност от изгаряне поради горещи повърхности. 27 Наблюдателно стъкло на горелката 28 Държач на дюзата Предпазни устройства 29 Проточен нагревател Предпазните устройства служат за защита на ползвателя и не трябва да бъдат деактивирани или да се пренебрегва функционирането им.
Проверка на нивото на маслото на помпата за високо налягане омекотител ОПАСНОСТ ВНИМАНИЕ Опасност поради млекоподобно масло Опасност от повреда Ако маслото е млекоподобно, незабавно информирайте сервиза на Kärcher. 1. Преди първата употреба отрежете върха на капака на резервоара за масло на помпата на високо налягане. 2. Проверете нивото на маслото в резервоара за масло. Не пускайте уреда в експлоатация, ако нивото на маслото е спаднало под маркировката „MIN“. 3. При необходимост долейте масло (вж.
2. При твърде ниско ниво на течността напълнете клетките с дестилирана вода до маркировката. 3. Заредете акумулатора. 4. Завинтете капачките на клетките. Опасност от експлозия Монтиране на пистолета за работа под високо налягане, тръбата за разпръскване, дюзата и маркуча за работа под високо налягане Забранени са огън, искри, открита светлина и пушене. Фигура E Указание Системата EASY!Lock свързва бързо и надеждно компоненти чрез резба за бързо завиване само с едно пълно завъртане. 1.
Никога не изсмуквайте вода от резервоари за питейна вода. 1. Свържете всмукателния маркуч (минимален диаметър 3/4“) с филтър (принадлежност) към извода за вода. 2. Поставете дозиращия вентил за почистващ препарат на „0“. Обслужване 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Почистване Опасност поради повредени компоненти Опасност от нараняване Проверете уреда, принадлежностите, захранващите тръбопроводи и изводите за безупречно състояние. Ако състоянието не е безупречно, не бива да използвате уреда.
5. Стартирайте двигателя при отворен пистолет за работа под високо налягане, както е описано в ръководството за експлоатация на производителя на двигателя. Работа със студена вода 1. Поставете терморегулатора на положение „Горелка изкл.“. 3. Завъртете регулатора на налягането/ количеството на пистолета за работа под високо налягане докрай в посока "+". Пистолетът за работа под високо налягане е напълно отворен. 4. Поставете ключовия прекъсвач на електрическия стартер на “ON”.
Фигура K 1 Ходов винт с резба 2 Опорна гайка 3 Регулираща гайка 3 4 5 6 Поставете превключвателя на разпределителната кутия на уреда за отстраняване на плевели на “OFF”. Изберете работна температура. Стартирайте двигателя. При необходимост настройте оборотите на двигателя.
източи и уредът да се изплакне с препарат за защита от замръзване: 1. Развийте маркуча за подаване на вода и маркуча за работа под високо налягане. 2. Развийте захранващия тръбопровод на дъното на котела и оставете нагревателната серпантина да работи на празен ход. 3. Оставете уреда да работи макс. 1 минута, докато помпата и тръбите се изпразнят. 4. Налейте конвенционален препарат за защита от замръзване в резервоара с поплавък. 5. Включете уреда (без горелка), докато се изплакне изцяло.
изпитани разтворители на варовик, носещи знак за изпитване. ● RM 101; разтваря варовикови образувания и остатъци от почистващи препарати. 1. Напълнете съд с вместимост 20 литра с 15 литра вода. 2. Добавете 1 литър разтворител на варовик. 3. Свържете маркуч за вода директно към главата на помпата и закачете свободния му край в съда. 4. Поставете свързаната тръба за разпръскване без дюза в съда. 5. Стартирайте двигателя, както е описано в ръководството за експлоатация на производителя на двигателя. 6.
Запушена дюза 1. Почистете дюзата. Уредът съдържа варовик 1. Почистете уреда от варовика. Цедката в предпазителя против недостиг на вода е замърсена 1. Почистете цедката. Преливният вентил е дефектен 1. Сменете преливния вентил (сервиз). Горелката не запалва Резервоарът за гориво е празен 1. Напълнете резервоара за гориво. Недостиг на вода 1. Проверете извода за вода, проверете захранващите тръбопроводи. 2. Почистете цедката в предпазителя против недостиг на вода. Замърсен горивен филтър 1.
Технически данни HDS 1000 De Steamer Двигател с вътрешно горене Тип на двигателя Yanmar L 100 V, едноцилиндров Мощност на двигателя kW/PS Обороти на двигателя 1/min 3500-3600 Съдържание на резервоара за гориво l 5,5 Вид гориво 6,8/9 Дизел Извод за вода Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa (bar) 0,6 (6) Температура на постъпващата вода (макс.) °C 30 Количество на постъпващата вода (мин.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Височина на засмукване (макс.
Sisukord Üldised juhised .................................................... Keskkonnakaitse ................................................. Nõuetekohane kasutamine.................................. Ohutusjuhised ..................................................... Seadme kirjeldus ................................................. Käsitsemisplokk................................................... Seadmel olevad sümbolid ................................... Ohutusseadised .................................
● Ärge seadke paigast reguleerimisvedrusid, hoovastikku ega muid osasid, kuna see võib esile kutsuda mootori pööretearvu suurenemise. 4 Kõrgsurvepüstol EASY!Force 5 Kõrgsurvepüstoli kinnitusriiv ● Ärge puudutage kuuma helisummutit, silindrit või jahutusribisid. 6 Päästik 7 Kinnitushoob 8 Kõrgsurvevoolik EASY!Lock ● Ärge käitage seadet suletud ruumides. 9 Õli väljalasketoru (pump) ● Ärge kasutage sobimatuid kütuseid, kuna need võivad olla ohtlikud.
1 Käikuvõtmine 몇 HOIATUS Pesuvahendi doseerimisventiil Joonis D 1 Kontrolltuli „Süüde sees“ 2 Elektrilise starteri võtmelüliti Oht kahjustatud osade tõttu Vigastusoht Kontrollige enne kasutamist seadme, tarvikute, torustiku ja ühenduste laitmatut korrasolekut. Kui seisund ei ole laitmatu, ei tohi seadet kasutada. Seadmel olevad sümbolid Joatoru hoidiku paigaldamine Ärge suunake kõrgsurvejuga inimestele, loomadele, aktiivsele elektrilisele varustusele ega seadmele endale. Kaitske seadet külma eest.
Vedelpehmendaja lisamise seadistamine Tuli, sädemed, lahtine valgus ja suitsetamine keelatud. OHT Oht elektripinge tõttu Vigastusoht Seadistada tohib ainult kvalifitseeritud elektrik. 1. Määrake kohalik vee karedus: a Kohaliku kommunaalettevõtte kaudu. b Kõvaduse testeriga (tellimisnr 6.768-004) 2. Avage elektrikarp. Joonis I 3. Seadistage pöörlev potentsiomeeter (a) sõltuvalt vee karedusest. Õige seadistuse leiate tabelist.
3. Ühendage kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstoli ja seadme kõrgsurveühendusega ning keerake käetugevuselt kinni (EASY!Lock). Umbrohu eemaldamise pihustuspea paigaldamine joatoru düüsile TÄHELEPANU Töö tühja kütusepaagiga Kütusepumba hävitamine Ärge käitage seadet kunagi tühja kütusepaagiga. Märkus Umbrohu eemaldamise pihustuspead WR 10 ja WR 100 kuuluvad tarne hulka. 1. Paigaldage pihustuspea vastavalt kasutusjuhendile 5.968-256.0 (WR 10) või 5.967-455.0 (WR 100).
Seadme sisselülitamine Märkus Käivitusprotsessi lihtsustamiseks võib eemaldada joatoru või düüsi. Märkus Kui puhastamisega ei tule alustada kohe, vt käituse katkestamine. 1. Avage vee pealevool. 2. Seadistage temperatuuriregulaator külma/kuuma veega käitusele. 3. Vabastage kõrgsurvepüstol lukustusest, selleks lükake fikseerimisaste taha. 4. Avage kõrgsurvepüstol. 5. Käivitage mootor vastavalt mootoritootja kasutusjuhendile avatud kõrgsurvepüstoli korral. Käitamine külma veega 1.
6 Vajadusel reguleerige mootori pöörlemiskiirust. Töörõhu ja edastuskoguse seadistamine OHT Vigastusoht Kui joatoru vabaneb rõhu / koguse regulaatorilt, esineb vigastusoht operaatorile terava kõrgsurve-veejoa tõttu. Pöörake rõhu / koguse regulaatori seadistamisel silmas, et joatoru keermesliide ei vabaneks. 1. Seadistage töörõhk ja edastuskogus rõhu / koguse regulaatori keeramisega kõrgsurvepüstolil.
몇 ETTEVAATUS Põletusoht kuumade pealispindade tõttu Vigastusoht Laske seadmel enne kõiki töid maha jahtuda. Hooldusintervallid Iga päev 1. Kontrollige kõrgsurvevoolikut kahjustuste suhtes üle (lõhkemisoht). Vahetage kahjustatud kõrgsurvevoolik viivitamatult välja. Iga nädal TÄHELEPANU Oht piimja õli tõttu Kahjustusoht Kui õli on piimjas, informeerige viivitamatult Kärcheri klienditeenindust. 1. Kontrollige kõrgsurvepumba õlitaset. Kord poolaastas 1. Puhastage veeühenduses olevat sõela. 2.
4. Seadme õhutamiseks keerake düüs lahti ja laske seadmel töötada, kuni vesi väljub ilma mullideta. 5. Lülitage seade välja ja keerake düüs uuesti sisse. Kõrgsurvepump ebatihe Kõrgsurvepump ebatihe 1. Tugevama ebatiheduse korral laske seadet kontrollida klienditeenindusel. Märkus Lubatud on 3 tilka minutis Kõrgsurvepump koputab Pumba pealevoolutorud lekivad 1. Kontrollige kõiki pumba pealevoolutorusid. Süsteemist/pumbast õhu väljalaskmine 1. Keerake puhastusvahendi doseerimisventiil „0“ peale. 2.
EL vastavusdeklaratsioon Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Masinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: HDS 1000 De Tüüp: 1.
Tehnilised andmed HDS 1000 De Steamer Sisepõlemismootor Mootori tüüp Yanmar L 100 V, ühesilindriline Mootori võimsus kW/PS 6,8/9 Mootori pööretearv 1/min 3500-3600 Kütusepaagi varu l Mootorikütuse liik 5,5 Diisel Veevõtuühendus Juurdevoolurõhk (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) Juurdevoolu temperatuur (maks.) °C 30 Juurdevoolu kogus (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Sissevõtu kõrgus (maks.
Saturs Vispārīgas norādes.............................................. Vides aizsardzība ................................................ Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ Drošības norādes ................................................ Ierīces apraksts ................................................... Vadības panelis ................................................... Simboli uz ierīces ................................................ Drošības ierīces ............................
● Neveiciet regulēšanas atsperu, regulēšanas stieņu vai citu daļu pārregulēšanu, kas varētu palielināt motora apgriezienu skaitu. ● Nepieskarieties karstiem trokšņu slāpētājiem, cilindriem vai dzesēšanas ribām. ● Nekad nelieciet rokas un kājas kustīgu vai rotējošu daļu tuvumā. ● Neizmantojiet ierīci slēgtās telpās. ● Nelietojiet nepiemērotu degvielu, jo tā var būt bīstama.
Vadības panelis Augstspiediena darb. rež. spiediena slēdzis Spiediena slēdzis izslēdz degli, ja tā minimālais darba spiediens ir zemāks, un atkal ieslēdz, kad tas tiek pārsniegts. Attēls B 1 Šķidrā mīkstinātāja kontrollampiņa 2 Degvielas kontrollampiņa 3 Ierīces slēdzis Drošinātājs Augstspiediena pistoles drošības aizturis nepieļauj nejaušu ierīces ieslēgšanu.
1. Piepildīt tvertni ar Kärcher mīkstinātāju RM 110. Attēls H ● Šķidruma tvertne novērš apsildes spirāles apkaļķošanos, strādājot ar kaļķainu ūdensvada ūdeni. Tas tiek mazās devās pievienots pieplūdei ūdens tvertnē. ● Rūpnīcā deva ir iestatīta uz vidēju ūdens cietību. Pasargājiet bērnus no skābes un akumulatora. Sprādzienbīstamība Šķidrā mīkstinātāja dozēšanas iestatīšana BĪSTAMI Elektriskā sprieguma radīts apdraudējums Savainošanās risks Iestatīšanu drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis. 1.
BĪSTAMI 3. Uzlādējiet akumulatoru. 4. Ieskrūvēt šūnu noslēgus. Augstspiediena pistoles, strūklas caurules, sprauslas un augstspiediena šļūtenes montāža Attēls E Norādījum EASY!Lock sistēmas ātrā savienojuma vītne nodrošina ātru un drošu komponentu savienojumu tikai ar vienu apgriezienu. 1. Savienojiet strūklas cauruli ar augstspiediena pistoli un pievelciet ar roku (EASY!Lock). 2. Sprauslu uzmontēt uz strūklas caurules (marķējums uz augšējā regulēšanas gredzena) un cieši pievilkt ar roku (EASY! Lock).
Ieteicamā tīrīšanas metode Smidzināšanas leņķis nosaka augstspiediena strūklas efektivitāti. Parasti tiek izmantota 25 ° plakanās strūklas sprausla (iekļauta komplektācijā).
spiedienu jāsamazina ar pārspiediena vārsta starpniecību (izmantojot regulēšanas uzgriezni) (griezt pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz atdurei) Norādījum Lai ierīci varētu atkal izmantot augstspiediena tīrīšanai, jāveic šādas darbības: 1 Demontēt smidzināšanas sprauslu un uzstādīt atpakaļ augstspiediena piederumus. Norādījum Pēc lietošanas ļaujiet ierīcei atdzist. 2 Pārspiediena vārsta regulēšanas uzgriezni griezt pulksteņrādītāja virzienā līdz atdurei.
Uzglabāšana 몇 UZMANĪBU Svara neievērošana Savainojumu un bojājumu draudi Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru. Transportēšana 몇 UZMANĪBU Svara neievērošana Savainojumu un bojājumu draudi Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru. IEVĒRĪBAI Neatbilstoša transportēšana Bojājumu risks Aizsargājiet augstspiediena pistoles sprūdu pret bojājumiem. 1. Pārvadājot ierīci transportlīdzekļos, nodrošiniet to pret slīdēšanu un apgāšanos atbilstoši attiecīgajām spēkā esošajām prasībām.
Deg degvielas kontrollampiņa Degvielas tvertne ir tukša 1. Uzpildīt degvielas tvertni. Deg šķidrā mīkstinātāja kontrollampiņa Šķidrā mīkstinātāja tvertne ir tukša, tehnisku iemeslu dēļ tvertnē vienmēr ir kaut kas atlicis 1. Uzpildīt šķidrā mīkstinātāja tvertni. Tvertnē esošie elektrodi ir netīri. 1. Notīrīt elektrodus. Dzinējs nedarbojas Ievērot norādes dzinēja ražotāja lietošanas instrukcijā! Degvielas tvertne ir tukša 1. Uzpildīt degvielas tvertni.
Garantija Parakstītāji rīkojas vadības vārdā un ar tās pilnvaru. Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
Tehniskie dati HDS 1000 De Steamer Iekšdedzes dzinējs Dzinēja tips Yanmar L 100 V, viens cilindrs Dzinēja jauda kW/PS Dzinēja apgriezienu skaits 1/min 3500-3600 Degvielas tvertnes tilpums l 5,5 Degvielas veids 6,8/9 Dīzeļdegviela Ūdens pieslēgums Pieplūdes spiediens (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) Pievades temperatūra (maks.) °C 30 Pieplūdes daudzums (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Iesūkšanas augstums (maks.
Turinys Bendrosios nuorodos .......................................... Aplinkos apsauga ................................................ Numatomasis naudojimas ................................... Saugos nurodymai .............................................. Prietaiso aprašymas ............................................ Valdymo laukas ................................................... Simboliai ant prietaiso ......................................... Saugos įtaisai .......................................
● Nenustatykite į kitą padėtį reguliavimo spyruoklių, svirtinės reguliatoriaus pavaros arba kitos dalies, jeigu dėl to galėtų padidėti variklio sūkių dažnis. 4 Aukštojo slėgio pistoletas „EASY!Force“ 5 Aukštojo slėgio pistoleto fiksatorius ● Nelieskite karšto duslintuvo, cilindro arba aušinamųjų briaunų. 6 Įjungimo svirtelė 7 Apsauginė svirtis 8 Aukštojo slėgio žarna „EASY!Lock“ ● Prietaiso nenaudokite uždarose patalpose.
1 Slėgio jungiklis pasirinkus aukštojo slėgio režimą Valiklio dozavimo vožtuvas Paveikslas D 1 Signalinė lemputė „Degimas įjungtas“ 2 Elektrinio paleidimo įtaiso raktinis jungiklis Slėgio jungiklis įjungia degiklį, kai darbinio slėgio vertė pasidaro mažesnė už mažiausiąją vertę, ir vėl įjungia, kai mažiausioji vertė yra viršijama. Apsauginis fiksatorius Simboliai ant prietaiso Aukštojo slėgio pistoleto apsauginis užraktas neleidžia atsitiktinai įjungti prietaiso.
Įpilkite skystojo minkštiklio Dėvėkite akių apsaugą. Pastaba Skystųjų minkštiklių mėginių talpykla įtraukta į pristatymo komplektą. 1. Į talpyklą pripilkite „Kärcher“ minkštinančiojo skysčio „RM 110“. Paveikslas H ● Skysčio talpykla apsaugo nuo šildymo ritės kalkėjimo, jeigu eksploatuojant naudojamas kalkingas vandentiekio vanduo. Jis lašinamas dozuojant į vandens bakelį. ● Gamykloje dozė nustatoma atsižvelgiant į vidutinę vandens kietumo vertę. Laikykite rūgštį ir baterijas atokiai nuo vaikų.
Reguliariai tikrinkite baterijos skysčio lygį. 1. Išsukite visų baterijos elementų kamščius. 2. Jeigu skysčio lygis per mažas, į baterijos elementus iki žymos pripilkite distiliuoto vandens. 3. įkraukite bateriją. 4. Įsukite baterijos elementų kamščius. Sumontuokite aukštojo slėgio pistoletą, purkštą, purškimo antgalį ir aukštojo slėgio žarną Paveikslas E Pastaba Su sistema „EASY!Lock“ komponentai saugiai ir patikimai sujungiami naudojant sparčiąją jungtį, vienu pasukimu. 1.
1. Nustatykite slėgį / temperatūrą ir valiklio koncentraciją atsižvelgdami į valytiną paviršių. Pastaba Norėdami apsisaugoti nuo pažeidimų, aukštojo slėgio srovę iš pradžių visada nukreipkite į valomą daiktą iš didesnio atstumo. Rekomenduojamas valymo būdas Aukštojo slėgio srovės veiksmingumas priklauso nuo purškimo kampo. Paprastai naudojamas 25 ° plokščiosios srovės purškimo antgalis (įtrauktas į tiekimo rinkinį).
dami šį veiksmą perpildymo valdiklio srieginį suklį laikykite 6 mm šakutiniu raktu ir reguliavimo veržlę sukite 13 mm šakutiniu raktu. Paveikslas K 1 Srieginis suklys 2 Fiksavimo veržlė 3 Reguliavimo veržlė 8. Variklio paleidimas. 9. Įjunkite aukštojo slėgio pistoletą. Pastaba ● Kol užtikrinama darbinė temperatūra, praeina maždaug 2–4 minutės, žr. Ekraną.
Apsauga nuo šalčio DĖMESIO Šalčio keliamas pavojus Pažeidimo pavojus Laikykite prietaisą nuo šalčio apsaugotoje vietoje. Jeigu neįmanoma laikyti nuo šalčio apsaugotoje vietoje, vandenį privaloma išpilti ir išskalauti antifrizu: 1. Atsukite vandens tiekimo žarną ir aukštojo slėgio žarną. 2. Atsukite tiekimo liniją katilo apačioje ir palaukite, kol iš karšto vandens žarnos ištekės skystis. 3. Paleiskite prietaisą veikti ne ilgiau kaip 1 minutę, kad siurblys ir vamzdžiai ištuštėtų. 4.
6. Atidarykite aukštojo slėgio pistoletą ir jo neuždarykite, kol bus šalinamos kalkės. 7. Temperatūros reguliatoriumi pasirinkite 40 ° C darbinę temperatūrą. 8. Palikite prietaisą veikti, kol bus užtikrinta darbinė temperatūra. 9. Išjunkite prietaisą ir palaukite 20 minučių. Aukštojo slėgio pistoletas turi likti atidarytas. 10. Galiausiai iš prietaiso išpumpuokite visą skystį. Pastaba Rekomenduojame per valiklio talpyklą perpumpuoti šarminį tirpalą (pvz.
Klientų aptarnavimo centras Jeigu negalite pašalinti gedimo, pristatykite prietaisą į klientų aptarnavimo centrą. Garantija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai.
Techniniai duomenys HDS 1000 De Steamer Vidaus degimo variklis Variklio tipas „Yanmar L 100 V“, vienas cilindras Variklio galia kW/PS 6,8/9 Variklio sūkių dažnis 1/min 3500-3600 Degalų bako talpa l Degalų tipas 5,5 Dyzelinis variklis Vandens jungtis Įleidimo slėgis (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) Įleidimo temperatūra (maks.) °C 30 Tiekiamas kiekis (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Įsiurbimo aukštis (maks.
Зміст Загальні вказівки................................................ Охорона довкілля .............................................. Використання за призначенням........................ Вказівки з техніки безпеки ................................. Опис пристрою................................................... Панель керування .............................................. Символи на пристрої ......................................... Запобіжні пристрої.............................................
Вказівки з техніки безпеки НЕБЕЗПЕКА ● ● Не керуйте пристроєм у разі витоку з нього палива. Слід перенести його в інше місце та уникати іскроутворення. ● Не зберігайте паливо поблизу відкритого вогню чи пристроїв, таких як печі, нагрівальні котли, водонагрівачі тощо, що мають запальники або можуть генерувати іскри. Не використовуйте та не розливайте паливо у вищезазначеному оточенні. ● Тримайте легкозаймисті предмети не менш ніж за 2 метри від глушника. ● Не експлуатувати пристрій без глушника.
Відповідно до чинних директив забороняється експлуатація пристрою без системного розділювача у системі водопостачання питної води. Переконайтеся, що підключення до будинкової водопровідної мережі, до якої приєднаний високонапірний очищувач, оснащено системним розділювачем відповідно до стандарту EN 12729, тип BA. Вода, що пройшла через системний розділювач, класифікується як непридатна для пиття. Завжди підключати системний розділювач до водопроводу, ніколи безпосередньо до пристрою.
Введення в експлуатацію 몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека від пошкоджених компонентів Небезпека травмування Перевірте справність пристрою, приладдя, підвідних трубопроводів і підключень. У разі наявності несправностей користуватися пристроєм не дозволяється. Установлення тримачів для зберігання струминної трубки 1. Перед першим уведенням в експлуатацію встановити обидва тримачі для зберігання струминної трубки. Малюнок G 1. Наповнити бак рідким пом'якшувачем Kärcher RM 110.
акумуляторі Використовувати захист для очей. УВАГА Не допускати дітей до електроліту та акумулятора. Небезпека вибуху Небезпека пошкодження акумулятора через занадто низький рівень електроліту в акумуляторі. Пошкодження елементів акумулятора. Регулярно перевіряти рівень електроліту в акумуляторі. 1. Вигвинтити всі пробки акумуляторних елементів. 2. У разі занадто низького рівня електроліту залити в елементи дистильовану воду до позначки. 3. Зарядити акумулятор. 4.
олива або нефільтрована вода. Ущільнення в пристрої не є стійкими до розчинників. Туман, що виникає під час розбризкування, є легкозаймистим, вибухонебезпечним та отруйним. Ніколи не всмоктувати воду з резервуарів для питної води. 1. Підключити всмоктувальний шланг (діаметром не менше 3/4") з фільтром (приладдя) до патрубка для підведення води. 2. Установити дозувальний клапан мийного засобу на «0».
Режим роботи з холодною водою 1. Установити регулятор температури в положення «Пальник вимк.». Режим роботи з гарячою водою/парою Для очищення гарячою водою/парою рекомендуємо такі температури: Температура Застосовування 30-50 °C Легкі забруднення макс.
Налаштування робочого тиску та об'єму подачі НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування Якщо струминна трубка від'єднується від регулятора тиску/витрати, існує ризик травмування оператора через різкий струмінь води високого тиску. Під час налаштування регулятора тиску/витрати слід звернути увагу на те, щоб гвинтове з'єднання струминної трубки не ослабнуло. 1. Встановити робочий тиск та об'єм подачі шляхом повороту регулятора тиску/витрати на високонапірному пістолеті.
Транспортування 몇 ОБЕРЕЖНО Роботи з технічного обслуговування Недотримання ваги Небезпека травмування та пошкоджень Під час транспортування враховувати вагу пристрою. УВАГА Неналежне транспортування Небезпека пошкодження Захищати спускний важіль високонапірного пістолета від пошкоджень. 1. Під час транспортування в транспортних засобах закріпляти пристрій згідно з чинними нормами для запобігання його ковзанню та перевертанню.
Вказівка Для захисту від корозії та нейтралізації залишків кислоти рекомендується наприкінці прокачати крізь прилад лужний розчин (наприклад, RM 81). Допомога в разі несправностей НЕБЕЗПЕКА Небезпека випадкового запуску пристрою Небезпека травмування Перед виконанням будь-яких робіт на пристрої слід відключати постачання палива. 몇 ОБЕРЕЖНО Небезпека через гарячі поверхні Небезпека травмування Перед початком будь-яких робіт дайте пристрою охолонути.
Гарантія У кожній країні діють відповідні гарантійні умови, встановлені уповноваженою організацією збуту нашої продукції в цій країні. Можливі несправності приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо безкоштовно, якщо причина несправності полягає в дефектах матеріалів або виробничому браку.
Технічні характеристики HDS 1000 De Steamer Двигун внутрішнього згоряння Тип двигуна Yanmar L 100 V, одноциліндровий Потужність двигуна kW/PS Число обертів двигуна 1/min 3500-3600 Місткість паливного бака l 5,5 Вид пального 6,8/9 Дизельне пальне Патрубок для підключення водопостачання Тиск на вході (макс.) MPa (bar) 0,6 (6) Температура на вході (макс.) °C 30 Витрата на вході (мін.) l/h (l/min) 1000 (16,7) Висота всмоктування (макс.
THANK YOU! ! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión. www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.